Parallel Verses
- American Standard Version - Behold, thou hast driven me out this day from the face of the ground; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a wanderer in the earth; and it will come to pass, that whosoever findeth me will slay me.
- 新标点和合本 - 你如今赶逐我离开这地,以致不见你面;我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,今日你赶我离开这块土地,不能见你的面;我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。”
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,今日你赶我离开这块土地,不能见你的面;我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。”
- 当代译本 - 今天你把我从此地赶出去,使我不能再见你的面。我在地上四处漂泊,见到我的人都会杀我。”
- 圣经新译本 - 看哪,今日你赶逐我离开这地,以致我要躲避你的面;我必在地上流离失所,遇见我的,都要杀我。”
- 中文标准译本 - 看哪,今天你从这地驱逐我,以致我要躲避你的面 ,在大地上成为漂泊、流荡的人,任何找到我的人,都会杀我!”
- 现代标点和合本 - 你如今赶逐我离开这地,以致不见你面,我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。”
- 和合本(拼音版) - 你如今赶逐我离开这地,以致不见你面。我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。”
- New International Version - Today you are driving me from the land, and I will be hidden from your presence; I will be a restless wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.”
- New International Reader's Version - Today you are driving me away from the land. I will be hidden from you. I’ll be a restless person who wanders around on the earth. Anyone who finds me will kill me.”
- English Standard Version - Behold, you have driven me today away from the ground, and from your face I shall be hidden. I shall be a fugitive and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.”
- New Living Translation - You have banished me from the land and from your presence; you have made me a homeless wanderer. Anyone who finds me will kill me!”
- Christian Standard Bible - Since you are banishing me today from the face of the earth, and I must hide from your presence and become a restless wanderer on the earth, whoever finds me will kill me.”
- New American Standard Bible - Behold, You have driven me this day from the face of the ground; and I will be hidden from Your face, and I will be a wanderer and a drifter on the earth, and whoever finds me will kill me.”
- New King James Version - Surely You have driven me out this day from the face of the ground; I shall be hidden from Your face; I shall be a fugitive and a vagabond on the earth, and it will happen that anyone who finds me will kill me.”
- Amplified Bible - Behold, You have driven me out this day from the face of the land; and from Your face (presence) I will be hidden, and I will be a fugitive and an [aimless] vagabond on the earth, and whoever finds me will kill me.”
- King James Version - Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me.
- New English Translation - Look! You are driving me off the land today, and I must hide from your presence. I will be a homeless wanderer on the earth; whoever finds me will kill me.”
- World English Bible - Behold, you have driven me out today from the surface of the ground. I will be hidden from your face, and I will be a fugitive and a wanderer in the earth. Whoever finds me will kill me.”
- 新標點和合本 - 你如今趕逐我離開這地,以致不見你面;我必流離飄蕩在地上,凡遇見我的必殺我。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,今日你趕我離開這塊土地,不能見你的面;我必流離飄蕩在地上,凡遇見我的必殺我。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,今日你趕我離開這塊土地,不能見你的面;我必流離飄蕩在地上,凡遇見我的必殺我。」
- 當代譯本 - 今天你把我從此地趕出去,使我不能再見你的面。我在地上四處漂泊,見到我的人都會殺我。」
- 聖經新譯本 - 看哪,今日你趕逐我離開這地,以致我要躲避你的面;我必在地上流離失所,遇見我的,都要殺我。”
- 呂振中譯本 - 你看,你今日趕逐我離開這地,叫我自己躲藏,不得見你的面,我就會流離飄蕩於地上;那麼凡遇見我的就會殺我了。』
- 中文標準譯本 - 看哪,今天你從這地驅逐我,以致我要躲避你的面 ,在大地上成為漂泊、流蕩的人,任何找到我的人,都會殺我!」
- 現代標點和合本 - 你如今趕逐我離開這地,以致不見你面,我必流離飄蕩在地上,凡遇見我的必殺我。」
- 文理和合譯本 - 爾今逐我、俾離斯土、不復覿爾面、流離於地、遇我者必殺我、
- 文理委辦譯本 - 爾今逐我、必離斯土、不復覿爾面、流離無定、恐遇我者殺我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主今逐我離斯地、不容我覿主面、我既飄流於地、則凡遇我者必殺我、
- Nueva Versión Internacional - Hoy me condenas al destierro, y nunca más podré estar en tu presencia. Andaré por el mundo errante como un fugitivo, y cualquiera que me encuentre me matará.
- 현대인의 성경 - 주께서 오늘 이 땅에서 나를 쫓아내시니 내가 다시는 주를 뵙지 못하고 떠돌아다니는 방랑자가 되어 나를 만나는 자에게 죽음을 당할 것입니다.”
- Новый Русский Перевод - Ныне Ты гонишь меня с лица земли, и я буду скрыт от Твоего присутствия: я буду на земле бесприютным скитальцем, и первый же встречный убьет меня.
- Восточный перевод - Ныне Ты гонишь меня с лица земли, и я буду скрыт от Твоего присутствия: я буду на земле бесприютным скитальцем, и первый же встречный убьёт меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ныне Ты гонишь меня с лица земли, и я буду скрыт от Твоего присутствия: я буду на земле бесприютным скитальцем, и первый же встречный убьёт меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ныне Ты гонишь меня с лица земли, и я буду скрыт от Твоего присутствия: я буду на земле бесприютным скитальцем, и первый же встречный убьёт меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici que tu me chasses aujourd’hui loin du sol fertile, et je devrai me cacher loin de toi, je serai errant et fugitif sur la terre et si quelqu’un me trouve, il me tuera.
- リビングバイブル - この地から追い出され、神様の前からも追い払われて、放浪者にまで落ちぶれるなどとは。私を見たら、だれでも私を殺そうとするでしょう。」
- Nova Versão Internacional - Hoje me expulsas desta terra, e terei que me esconder da tua face; serei um fugitivo errante pelo mundo, e qualquer que me encontrar me matará”.
- Hoffnung für alle - »Ach, Gott, du verstößt mich von dem Land, das ich zum Leben brauche. Noch dazu muss ich mich vor dir verstecken! Heimatlos werde ich von nun an umherirren, und wenn mich jemand findet, wird er mich umbringen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày nay, Chúa đuổi con khỏi đồng ruộng này; con là người chạy trốn, lang thang, và xa lánh mặt Chúa. Nếu có ai gặp con, họ sẽ giết con.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนี้พระองค์ทรงขับไล่ข้าพระองค์ไปจากแผ่นดินนี้ และทรงปิดกั้นข้าพระองค์จากพระพักตร์ของพระองค์ ข้าพระองค์จะเป็นคนร่อนเร่พเนจรไปในโลก ใครพบเห็นก็จะฆ่าข้าพระองค์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด วันนี้พระองค์ขับไล่ข้าพเจ้าออกจากแผ่นดิน ข้าพเจ้าก็ต้องไปให้พ้นหน้าพระองค์ ข้าพเจ้าจะหลบหนีและซัดเซพเนจรไปในโลก ใครก็ตามที่พบข้าพเจ้าจะฆ่าข้าพเจ้าเสีย”
Cross Reference
- Matthew 25:41 - Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels:
- 2 Samuel 14:7 - And, behold, the whole family is risen against thy handmaid, and they say, Deliver him that smote his brother, that we may kill him for the life of his brother whom he slew, and so destroy the heir also. Thus will they quench my coal which is left, and will leave to my husband neither name nor remainder upon the face of the earth.
- Psalms 109:10 - Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek their bread out of their desolate places.
- Isaiah 8:22 - and they shall look unto the earth, and, behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and into thick darkness they shall be driven away.
- Job 21:14 - And they say unto God, Depart from us; For we desire not the knowledge of thy ways.
- Job 21:15 - What is the Almighty, that we should serve him? And what profit should we have, if we pray unto him?
- Psalms 51:11 - Cast me not away from thy presence; And take not thy holy Spirit from me.
- Psalms 51:12 - Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit.
- Psalms 51:13 - Then will I teach transgressors thy ways; And sinners shall be converted unto thee.
- Psalms 51:14 - Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation; And my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
- 2 Thessalonians 1:9 - who shall suffer punishment, even eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
- Matthew 25:46 - And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life.
- Numbers 17:12 - And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we perish, we are undone, we are all undone.
- Numbers 17:13 - Every one that cometh near, that cometh near unto the tabernacle of Jehovah, dieth: shall we perish all of us?
- Leviticus 26:17 - And I will set my face against you, and ye shall be smitten before your enemies: they that hate you shall rule over you; and ye shall flee when none pursueth you.
- Psalms 109:12 - Let there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children.
- Leviticus 26:36 - And as for them that are left of you, I will send a faintness into their heart in the lands of their enemies: and the sound of a driven leaf shall chase them; and they shall flee, as one fleeth from the sword; and they shall fall when none pursueth.
- Proverbs 14:32 - The wicked is thrust down in his evil-doing; But the righteous hath a refuge in his death.
- Hosea 13:3 - Therefore they shall be as the morning cloud, and as the dew that passeth early away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing-floor, and as the smoke out of the chimney.
- Genesis 4:15 - And Jehovah said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And Jehovah appointed a sign for Cain, lest any finding him should smite him.
- Genesis 4:16 - And Cain went out from the presence of Jehovah, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
- Genesis 9:5 - And surely your blood, the blood of your lives, will I require; at the hand of every beast will I require it: and at the hand of man, even at the hand of every man’s brother, will I require the life of man.
- Genesis 9:6 - Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
- Numbers 35:21 - or in enmity smote him with his hand, so that he died; he that smote him shall surely be put to death; he is a murderer: the avenger of blood shall put the murderer to death, when he meeteth him.
- Deuteronomy 28:65 - And among these nations shalt thou find no ease, and there shall be no rest for the sole of thy foot: but Jehovah will give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and pining of soul;
- Numbers 35:27 - and the avenger of blood find him without the border of his city of refuge, and the avenger of blood slay the manslayer; he shall not be guilty of blood,
- Jeremiah 52:3 - For through the anger of Jehovah did it come to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
- Proverbs 28:1 - The wicked flee when no man pursueth; But the righteous are bold as a lion.
- Psalms 143:7 - Make haste to answer me, O Jehovah; my spirit faileth: Hide not thy face from me, Lest I become like them that go down into the pit.
- Job 15:20 - The wicked man travaileth with pain all his days, Even the number of years that are laid up for the oppressor.
- Job 15:21 - A sound of terrors is in his ears; In prosperity the destroyer shall come upon him.
- Job 15:22 - He believeth not that he shall return out of darkness, And he is waited for of the sword.
- Job 15:23 - He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
- Job 15:24 - Distress and anguish make him afraid; They prevail against him, as a king ready to the battle.
- Numbers 35:19 - The avenger of blood shall himself put the murderer to death: when he meeteth him, he shall put him to death.