Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
40:16 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 司膳長見夢解得好,就對約瑟說:「在我夢中,看哪,我頭上頂着三個裝餅的籃子;
  • 新标点和合本 - 膳长见梦解得好,就对约瑟说:“我在梦中见我头上顶着三筐白饼;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 司膳长见梦解得好,就对约瑟说:“在我梦中,看哪,我头上顶着三个装饼的篮子;
  • 和合本2010(神版-简体) - 司膳长见梦解得好,就对约瑟说:“在我梦中,看哪,我头上顶着三个装饼的篮子;
  • 当代译本 - 膳司见梦解得好,就对约瑟说:“我也做了个梦,我梦见自己头上顶着三筐白饼,
  • 圣经新译本 - 膳长见梦解得好,就对约瑟说:“我也作了一个梦,在梦里我看见自己头上有三篮白饼。
  • 中文标准译本 - 司膳长见约瑟解得好,就对他说:“我也做了一个梦,在梦中,看哪,有三个装饼的篮子在我头上!
  • 现代标点和合本 - 膳长见梦解得好,就对约瑟说:“我在梦中见我头上顶着三筐白饼,
  • 和合本(拼音版) - 膳长见梦解得好,就对约瑟说:“我在梦中见我头上顶着三筐白饼,
  • New International Version - When the chief baker saw that Joseph had given a favorable interpretation, he said to Joseph, “I too had a dream: On my head were three baskets of bread.
  • New International Reader's Version - The chief baker saw that Joseph had given a positive meaning to the wine taster’s dream. So he said to Joseph, “I had a dream too. There were three baskets of bread on my head.
  • English Standard Version - When the chief baker saw that the interpretation was favorable, he said to Joseph, “I also had a dream: there were three cake baskets on my head,
  • New Living Translation - When the chief baker saw that Joseph had given the first dream such a positive interpretation, he said to Joseph, “I had a dream, too. In my dream there were three baskets of white pastries stacked on my head.
  • The Message - When the head baker saw how well Joseph’s interpretation turned out, he spoke up: “My dream went like this: I saw three wicker baskets on my head; the top basket had assorted pastries from the bakery and birds were picking at them from the basket on my head.”
  • Christian Standard Bible - When the chief baker saw that the interpretation was positive, he said to Joseph, “I also had a dream. Three baskets of white bread were on my head.
  • New American Standard Bible - When the chief baker saw that he had interpreted favorably, he said to Joseph, “I also saw in my dream, and behold, there were three baskets of white bread on my head;
  • New King James Version - When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, “I also was in my dream, and there were three white baskets on my head.
  • Amplified Bible - When the chief baker saw that the interpretation [of the dream] was good, he said to Joseph, “I also dreamed, and [in my dream] there were three cake baskets on my head;
  • American Standard Version - When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, three baskets of white bread were on my head:
  • King James Version - When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head:
  • New English Translation - When the chief baker saw that the interpretation of the first dream was favorable, he said to Joseph, “I also appeared in my dream and there were three baskets of white bread on my head.
  • World English Bible - When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, “I also was in my dream, and behold, three baskets of white bread were on my head.
  • 新標點和合本 - 膳長見夢解得好,就對約瑟說:「我在夢中見我頭上頂着三筐白餅;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 司膳長見夢解得好,就對約瑟說:「在我夢中,看哪,我頭上頂着三個裝餅的籃子;
  • 當代譯本 - 膳司見夢解得好,就對約瑟說:「我也做了個夢,我夢見自己頭上頂著三筐白餅,
  • 聖經新譯本 - 膳長見夢解得好,就對約瑟說:“我也作了一個夢,在夢裡我看見自己頭上有三籃白餅。
  • 呂振中譯本 - 膳長見解釋得好,就對 約瑟 說:『我也 作了一個夢 ;在我夢中,有三筐白餅在我頭上。
  • 中文標準譯本 - 司膳長見約瑟解得好,就對他說:「我也做了一個夢,在夢中,看哪,有三個裝餅的籃子在我頭上!
  • 現代標點和合本 - 膳長見夢解得好,就對約瑟說:「我在夢中見我頭上頂著三筐白餅,
  • 文理和合譯本 - 膳長見其占吉、謂約瑟曰、我亦得夢、有白餅三筐在於首、
  • 文理委辦譯本 - 膳長見兆吉、則謂約瑟曰、我亦夢、有三白筐、戴於首上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 膳長見其解夢吉祥、遂謂 約瑟 曰、我亦得夢、見三白筐叠於首上、
  • Nueva Versión Internacional - Al ver que la interpretación había sido favorable, el jefe de los panaderos le dijo a José: —Yo también tuve un sueño. En ese sueño, llevaba yo tres canastas de pan sobre la cabeza.
  • 현대인의 성경 - 빵 굽던 신하가 요셉이 그 꿈을 좋게 해석하는 것을 보고 그에게 말하였다. “나도 꿈을 꾸었는데 빵을 담은 광주리 세 개가 내 머리 위에 있고
  • Новый Русский Перевод - Увидев, что Иосиф дал благоприятное истолкование, главный пекарь сказал Иосифу: – Мне тоже приснился сон: я держал на голове три корзины с хлебом .
  • Восточный перевод - Увидев, что Юсуф дал благоприятное истолкование, главный пекарь сказал Юсуфу: – Мне тоже приснился сон: я держал на голове три корзины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Увидев, что Юсуф дал благоприятное истолкование, главный пекарь сказал Юсуфу: – Мне тоже приснился сон: я держал на голове три корзины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Увидев, что Юсуф дал благоприятное истолкование, главный пекарь сказал Юсуфу: – Мне тоже приснился сон: я держал на голове три корзины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque le chef des panetiers vit que Joseph avait donné une interprétation favorable du songe, il lui dit : Pour ma part, dans mon rêve, je portais trois corbeilles de pain blanc sur la tête.
  • リビングバイブル - 最初の夢の解き明かしがよかったのを見て、料理長は期待しながら自分の夢を話し始めました。「私の夢では、自分の頭にパンかごを三つ載せていた。
  • Nova Versão Internacional - Ouvindo o chefe dos padeiros essa interpretação favorável, disse a José: “Eu também tive um sonho: sobre a minha cabeça havia três cestas de pão branco.
  • Hoffnung für alle - Als der oberste Bäcker merkte, dass der Traum des Mundschenks eine gute Bedeutung hatte, fasste er Mut. »In meinem Traum trug ich drei Brotkörbe auf dem Kopf«, erzählte er.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quan hỏa đầu nghe lời giải tốt, liền thuật cho Giô-sép: “Còn tôi, trong giấc mơ, thấy ba giỏ bánh trắng đội trên đầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพนักงานทำขนมปังเห็นว่าโยเซฟบอกความหมายของความฝันไปในทางที่ดี จึงเล่าความฝันของตนให้โยเซฟฟังบ้างว่า “ข้าก็ฝันด้วย ในฝันนั้นมีตะกร้าขนมปัง สามใบอยู่บนศีรษะของข้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​หัวหน้า​พนักงาน​ทำ​ขนมปัง​เห็น​ว่า​การ​แก้​ฝัน​ออก​มา​ดี เขา​จึง​พูด​กับ​โยเซฟ​ว่า “เรา​ก็​ฝัน​ด้วย มี​ตะกร้า​ขนมปัง 3 ใบ​บน​ศีรษะ​เรา
Cross Reference
  • 創世記 40:1 - 這些事以後,埃及王的司酒長和司膳長得罪了他們的主埃及王。
  • 創世記 40:2 - 法老就對司酒長和司膳長兩個官員發怒,
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 司膳長見夢解得好,就對約瑟說:「在我夢中,看哪,我頭上頂着三個裝餅的籃子;
  • 新标点和合本 - 膳长见梦解得好,就对约瑟说:“我在梦中见我头上顶着三筐白饼;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 司膳长见梦解得好,就对约瑟说:“在我梦中,看哪,我头上顶着三个装饼的篮子;
  • 和合本2010(神版-简体) - 司膳长见梦解得好,就对约瑟说:“在我梦中,看哪,我头上顶着三个装饼的篮子;
  • 当代译本 - 膳司见梦解得好,就对约瑟说:“我也做了个梦,我梦见自己头上顶着三筐白饼,
  • 圣经新译本 - 膳长见梦解得好,就对约瑟说:“我也作了一个梦,在梦里我看见自己头上有三篮白饼。
  • 中文标准译本 - 司膳长见约瑟解得好,就对他说:“我也做了一个梦,在梦中,看哪,有三个装饼的篮子在我头上!
  • 现代标点和合本 - 膳长见梦解得好,就对约瑟说:“我在梦中见我头上顶着三筐白饼,
  • 和合本(拼音版) - 膳长见梦解得好,就对约瑟说:“我在梦中见我头上顶着三筐白饼,
  • New International Version - When the chief baker saw that Joseph had given a favorable interpretation, he said to Joseph, “I too had a dream: On my head were three baskets of bread.
  • New International Reader's Version - The chief baker saw that Joseph had given a positive meaning to the wine taster’s dream. So he said to Joseph, “I had a dream too. There were three baskets of bread on my head.
  • English Standard Version - When the chief baker saw that the interpretation was favorable, he said to Joseph, “I also had a dream: there were three cake baskets on my head,
  • New Living Translation - When the chief baker saw that Joseph had given the first dream such a positive interpretation, he said to Joseph, “I had a dream, too. In my dream there were three baskets of white pastries stacked on my head.
  • The Message - When the head baker saw how well Joseph’s interpretation turned out, he spoke up: “My dream went like this: I saw three wicker baskets on my head; the top basket had assorted pastries from the bakery and birds were picking at them from the basket on my head.”
  • Christian Standard Bible - When the chief baker saw that the interpretation was positive, he said to Joseph, “I also had a dream. Three baskets of white bread were on my head.
  • New American Standard Bible - When the chief baker saw that he had interpreted favorably, he said to Joseph, “I also saw in my dream, and behold, there were three baskets of white bread on my head;
  • New King James Version - When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, “I also was in my dream, and there were three white baskets on my head.
  • Amplified Bible - When the chief baker saw that the interpretation [of the dream] was good, he said to Joseph, “I also dreamed, and [in my dream] there were three cake baskets on my head;
  • American Standard Version - When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, three baskets of white bread were on my head:
  • King James Version - When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head:
  • New English Translation - When the chief baker saw that the interpretation of the first dream was favorable, he said to Joseph, “I also appeared in my dream and there were three baskets of white bread on my head.
  • World English Bible - When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, “I also was in my dream, and behold, three baskets of white bread were on my head.
  • 新標點和合本 - 膳長見夢解得好,就對約瑟說:「我在夢中見我頭上頂着三筐白餅;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 司膳長見夢解得好,就對約瑟說:「在我夢中,看哪,我頭上頂着三個裝餅的籃子;
  • 當代譯本 - 膳司見夢解得好,就對約瑟說:「我也做了個夢,我夢見自己頭上頂著三筐白餅,
  • 聖經新譯本 - 膳長見夢解得好,就對約瑟說:“我也作了一個夢,在夢裡我看見自己頭上有三籃白餅。
  • 呂振中譯本 - 膳長見解釋得好,就對 約瑟 說:『我也 作了一個夢 ;在我夢中,有三筐白餅在我頭上。
  • 中文標準譯本 - 司膳長見約瑟解得好,就對他說:「我也做了一個夢,在夢中,看哪,有三個裝餅的籃子在我頭上!
  • 現代標點和合本 - 膳長見夢解得好,就對約瑟說:「我在夢中見我頭上頂著三筐白餅,
  • 文理和合譯本 - 膳長見其占吉、謂約瑟曰、我亦得夢、有白餅三筐在於首、
  • 文理委辦譯本 - 膳長見兆吉、則謂約瑟曰、我亦夢、有三白筐、戴於首上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 膳長見其解夢吉祥、遂謂 約瑟 曰、我亦得夢、見三白筐叠於首上、
  • Nueva Versión Internacional - Al ver que la interpretación había sido favorable, el jefe de los panaderos le dijo a José: —Yo también tuve un sueño. En ese sueño, llevaba yo tres canastas de pan sobre la cabeza.
  • 현대인의 성경 - 빵 굽던 신하가 요셉이 그 꿈을 좋게 해석하는 것을 보고 그에게 말하였다. “나도 꿈을 꾸었는데 빵을 담은 광주리 세 개가 내 머리 위에 있고
  • Новый Русский Перевод - Увидев, что Иосиф дал благоприятное истолкование, главный пекарь сказал Иосифу: – Мне тоже приснился сон: я держал на голове три корзины с хлебом .
  • Восточный перевод - Увидев, что Юсуф дал благоприятное истолкование, главный пекарь сказал Юсуфу: – Мне тоже приснился сон: я держал на голове три корзины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Увидев, что Юсуф дал благоприятное истолкование, главный пекарь сказал Юсуфу: – Мне тоже приснился сон: я держал на голове три корзины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Увидев, что Юсуф дал благоприятное истолкование, главный пекарь сказал Юсуфу: – Мне тоже приснился сон: я держал на голове три корзины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque le chef des panetiers vit que Joseph avait donné une interprétation favorable du songe, il lui dit : Pour ma part, dans mon rêve, je portais trois corbeilles de pain blanc sur la tête.
  • リビングバイブル - 最初の夢の解き明かしがよかったのを見て、料理長は期待しながら自分の夢を話し始めました。「私の夢では、自分の頭にパンかごを三つ載せていた。
  • Nova Versão Internacional - Ouvindo o chefe dos padeiros essa interpretação favorável, disse a José: “Eu também tive um sonho: sobre a minha cabeça havia três cestas de pão branco.
  • Hoffnung für alle - Als der oberste Bäcker merkte, dass der Traum des Mundschenks eine gute Bedeutung hatte, fasste er Mut. »In meinem Traum trug ich drei Brotkörbe auf dem Kopf«, erzählte er.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quan hỏa đầu nghe lời giải tốt, liền thuật cho Giô-sép: “Còn tôi, trong giấc mơ, thấy ba giỏ bánh trắng đội trên đầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพนักงานทำขนมปังเห็นว่าโยเซฟบอกความหมายของความฝันไปในทางที่ดี จึงเล่าความฝันของตนให้โยเซฟฟังบ้างว่า “ข้าก็ฝันด้วย ในฝันนั้นมีตะกร้าขนมปัง สามใบอยู่บนศีรษะของข้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​หัวหน้า​พนักงาน​ทำ​ขนมปัง​เห็น​ว่า​การ​แก้​ฝัน​ออก​มา​ดี เขา​จึง​พูด​กับ​โยเซฟ​ว่า “เรา​ก็​ฝัน​ด้วย มี​ตะกร้า​ขนมปัง 3 ใบ​บน​ศีรษะ​เรา
  • 創世記 40:1 - 這些事以後,埃及王的司酒長和司膳長得罪了他們的主埃及王。
  • 創世記 40:2 - 法老就對司酒長和司膳長兩個官員發怒,
Bible
Resources
Plans
Donate