Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
41:29 WEB
Parallel Verses
  • World English Bible - Behold, seven years of great plenty throughout all the land of Egypt are coming.
  • 新标点和合本 - 埃及遍地必来七个大丰年,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,必有七个大丰年来到埃及全地,
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,必有七个大丰年来到埃及全地,
  • 当代译本 - 埃及全境很快会有七年大丰收,
  • 圣经新译本 - 看哪,埃及全地必有七年大丰收。
  • 中文标准译本 - 看哪!七个大丰年必临到埃及全地;
  • 现代标点和合本 - 埃及遍地必来七个大丰年,
  • 和合本(拼音版) - 埃及遍地必来七个大丰年,
  • New International Version - Seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt,
  • New International Reader's Version - Seven years with plenty of food are coming to the whole land of Egypt.
  • English Standard Version - There will come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt,
  • New Living Translation - The next seven years will be a period of great prosperity throughout the land of Egypt.
  • Christian Standard Bible - Seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt.
  • New American Standard Bible - Behold, seven years of great abundance are coming in all the land of Egypt;
  • New King James Version - Indeed seven years of great plenty will come throughout all the land of Egypt;
  • Amplified Bible - Listen very carefully: seven years of great abundance will come throughout all the land of Egypt;
  • American Standard Version - Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
  • King James Version - Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
  • New English Translation - Seven years of great abundance are coming throughout the whole land of Egypt.
  • 新標點和合本 - 埃及遍地必來七個大豐年,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,必有七個大豐年來到埃及全地,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,必有七個大豐年來到埃及全地,
  • 當代譯本 - 埃及全境很快會有七年大豐收,
  • 聖經新譯本 - 看哪,埃及全地必有七年大豐收。
  • 呂振中譯本 - 看吧,在 埃及 遍地必來個七年大豐收。
  • 中文標準譯本 - 看哪!七個大豐年必臨到埃及全地;
  • 現代標點和合本 - 埃及遍地必來七個大豐年,
  • 文理和合譯本 - 遍埃及地、將有七豐年、
  • 文理委辦譯本 - 遍埃及地必大有七年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遍 伊及 地、將有七豐年、
  • Nueva Versión Internacional - Están por venir siete años de mucha abundancia en todo Egipto,
  • 현대인의 성경 - 앞으로 7년 동안 이집트 전역에 큰 풍년이 있을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - В земле египетской наступают семь лет великого изобилия,
  • Восточный перевод - В земле египетской наступают семь лет великого изобилия,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В земле египетской наступают семь лет великого изобилия,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В земле египетской наступают семь лет великого изобилия,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y aura d’abord sept années de grande abondance dans toute l’Egypte.
  • リビングバイブル - これから七年間は、エジプト中が豊かな繁栄を楽しむ時となりましょう。
  • Nova Versão Internacional - Sete anos de muita fartura estão para vir sobre toda a terra do Egito,
  • Hoffnung für alle - In den nächsten sieben Jahren wird es in ganz Ägypten mehr als genug zu essen geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khắp xứ Ai Cập sẽ thịnh vượng dư dật suốt bảy năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดเจ็ดปีต่อไปนี้จะเป็นช่วงอุดมสมบูรณ์ทั่วแผ่นดินอียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​มี 7 ปี​แห่ง​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ทั่ว​แผ่นดิน​อียิปต์
Cross Reference
  • Genesis 41:49 - Joseph laid up grain as the sand of the sea, very much, until he stopped counting, for it was without number.
  • Genesis 41:26 - The seven good cattle are seven years; and the seven good heads of grain are seven years. The dream is one.
  • Genesis 41:46 - Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt.
  • Genesis 41:47 - In the seven plenteous years the earth produced abundantly.
Parallel VersesCross Reference
  • World English Bible - Behold, seven years of great plenty throughout all the land of Egypt are coming.
  • 新标点和合本 - 埃及遍地必来七个大丰年,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,必有七个大丰年来到埃及全地,
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,必有七个大丰年来到埃及全地,
  • 当代译本 - 埃及全境很快会有七年大丰收,
  • 圣经新译本 - 看哪,埃及全地必有七年大丰收。
  • 中文标准译本 - 看哪!七个大丰年必临到埃及全地;
  • 现代标点和合本 - 埃及遍地必来七个大丰年,
  • 和合本(拼音版) - 埃及遍地必来七个大丰年,
  • New International Version - Seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt,
  • New International Reader's Version - Seven years with plenty of food are coming to the whole land of Egypt.
  • English Standard Version - There will come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt,
  • New Living Translation - The next seven years will be a period of great prosperity throughout the land of Egypt.
  • Christian Standard Bible - Seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt.
  • New American Standard Bible - Behold, seven years of great abundance are coming in all the land of Egypt;
  • New King James Version - Indeed seven years of great plenty will come throughout all the land of Egypt;
  • Amplified Bible - Listen very carefully: seven years of great abundance will come throughout all the land of Egypt;
  • American Standard Version - Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
  • King James Version - Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
  • New English Translation - Seven years of great abundance are coming throughout the whole land of Egypt.
  • 新標點和合本 - 埃及遍地必來七個大豐年,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,必有七個大豐年來到埃及全地,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,必有七個大豐年來到埃及全地,
  • 當代譯本 - 埃及全境很快會有七年大豐收,
  • 聖經新譯本 - 看哪,埃及全地必有七年大豐收。
  • 呂振中譯本 - 看吧,在 埃及 遍地必來個七年大豐收。
  • 中文標準譯本 - 看哪!七個大豐年必臨到埃及全地;
  • 現代標點和合本 - 埃及遍地必來七個大豐年,
  • 文理和合譯本 - 遍埃及地、將有七豐年、
  • 文理委辦譯本 - 遍埃及地必大有七年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遍 伊及 地、將有七豐年、
  • Nueva Versión Internacional - Están por venir siete años de mucha abundancia en todo Egipto,
  • 현대인의 성경 - 앞으로 7년 동안 이집트 전역에 큰 풍년이 있을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - В земле египетской наступают семь лет великого изобилия,
  • Восточный перевод - В земле египетской наступают семь лет великого изобилия,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В земле египетской наступают семь лет великого изобилия,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В земле египетской наступают семь лет великого изобилия,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y aura d’abord sept années de grande abondance dans toute l’Egypte.
  • リビングバイブル - これから七年間は、エジプト中が豊かな繁栄を楽しむ時となりましょう。
  • Nova Versão Internacional - Sete anos de muita fartura estão para vir sobre toda a terra do Egito,
  • Hoffnung für alle - In den nächsten sieben Jahren wird es in ganz Ägypten mehr als genug zu essen geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khắp xứ Ai Cập sẽ thịnh vượng dư dật suốt bảy năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดเจ็ดปีต่อไปนี้จะเป็นช่วงอุดมสมบูรณ์ทั่วแผ่นดินอียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​มี 7 ปี​แห่ง​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ทั่ว​แผ่นดิน​อียิปต์
  • Genesis 41:49 - Joseph laid up grain as the sand of the sea, very much, until he stopped counting, for it was without number.
  • Genesis 41:26 - The seven good cattle are seven years; and the seven good heads of grain are seven years. The dream is one.
  • Genesis 41:46 - Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt.
  • Genesis 41:47 - In the seven plenteous years the earth produced abundantly.
Bible
Resources
Plans
Donate