Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:21 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅八的兄弟名叫犹八;他是所有弹琴吹箫之人的祖师。
  • 新标点和合本 - 雅八的兄弟名叫犹八;他是一切弹琴吹箫之人的祖师。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅八的兄弟名叫犹八;他是所有弹琴吹箫之人的祖师。
  • 当代译本 - 雅八的弟弟叫犹八,他是弹琴吹笛之人的鼻祖。
  • 圣经新译本 - 雅八的兄弟名叫犹八;犹八是所有弹琴吹箫的人的鼻祖。
  • 中文标准译本 - 他的兄弟名叫犹巴,犹巴是所有弹竖琴和吹笛子之人的始祖。
  • 现代标点和合本 - 雅八的兄弟名叫犹八,他是一切弹琴吹箫之人的祖师。
  • 和合本(拼音版) - 雅八的兄弟名叫犹八,他是一切弹琴吹箫之人的祖师。
  • New International Version - His brother’s name was Jubal; he was the father of all who play stringed instruments and pipes.
  • New International Reader's Version - His brother’s name was Jubal. He was the father of everyone who plays stringed instruments and wind instruments.
  • English Standard Version - His brother’s name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe.
  • New Living Translation - His brother’s name was Jubal, the first of all who play the harp and flute.
  • Christian Standard Bible - His brother was named Jubal; he was the first of all who play the lyre and the flute.
  • New American Standard Bible - His brother’s name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and flute.
  • New King James Version - His brother’s name was Jubal. He was the father of all those who play the harp and flute.
  • Amplified Bible - His brother’s name was Jubal; he became the father of all those [musicians] who play the lyre and flute.
  • American Standard Version - And his brother’s name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and pipe.
  • King James Version - And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.
  • New English Translation - The name of his brother was Jubal; he was the first of all who play the harp and the flute.
  • World English Bible - His brother’s name was Jubal, who was the father of all who handle the harp and pipe.
  • 新標點和合本 - 雅八的兄弟名叫猶八;他是一切彈琴吹簫之人的祖師。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅八的兄弟名叫猶八;他是所有彈琴吹簫之人的祖師。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅八的兄弟名叫猶八;他是所有彈琴吹簫之人的祖師。
  • 當代譯本 - 雅八的弟弟叫猶八,他是彈琴吹笛之人的鼻祖。
  • 聖經新譯本 - 雅八的兄弟名叫猶八;猶八是所有彈琴吹簫的人的鼻祖。
  • 呂振中譯本 - 雅八 的兄弟名叫 猶八 ; 猶八 是一切彈琴吹簫之人的祖師。
  • 中文標準譯本 - 他的兄弟名叫猶巴,猶巴是所有彈豎琴和吹笛子之人的始祖。
  • 現代標點和合本 - 雅八的兄弟名叫猶八,他是一切彈琴吹簫之人的祖師。
  • 文理和合譯本 - 其弟猶八、為鼓琴品簫者祖、
  • 文理委辦譯本 - 又生猶八、為鼓琴品簫者祖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其弟名 猶八 、為鼓琴吹簫者之祖、
  • Nueva Versión Internacional - Jabal tuvo un hermano llamado Jubal, quien fue el antepasado de los que tocan el arpa y la flauta.
  • 현대인의 성경 - 그의 동생 유발은 수금과 피리를 만들어 사용한 최초의 음악가였다.
  • Новый Русский Перевод - Его брата звали Иувал: он стал отцом всех, кто играет на арфе и свирели.
  • Восточный перевод - Его брата звали Иувал: он стал праотцем всех, кто играет на арфе и свирели.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его брата звали Иувал: он стал праотцем всех, кто играет на арфе и свирели.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его брата звали Иувал: он стал праотцем всех, кто играет на арфе и свирели.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il avait pour frère Youbal, le père de tous ceux qui jouent de la lyre et de la flûte.
  • リビングバイブル - 弟はユバルといい、最初の芸術家になりました。竪琴と笛を作ったのはこの人です。
  • Nova Versão Internacional - O nome do irmão dele era Jubal, que foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.
  • Hoffnung für alle - Sein Bruder hieß Jubal – auf ihn gehen alle die zurück, die Laute und Flöte spielen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em Gia-banh là Giu-banh, tổ phụ của những người đàn thụ cầm và thổi sáo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยาบาลมีน้องชายชื่อยูบาล ซึ่งเป็นบิดาของคนเล่นพิณและขลุ่ย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​มี​น้อง​ชาย​ชื่อ​ยูบาล ยูบาล​เป็น​บรรพบุรุษ​ของ​บรรดา​ผู้​เล่น​พิณ​สิบ​สาย​และ​ปี่
Cross Reference
  • 罗马书 4:11 - 并且,他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,为使他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义,
  • 罗马书 4:12 - 也使他作受割礼之人的父,就是那些不但受割礼,而且跟随我们的祖宗亚伯拉罕未受割礼而信的足迹的人。
  • 创世记 31:27 - 你为什么暗暗地逃跑,瞒着我,不通知我一声,叫我可以欢乐、唱歌、击鼓、弹琴送你回去呢?
  • 阿摩司书 6:5 - 他们以琴瑟逍遥歌唱, 为自己作曲 ,像大卫一样;
  • 约伯记 21:12 - 他们随着琴鼓歌唱, 因箫声欢喜。
  • 以赛亚书 5:12 - 他们在宴席上 弹琴,鼓瑟,击鼓,吹笛,饮酒, 却不留意耶和华的作为, 也不留心他手所做的。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅八的兄弟名叫犹八;他是所有弹琴吹箫之人的祖师。
  • 新标点和合本 - 雅八的兄弟名叫犹八;他是一切弹琴吹箫之人的祖师。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅八的兄弟名叫犹八;他是所有弹琴吹箫之人的祖师。
  • 当代译本 - 雅八的弟弟叫犹八,他是弹琴吹笛之人的鼻祖。
  • 圣经新译本 - 雅八的兄弟名叫犹八;犹八是所有弹琴吹箫的人的鼻祖。
  • 中文标准译本 - 他的兄弟名叫犹巴,犹巴是所有弹竖琴和吹笛子之人的始祖。
  • 现代标点和合本 - 雅八的兄弟名叫犹八,他是一切弹琴吹箫之人的祖师。
  • 和合本(拼音版) - 雅八的兄弟名叫犹八,他是一切弹琴吹箫之人的祖师。
  • New International Version - His brother’s name was Jubal; he was the father of all who play stringed instruments and pipes.
  • New International Reader's Version - His brother’s name was Jubal. He was the father of everyone who plays stringed instruments and wind instruments.
  • English Standard Version - His brother’s name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe.
  • New Living Translation - His brother’s name was Jubal, the first of all who play the harp and flute.
  • Christian Standard Bible - His brother was named Jubal; he was the first of all who play the lyre and the flute.
  • New American Standard Bible - His brother’s name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and flute.
  • New King James Version - His brother’s name was Jubal. He was the father of all those who play the harp and flute.
  • Amplified Bible - His brother’s name was Jubal; he became the father of all those [musicians] who play the lyre and flute.
  • American Standard Version - And his brother’s name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and pipe.
  • King James Version - And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.
  • New English Translation - The name of his brother was Jubal; he was the first of all who play the harp and the flute.
  • World English Bible - His brother’s name was Jubal, who was the father of all who handle the harp and pipe.
  • 新標點和合本 - 雅八的兄弟名叫猶八;他是一切彈琴吹簫之人的祖師。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅八的兄弟名叫猶八;他是所有彈琴吹簫之人的祖師。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅八的兄弟名叫猶八;他是所有彈琴吹簫之人的祖師。
  • 當代譯本 - 雅八的弟弟叫猶八,他是彈琴吹笛之人的鼻祖。
  • 聖經新譯本 - 雅八的兄弟名叫猶八;猶八是所有彈琴吹簫的人的鼻祖。
  • 呂振中譯本 - 雅八 的兄弟名叫 猶八 ; 猶八 是一切彈琴吹簫之人的祖師。
  • 中文標準譯本 - 他的兄弟名叫猶巴,猶巴是所有彈豎琴和吹笛子之人的始祖。
  • 現代標點和合本 - 雅八的兄弟名叫猶八,他是一切彈琴吹簫之人的祖師。
  • 文理和合譯本 - 其弟猶八、為鼓琴品簫者祖、
  • 文理委辦譯本 - 又生猶八、為鼓琴品簫者祖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其弟名 猶八 、為鼓琴吹簫者之祖、
  • Nueva Versión Internacional - Jabal tuvo un hermano llamado Jubal, quien fue el antepasado de los que tocan el arpa y la flauta.
  • 현대인의 성경 - 그의 동생 유발은 수금과 피리를 만들어 사용한 최초의 음악가였다.
  • Новый Русский Перевод - Его брата звали Иувал: он стал отцом всех, кто играет на арфе и свирели.
  • Восточный перевод - Его брата звали Иувал: он стал праотцем всех, кто играет на арфе и свирели.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его брата звали Иувал: он стал праотцем всех, кто играет на арфе и свирели.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его брата звали Иувал: он стал праотцем всех, кто играет на арфе и свирели.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il avait pour frère Youbal, le père de tous ceux qui jouent de la lyre et de la flûte.
  • リビングバイブル - 弟はユバルといい、最初の芸術家になりました。竪琴と笛を作ったのはこの人です。
  • Nova Versão Internacional - O nome do irmão dele era Jubal, que foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.
  • Hoffnung für alle - Sein Bruder hieß Jubal – auf ihn gehen alle die zurück, die Laute und Flöte spielen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em Gia-banh là Giu-banh, tổ phụ của những người đàn thụ cầm và thổi sáo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยาบาลมีน้องชายชื่อยูบาล ซึ่งเป็นบิดาของคนเล่นพิณและขลุ่ย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​มี​น้อง​ชาย​ชื่อ​ยูบาล ยูบาล​เป็น​บรรพบุรุษ​ของ​บรรดา​ผู้​เล่น​พิณ​สิบ​สาย​และ​ปี่
  • 罗马书 4:11 - 并且,他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,为使他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义,
  • 罗马书 4:12 - 也使他作受割礼之人的父,就是那些不但受割礼,而且跟随我们的祖宗亚伯拉罕未受割礼而信的足迹的人。
  • 创世记 31:27 - 你为什么暗暗地逃跑,瞒着我,不通知我一声,叫我可以欢乐、唱歌、击鼓、弹琴送你回去呢?
  • 阿摩司书 6:5 - 他们以琴瑟逍遥歌唱, 为自己作曲 ,像大卫一样;
  • 约伯记 21:12 - 他们随着琴鼓歌唱, 因箫声欢喜。
  • 以赛亚书 5:12 - 他们在宴席上 弹琴,鼓瑟,击鼓,吹笛,饮酒, 却不留意耶和华的作为, 也不留心他手所做的。
Bible
Resources
Plans
Donate