Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
36:21 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 底順、以察、底珊。這是在以東地,從何利人西珥子孫中所出的族長。
  • 新标点和合本 - 底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 底顺、以察、底珊。这是在以东地,从何利人西珥子孙中所出的族长。
  • 和合本2010(神版-简体) - 底顺、以察、底珊。这是在以东地,从何利人西珥子孙中所出的族长。
  • 当代译本 - 底顺、以察、底珊。这些西珥的儿子是以东境内何利人的族长。
  • 圣经新译本 - 底顺、以察和底珊。这些人是以东地何利人西珥子孙中的族长。
  • 中文标准译本 - 底顺、以察、底珊。 这些是以东地何利人西珥子孙中的族长。
  • 现代标点和合本 - 底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
  • 和合本(拼音版) - 底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
  • New International Version - Dishon, Ezer and Dishan. These sons of Seir in Edom were Horite chiefs.
  • New International Reader's Version - Dishon, Ezer and Dishan. These sons of Seir in Edom were Horite chiefs.
  • English Standard Version - Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
  • New Living Translation - Dishon, Ezer, and Dishan. These were the Horite clan leaders, the descendants of Seir, who lived in the land of Edom.
  • Christian Standard Bible - Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs among the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.
  • New American Standard Bible - Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
  • New King James Version - Dishon, Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.
  • Amplified Bible - Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
  • American Standard Version - and Dishon and Ezer and Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
  • King James Version - And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
  • New English Translation - Dishon, Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the descendants of Seir in the land of Edom.
  • World English Bible - Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
  • 新標點和合本 - 底順、以察、底珊。這是從以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 底順、以察、底珊。這是在以東地,從何利人西珥子孫中所出的族長。
  • 當代譯本 - 底順、以察、底珊。這些西珥的兒子是以東境內何利人的族長。
  • 聖經新譯本 - 底順、以察和底珊。這些人是以東地何利人西珥子孫中的族長。
  • 呂振中譯本 - 底順 、 以察 、 底珊 ;這些人是在 以東 地之 何利 人、 西珥 的子孫 所出 的族系長。
  • 中文標準譯本 - 底順、以察、底珊。 這些是以東地何利人西珥子孫中的族長。
  • 現代標點和合本 - 底順、以察、底珊。這是從以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。
  • 文理和合譯本 - 底順、以察、底珊、此皆以東地何利人西珥裔中之族長、
  • 文理委辦譯本 - 底順、以察、底山此皆以東地何哩人西耳子孫、而為伯者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 底順 、 以察 、 底珊 、此皆原居 以東 地 何利 族 西珥 子孫中諸族長、
  • Nueva Versión Internacional - Disón, Ezer y Disán. Estos descendientes de Seír fueron los jefes de los horeos en la tierra de Edom.
  • 현대인의 성경 - 디손, 에셀, 디산인데 이들은 에돔 땅에 있는 세일의 자손 중에서 호리족의 족장들이다.
  • Новый Русский Перевод - Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.
  • Восточный перевод - Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dishôn, Etser et Dishân. Tels sont les chefs des familles des Horiens, fils de Séir, au pays d’Edom.
  • Nova Versão Internacional - Disom, Ézer e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đi-sôn, Ét-xe, và Đi-san. Đó là các con trai của Sê-i-rơ, trưởng gia tộc người Hô-rít, trong đất Ê-đôm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดีโชน เอเซอร์ และดีชาน คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของเสอีร์แห่งเอโดม ซึ่งเป็นหัวหน้าของชาวโฮรี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดีโชน เอเซอร์ และ​ดีชาน ชาย​เหล่า​นี้​เป็น​ต้น​ตระกูล​ชาว​โฮรี บุตร​ทั้ง​หลาย​ของ​เสอีร์​ใน​ดินแดน​ของ​เอโดม
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 底順、以察、底珊。這是在以東地,從何利人西珥子孫中所出的族長。
  • 新标点和合本 - 底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 底顺、以察、底珊。这是在以东地,从何利人西珥子孙中所出的族长。
  • 和合本2010(神版-简体) - 底顺、以察、底珊。这是在以东地,从何利人西珥子孙中所出的族长。
  • 当代译本 - 底顺、以察、底珊。这些西珥的儿子是以东境内何利人的族长。
  • 圣经新译本 - 底顺、以察和底珊。这些人是以东地何利人西珥子孙中的族长。
  • 中文标准译本 - 底顺、以察、底珊。 这些是以东地何利人西珥子孙中的族长。
  • 现代标点和合本 - 底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
  • 和合本(拼音版) - 底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
  • New International Version - Dishon, Ezer and Dishan. These sons of Seir in Edom were Horite chiefs.
  • New International Reader's Version - Dishon, Ezer and Dishan. These sons of Seir in Edom were Horite chiefs.
  • English Standard Version - Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
  • New Living Translation - Dishon, Ezer, and Dishan. These were the Horite clan leaders, the descendants of Seir, who lived in the land of Edom.
  • Christian Standard Bible - Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs among the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.
  • New American Standard Bible - Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
  • New King James Version - Dishon, Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.
  • Amplified Bible - Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
  • American Standard Version - and Dishon and Ezer and Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
  • King James Version - And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
  • New English Translation - Dishon, Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the descendants of Seir in the land of Edom.
  • World English Bible - Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
  • 新標點和合本 - 底順、以察、底珊。這是從以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 底順、以察、底珊。這是在以東地,從何利人西珥子孫中所出的族長。
  • 當代譯本 - 底順、以察、底珊。這些西珥的兒子是以東境內何利人的族長。
  • 聖經新譯本 - 底順、以察和底珊。這些人是以東地何利人西珥子孫中的族長。
  • 呂振中譯本 - 底順 、 以察 、 底珊 ;這些人是在 以東 地之 何利 人、 西珥 的子孫 所出 的族系長。
  • 中文標準譯本 - 底順、以察、底珊。 這些是以東地何利人西珥子孫中的族長。
  • 現代標點和合本 - 底順、以察、底珊。這是從以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。
  • 文理和合譯本 - 底順、以察、底珊、此皆以東地何利人西珥裔中之族長、
  • 文理委辦譯本 - 底順、以察、底山此皆以東地何哩人西耳子孫、而為伯者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 底順 、 以察 、 底珊 、此皆原居 以東 地 何利 族 西珥 子孫中諸族長、
  • Nueva Versión Internacional - Disón, Ezer y Disán. Estos descendientes de Seír fueron los jefes de los horeos en la tierra de Edom.
  • 현대인의 성경 - 디손, 에셀, 디산인데 이들은 에돔 땅에 있는 세일의 자손 중에서 호리족의 족장들이다.
  • Новый Русский Перевод - Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.
  • Восточный перевод - Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dishôn, Etser et Dishân. Tels sont les chefs des familles des Horiens, fils de Séir, au pays d’Edom.
  • Nova Versão Internacional - Disom, Ézer e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đi-sôn, Ét-xe, và Đi-san. Đó là các con trai của Sê-i-rơ, trưởng gia tộc người Hô-rít, trong đất Ê-đôm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดีโชน เอเซอร์ และดีชาน คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของเสอีร์แห่งเอโดม ซึ่งเป็นหัวหน้าของชาวโฮรี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดีโชน เอเซอร์ และ​ดีชาน ชาย​เหล่า​นี้​เป็น​ต้น​ตระกูล​ชาว​โฮรี บุตร​ทั้ง​หลาย​ของ​เสอีร์​ใน​ดินแดน​ของ​เอโดม
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate