Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
38:6 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - In the course of time, Judah arranged for his firstborn son, Er, to marry a young woman named Tamar.
  • 新标点和合本 - 犹大为长子珥娶妻,名叫他玛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大为长子珥娶妻,名叫她玛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大为长子珥娶妻,名叫她玛。
  • 当代译本 - 犹大给长子珥娶了她玛为妻。
  • 圣经新译本 - 犹大为自己的长子珥娶妻,名叫他玛。
  • 中文标准译本 - 犹大为自己的长子珥娶妻,名叫塔玛尔。
  • 现代标点和合本 - 犹大为长子珥娶妻,名叫她玛。
  • 和合本(拼音版) - 犹大为长子珥娶妻,名叫他玛。
  • New International Version - Judah got a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.
  • New International Reader's Version - Judah got a wife for his oldest son Er. Her name was Tamar.
  • English Standard Version - And Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.
  • The Message - Judah got a wife for Er, his firstborn. Her name was Tamar. But Judah’s firstborn, Er, grievously offended God and God took his life.
  • Christian Standard Bible - Judah got a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.
  • New American Standard Bible - Now Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.
  • New King James Version - Then Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.
  • Amplified Bible - Now Judah took a wife for Er his firstborn; her name was Tamar.
  • American Standard Version - And Judah took a wife for Er his first-born, and her name was Tamar.
  • King James Version - And Judah took a wife for Er his firstborn, whose name was Tamar.
  • New English Translation - Judah acquired a wife for Er his firstborn; her name was Tamar.
  • World English Bible - Judah took a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.
  • 新標點和合本 - 猶大為長子珥娶妻,名叫她瑪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大為長子珥娶妻,名叫她瑪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大為長子珥娶妻,名叫她瑪。
  • 當代譯本 - 猶大給長子珥娶了她瑪為妻。
  • 聖經新譯本 - 猶大為自己的長子珥娶妻,名叫他瑪。
  • 呂振中譯本 - 猶大 為他的長子 珥 娶了妻名叫 他瑪 。
  • 中文標準譯本 - 猶大為自己的長子珥娶妻,名叫塔瑪爾。
  • 現代標點和合本 - 猶大為長子珥娶妻,名叫她瑪。
  • 文理和合譯本 - 猶大為長子珥娶室、名他瑪、
  • 文理委辦譯本 - 猶大為長子咡娶室、名大馬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 為長子 珥 娶妻名 他瑪 、
  • Nueva Versión Internacional - Judá consiguió para Er, su hijo mayor, una esposa que se llamaba Tamar.
  • 현대인의 성경 - 유다는 장남 엘을 다말이라는 여자와 결혼시켰는데
  • Новый Русский Перевод - Иуда взял для своего первенца Ира жену, по имени Фамарь.
  • Восточный перевод - Иуда взял для своего первенца Ира жену по имени Фамарь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда взял для своего первенца Ира жену по имени Фамарь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда взял для своего первенца Ира жену по имени Фамарь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Juda prit pour Er, son premier-né, une femme nommée Tamar.
  • リビングバイブル - 長男エルが成人すると、ユダはタマルという娘と結婚させました。
  • Nova Versão Internacional - Judá escolheu uma mulher chamada Tamar para Er, seu filho mais velho.
  • Hoffnung für alle - Als der Älteste erwachsen war, verheiratete Juda ihn mit einem Mädchen namens Tamar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Ê-rơ đến tuổi trưởng thành, Giu-đa thu xếp cho con cưới cô Ta-ma.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยูดาห์หาภรรยาให้เอร์บุตรหัวปี นางชื่อว่าทามาร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​มา​ยูดาห์​หา​ภรรยา​คน​หนึ่ง​ให้​เอร์​บุตร​คน​แรก นาง​ชื่อ​ทามาร์
Cross Reference
  • Genesis 21:21 - and he settled in the wilderness of Paran. His mother arranged for him to marry a woman from the land of Egypt.
  • Matthew 1:3 - Judah was the father of Perez and Zerah (whose mother was Tamar). Perez was the father of Hezron. Hezron was the father of Ram.
  • Genesis 24:3 - Swear by the Lord, the God of heaven and earth, that you will not allow my son to marry one of these local Canaanite women.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - In the course of time, Judah arranged for his firstborn son, Er, to marry a young woman named Tamar.
  • 新标点和合本 - 犹大为长子珥娶妻,名叫他玛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大为长子珥娶妻,名叫她玛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大为长子珥娶妻,名叫她玛。
  • 当代译本 - 犹大给长子珥娶了她玛为妻。
  • 圣经新译本 - 犹大为自己的长子珥娶妻,名叫他玛。
  • 中文标准译本 - 犹大为自己的长子珥娶妻,名叫塔玛尔。
  • 现代标点和合本 - 犹大为长子珥娶妻,名叫她玛。
  • 和合本(拼音版) - 犹大为长子珥娶妻,名叫他玛。
  • New International Version - Judah got a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.
  • New International Reader's Version - Judah got a wife for his oldest son Er. Her name was Tamar.
  • English Standard Version - And Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.
  • The Message - Judah got a wife for Er, his firstborn. Her name was Tamar. But Judah’s firstborn, Er, grievously offended God and God took his life.
  • Christian Standard Bible - Judah got a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.
  • New American Standard Bible - Now Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.
  • New King James Version - Then Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.
  • Amplified Bible - Now Judah took a wife for Er his firstborn; her name was Tamar.
  • American Standard Version - And Judah took a wife for Er his first-born, and her name was Tamar.
  • King James Version - And Judah took a wife for Er his firstborn, whose name was Tamar.
  • New English Translation - Judah acquired a wife for Er his firstborn; her name was Tamar.
  • World English Bible - Judah took a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.
  • 新標點和合本 - 猶大為長子珥娶妻,名叫她瑪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大為長子珥娶妻,名叫她瑪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大為長子珥娶妻,名叫她瑪。
  • 當代譯本 - 猶大給長子珥娶了她瑪為妻。
  • 聖經新譯本 - 猶大為自己的長子珥娶妻,名叫他瑪。
  • 呂振中譯本 - 猶大 為他的長子 珥 娶了妻名叫 他瑪 。
  • 中文標準譯本 - 猶大為自己的長子珥娶妻,名叫塔瑪爾。
  • 現代標點和合本 - 猶大為長子珥娶妻,名叫她瑪。
  • 文理和合譯本 - 猶大為長子珥娶室、名他瑪、
  • 文理委辦譯本 - 猶大為長子咡娶室、名大馬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 為長子 珥 娶妻名 他瑪 、
  • Nueva Versión Internacional - Judá consiguió para Er, su hijo mayor, una esposa que se llamaba Tamar.
  • 현대인의 성경 - 유다는 장남 엘을 다말이라는 여자와 결혼시켰는데
  • Новый Русский Перевод - Иуда взял для своего первенца Ира жену, по имени Фамарь.
  • Восточный перевод - Иуда взял для своего первенца Ира жену по имени Фамарь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда взял для своего первенца Ира жену по имени Фамарь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда взял для своего первенца Ира жену по имени Фамарь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Juda prit pour Er, son premier-né, une femme nommée Tamar.
  • リビングバイブル - 長男エルが成人すると、ユダはタマルという娘と結婚させました。
  • Nova Versão Internacional - Judá escolheu uma mulher chamada Tamar para Er, seu filho mais velho.
  • Hoffnung für alle - Als der Älteste erwachsen war, verheiratete Juda ihn mit einem Mädchen namens Tamar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Ê-rơ đến tuổi trưởng thành, Giu-đa thu xếp cho con cưới cô Ta-ma.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยูดาห์หาภรรยาให้เอร์บุตรหัวปี นางชื่อว่าทามาร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​มา​ยูดาห์​หา​ภรรยา​คน​หนึ่ง​ให้​เอร์​บุตร​คน​แรก นาง​ชื่อ​ทามาร์
  • Genesis 21:21 - and he settled in the wilderness of Paran. His mother arranged for him to marry a woman from the land of Egypt.
  • Matthew 1:3 - Judah was the father of Perez and Zerah (whose mother was Tamar). Perez was the father of Hezron. Hezron was the father of Ram.
  • Genesis 24:3 - Swear by the Lord, the God of heaven and earth, that you will not allow my son to marry one of these local Canaanite women.
Bible
Resources
Plans
Donate