Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 底順、以察、底珊。這是在以東地,從何利人西珥子孫中所出的族長。
- 新标点和合本 - 底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 底顺、以察、底珊。这是在以东地,从何利人西珥子孙中所出的族长。
- 和合本2010(神版-简体) - 底顺、以察、底珊。这是在以东地,从何利人西珥子孙中所出的族长。
- 当代译本 - 底顺、以察、底珊。这些西珥的儿子是以东境内何利人的族长。
- 圣经新译本 - 底顺、以察和底珊。这些人是以东地何利人西珥子孙中的族长。
- 中文标准译本 - 底顺、以察、底珊。 这些是以东地何利人西珥子孙中的族长。
- 现代标点和合本 - 底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
- 和合本(拼音版) - 底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
- New International Version - Dishon, Ezer and Dishan. These sons of Seir in Edom were Horite chiefs.
- New International Reader's Version - Dishon, Ezer and Dishan. These sons of Seir in Edom were Horite chiefs.
- English Standard Version - Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
- New Living Translation - Dishon, Ezer, and Dishan. These were the Horite clan leaders, the descendants of Seir, who lived in the land of Edom.
- Christian Standard Bible - Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs among the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.
- New American Standard Bible - Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
- New King James Version - Dishon, Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.
- Amplified Bible - Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
- American Standard Version - and Dishon and Ezer and Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
- King James Version - And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
- New English Translation - Dishon, Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the descendants of Seir in the land of Edom.
- World English Bible - Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
- 新標點和合本 - 底順、以察、底珊。這是從以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 底順、以察、底珊。這是在以東地,從何利人西珥子孫中所出的族長。
- 當代譯本 - 底順、以察、底珊。這些西珥的兒子是以東境內何利人的族長。
- 聖經新譯本 - 底順、以察和底珊。這些人是以東地何利人西珥子孫中的族長。
- 呂振中譯本 - 底順 、 以察 、 底珊 ;這些人是在 以東 地之 何利 人、 西珥 的子孫 所出 的族系長。
- 中文標準譯本 - 底順、以察、底珊。 這些是以東地何利人西珥子孫中的族長。
- 現代標點和合本 - 底順、以察、底珊。這是從以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。
- 文理和合譯本 - 底順、以察、底珊、此皆以東地何利人西珥裔中之族長、
- 文理委辦譯本 - 底順、以察、底山此皆以東地何哩人西耳子孫、而為伯者。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 底順 、 以察 、 底珊 、此皆原居 以東 地 何利 族 西珥 子孫中諸族長、
- Nueva Versión Internacional - Disón, Ezer y Disán. Estos descendientes de Seír fueron los jefes de los horeos en la tierra de Edom.
- 현대인의 성경 - 디손, 에셀, 디산인데 이들은 에돔 땅에 있는 세일의 자손 중에서 호리족의 족장들이다.
- Новый Русский Перевод - Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.
- Восточный перевод - Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.
- La Bible du Semeur 2015 - Dishôn, Etser et Dishân. Tels sont les chefs des familles des Horiens, fils de Séir, au pays d’Edom.
- Nova Versão Internacional - Disom, Ézer e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đi-sôn, Ét-xe, và Đi-san. Đó là các con trai của Sê-i-rơ, trưởng gia tộc người Hô-rít, trong đất Ê-đôm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดีโชน เอเซอร์ และดีชาน คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของเสอีร์แห่งเอโดม ซึ่งเป็นหัวหน้าของชาวโฮรี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดีโชน เอเซอร์ และดีชาน ชายเหล่านี้เป็นต้นตระกูลชาวโฮรี บุตรทั้งหลายของเสอีร์ในดินแดนของเอโดม
Cross Reference
No data information