Parallel Verses
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับคาอินว่า “เจ้าโกรธทำไม? เจ้าชักสีหน้าทำไม?
- 新标点和合本 - 耶和华对该隐说:“你为什么发怒呢?你为什么变了脸色呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对该隐说:“你为什么生气呢?你为什么沉下脸来呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对该隐说:“你为什么生气呢?你为什么沉下脸来呢?
- 当代译本 - 耶和华问该隐:“你为什么恼火?为什么面色阴沉?
- 圣经新译本 - 耶和华对该隐说:“你为什么忿怒呢?你为什么垂头丧气呢?
- 中文标准译本 - 耶和华对该隐说:“你为什么恼火呢?你的脸为什么沉下来呢——
- 现代标点和合本 - 耶和华对该隐说:“你为什么发怒呢?你为什么变了脸色呢?
- 和合本(拼音版) - 耶和华对该隐说:“你为什么发怒呢?你为什么变了脸色呢?
- New International Version - Then the Lord said to Cain, “Why are you angry? Why is your face downcast?
- New International Reader's Version - Then the Lord said to Cain, “Why are you angry? Why are you looking so sad?
- English Standard Version - The Lord said to Cain, “Why are you angry, and why has your face fallen?
- New Living Translation - “Why are you so angry?” the Lord asked Cain. “Why do you look so dejected?
- The Message - God spoke to Cain: “Why this tantrum? Why the sulking? If you do well, won’t you be accepted? And if you don’t do well, sin is lying in wait for you, ready to pounce; it’s out to get you, you’ve got to master it.”
- Christian Standard Bible - Then the Lord said to Cain, “Why are you furious? And why do you look despondent?
- New American Standard Bible - Then the Lord said to Cain, “Why are you angry? And why is your face gloomy?
- New King James Version - So the Lord said to Cain, “Why are you angry? And why has your countenance fallen?
- Amplified Bible - And the Lord said to Cain, “Why are you so angry? And why do you look annoyed?
- American Standard Version - And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
- King James Version - And the Lord said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
- New English Translation - Then the Lord said to Cain, “Why are you angry, and why is your expression downcast?
- World English Bible - Yahweh said to Cain, “Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?
- 新標點和合本 - 耶和華對該隱說:「你為甚麼發怒呢?你為甚麼變了臉色呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對該隱說:「你為甚麼生氣呢?你為甚麼沉下臉來呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對該隱說:「你為甚麼生氣呢?你為甚麼沉下臉來呢?
- 當代譯本 - 耶和華問該隱:「你為什麼惱火?為什麼面色陰沉?
- 聖經新譯本 - 耶和華對該隱說:“你為甚麼忿怒呢?你為甚麼垂頭喪氣呢?
- 呂振中譯本 - 永恆主對 該隱 說:『你為甚麼惱怒?你臉色為甚麼變了呢?
- 中文標準譯本 - 耶和華對該隱說:「你為什麼惱火呢?你的臉為什麼沉下來呢——
- 現代標點和合本 - 耶和華對該隱說:「你為什麼發怒呢?你為什麼變了臉色呢?
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、爾怒奚為、變色曷故、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、爾怒伊何、變色曷故。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主謂 該隱 曰、爾怒變色何故、
- Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor le dijo: «¿Por qué estás tan enojado? ¿Por qué andas cabizbajo?
- 현대인의 성경 - 여호와께서 가인에게 말씀하셨다. “네가 어째서 화를 내느냐? 네가 무엇 때문에 얼굴을 찡그리느냐?
- Новый Русский Перевод - Тогда Господь сказал Каину: – Почему ты сердишься? Почему твое лицо потемнело?
- Восточный перевод - Тогда Вечный сказал Каину: – Почему ты сердишься? Почему твоё лицо потемнело?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Вечный сказал Каину: – Почему ты сердишься? Почему твоё лицо потемнело?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Вечный сказал Каину: – Почему ты сердишься? Почему твоё лицо потемнело?
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit à Caïn : Pourquoi es-tu en colère et pourquoi ton visage est-il sombre ?
- リビングバイブル - 主はそれを見て、「なぜ腹を立てるのだ」とただしました。「何が気に入らなくてうつむいているのか。
- Nova Versão Internacional - O Senhor disse a Caim: “Por que você está furioso? Por que se transtornou o seu rosto?
- Hoffnung für alle - »Warum bist du so zornig und blickst so grimmig zu Boden?«, fragte ihn der Herr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hỏi Ca-in: “Tại sao con giận? Sao mặt con gằm xuống?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับคาอินว่า “ทำไมเจ้าจึงเดือดดาล ทำไมหน้าตาของเจ้าจึงหม่นหมองเช่นนั้น
Cross Reference
- เยเรมีย์ 2:5 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “บรรพบุรุษของเจ้าเห็นเรามีข้อเสียตรงไหนหรือ จึงได้หลงเตลิดไปไกลจากเราเช่นนี้? พวกเขาได้ไปติดตามรูปเคารพอันไร้ค่า และทำให้ตัวเองไร้ค่าไป
- ยอห์น 4:1 - พวกฟาริสีได้ยินว่าพระเยซูทรงมีสาวกและให้บัพติศมามากกว่ายอห์น
- ยอห์น 4:2 - อันที่จริงไม่ใช่พระเยซูแต่สาวกของพระองค์ต่างหากที่ให้บัพติศมา
- ยอห์น 4:3 - เมื่อพระเยซูทรงทราบเช่นนี้ก็เสด็จจากแคว้นยูเดียกลับไปยังแคว้นกาลิลีอีก
- ยอห์น 4:4 - พระองค์ต้องเสด็จผ่านแคว้นสะมาเรีย
- ยอห์น 4:8 - (สาวกของพระองค์เข้าไปซื้ออาหารในเมือง)
- ยอห์น 4:9 - หญิงชาวสะมาเรียทูลว่า “ท่านเป็นยิว ส่วนดิฉันเป็นหญิงชาวสะมาเรีย ท่านมาขอน้ำจากดิฉันได้อย่างไร?” (เพราะชาวยิวไม่คบหากับชาวสะมาเรีย )
- ยอห์น 4:10 - พระเยซูตรัสตอบนางว่า “ถ้าเจ้ารู้จักของที่พระเจ้าประทานและรู้จักผู้ที่ขอน้ำจากเจ้า เจ้าคงจะขอจากผู้นั้นและผู้นั้นจะให้น้ำซึ่งให้ชีวิตแก่เจ้า”
- ยอห์น 4:11 - หญิงนั้นทูลว่า “ท่านเจ้าข้า ท่านไม่มีอะไรที่จะใช้ตักน้ำและบ่อก็ลึก ท่านจะได้น้ำซึ่งให้ชีวิตมาจากไหน?
- มัทธิว 20:15 - เงินของเรา เราไม่มีสิทธิ์ใช้ตามใจชอบหรือ? หรือว่าท่านอิจฉาเพราะเห็นเราใจกว้าง?’
- มีคาห์ 6:3 - “ประชากรของเราเอ๋ย เราทำอะไรเจ้า? เราได้ใส่ภาระอันใดให้แก่เจ้า? จงตอบเรามา
- มีคาห์ 6:4 - เรานำเจ้าออกมาจากอียิปต์ และไถ่เจ้าจากแดนทาส เราส่งโมเสสมาเพื่อนำเจ้า พร้อมทั้งอาโรนและมิเรียม
- มีคาห์ 6:5 - ประชากรของเราเอ๋ย จงระลึกถึงกษัตริย์บาลาคแห่งโมอับที่พยายามจะทำให้เจ้าถูกสาปแช่ง แต่บาลาอัมบุตรเบโอร์กลับอวยพรเจ้าแทน จงระลึกถึงการเดินทางของเจ้าจากชิทธีมถึงกิลกาล เพื่อเจ้าจะได้รู้ถึงความซื่อสัตย์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า”
- เยเรมีย์ 2:31 - “คนรุ่นนี้เอ๋ย จงใคร่ครวญพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด “เราเป็นถิ่นกันดารหรือ? เป็นดินแดนมืดมนสำหรับอิสราเอลหรือ? แล้วทำไมประชากรของเราจึงพูดว่า ‘เมื่อเราไปไหนมาไหนได้อย่างอิสระ เราจะไม่มาหาพระองค์อีกต่อไป’?
- 1พงศาวดาร 13:11 - ดาวิดไม่พอพระทัยเพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระพิโรธอุสซาห์ สถานที่แห่งนั้นจึงได้ชื่อว่า เปเรศอุสซาห์ ตั้งแต่นั้นมา
- 1พงศาวดาร 13:12 - ในวันนั้นดาวิดเกรงกลัวพระเจ้าและตรัสว่า “เราจะนำหีบพันธสัญญาของพระเจ้ากลับไปกับเราได้อย่างไร?”
- 1พงศาวดาร 13:13 - ในที่สุดดาวิดก็ไม่ได้อัญเชิญหีบพันธสัญญาไปยังเมืองดาวิด แต่นำไปไว้ที่บ้านของโอเบดเอโดมชาวกัท
- ลูกา 15:31 - “บิดากล่าวว่า ‘ลูกเอ๋ย เจ้าอยู่กับพ่อตลอดมา และทุกสิ่งที่พ่อมีก็เป็นของเจ้า
- ลูกา 15:32 - แต่ที่เราต้องเฉลิมฉลองและยินดีกัน เพราะน้องคนนี้ของเจ้าได้ตายไปแล้วและกลับเป็นขึ้นมาอีก เขาหายไปแล้วและได้พบกันอีก’ ”
- โยบ 5:2 - คนโง่ตายเพราะโทสะจริต ความอิจฉาริษยาเข่นฆ่าคนเขลา
- อิสยาห์ 1:18 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “มาเถิด เรามาตกลงกัน แม้บาปของเจ้าจะเป็นสีแดงก่ำ ก็จะขาวสะอาดเหมือนหิมะ แม้บาปเหล่านั้นเป็นสีแดงเข้ม ก็จะขาวเหมือนสำลี