Parallel Verses
- Thai KJV - เมื่อยาโคบออกจากปัดดานอารัมพระเจ้าก็ทรงสำแดงพระองค์แก่ยาโคบอีก และทรงอวยพรเขา
- 新标点和合本 - 雅各从巴旦亚兰回来, 神又向他显现,赐福与他,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各从巴旦‧亚兰回来,上帝又向他显现,赐福给他。
- 和合本2010(神版-简体) - 雅各从巴旦‧亚兰回来, 神又向他显现,赐福给他。
- 当代译本 - 雅各从巴旦·亚兰回来后,上帝又向他显现,赐福给他。
- 圣经新译本 - 雅各从巴旦.亚兰回来以后, 神再次向他显现,赐福给他。
- 中文标准译本 - 自雅各从帕旦-亚兰回来后,神再次向他显现,祝福了他。
- 现代标点和合本 - 雅各从巴旦亚兰回来,神又向他显现,赐福于他,
- 和合本(拼音版) - 雅各从巴旦亚兰回来,上帝又向他显现,赐福与他,
- New International Version - After Jacob returned from Paddan Aram, God appeared to him again and blessed him.
- New International Reader's Version - After Jacob returned from Paddan Aram, God appeared to him again. And God blessed him.
- English Standard Version - God appeared to Jacob again, when he came from Paddan-aram, and blessed him.
- New Living Translation - Now that Jacob had returned from Paddan-aram, God appeared to him again at Bethel. God blessed him,
- The Message - God revealed himself once again to Jacob, after he had come back from Paddan Aram and blessed him: “Your name is Jacob (Heel); but that’s your name no longer. From now on your name is Israel (God-Wrestler).”
- Christian Standard Bible - God appeared to Jacob again after he returned from Paddan-aram, and he blessed him.
- New American Standard Bible - Then God appeared to Jacob again when he came from Paddan-aram, and He blessed him.
- New King James Version - Then God appeared to Jacob again, when he came from Padan Aram, and blessed him.
- Amplified Bible - Then God [in a visible manifestation] appeared to Jacob again when he came out of Paddan-aram, and declared a blessing on him.
- American Standard Version - And God appeared unto Jacob again, when he came from Paddan-aram, and blessed him.
- King James Version - And God appeared unto Jacob again, when he came out of Paddan–aram, and blessed him.
- New English Translation - God appeared to Jacob again after he returned from Paddan Aram and blessed him.
- World English Bible - God appeared to Jacob again, when he came from Paddan Aram, and blessed him.
- 新標點和合本 - 雅各從巴旦‧亞蘭回來,神又向他顯現,賜福與他,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各從巴旦‧亞蘭回來,上帝又向他顯現,賜福給他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 雅各從巴旦‧亞蘭回來, 神又向他顯現,賜福給他。
- 當代譯本 - 雅各從巴旦·亞蘭回來後,上帝又向他顯現,賜福給他。
- 聖經新譯本 - 雅各從巴旦.亞蘭回來以後, 神再次向他顯現,賜福給他。
- 呂振中譯本 - 雅各 從 巴旦亞蘭 回 來,上帝又向他顯現,給他祝福,
- 中文標準譯本 - 自雅各從帕旦-亞蘭回來後,神再次向他顯現,祝福了他。
- 現代標點和合本 - 雅各從巴旦亞蘭回來,神又向他顯現,賜福於他,
- 文理和合譯本 - 雅各自巴旦亞蘭歸、上帝與之顯見、錫之以嘏、
- 文理委辦譯本 - 雅各自巴坦亞蘭歸、上帝復顯現、錫嘏曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 自 巴旦亞蘭 歸後、天主復顯現、許之以福、
- Nueva Versión Internacional - Cuando Jacob regresó de Padán Aram, Dios se le apareció otra vez y lo bendijo
- 현대인의 성경 - 야곱이 메소포타미아에서 돌아왔을 때 하나님이 그에게 다시 나타나셔서 그를 축복하시고
- Новый Русский Перевод - Когда Иаков вернулся из Паддан-Арама, Бог вновь явился ему и благословил его.
- Восточный перевод - Когда Якуб вернулся из Паддан-Арама, Всевышний вновь явился ему и благословил его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Якуб вернулся из Паддан-Арама, Аллах вновь явился ему и благословил его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Якуб вернулся из Паддан-Арама, Всевышний вновь явился ему и благословил его.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu apparut encore à Jacob à son retour de Paddân-Aram et le bénit.
- リビングバイブル - こうして、はるばるパダン・アラムからベテルまで戻ったヤコブに、神は再び現れ、祝福しました。
- Nova Versão Internacional - Depois que Jacó retornou de Padã-Arã, Deus lhe apareceu de novo e o abençoou,
- Hoffnung für alle - Gott erschien Jakob erneut und segnete ihn. Es war das zweite Mal seit seiner Rückkehr aus Mesopotamien.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời lại xuất hiện và gặp Gia-cốp lần thứ nhì, sau khi ông lìa xứ Pha-đan A-ram.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากยาโคบกลับมาจากจากปัดดานอารัม พระเจ้าทรงปรากฏแก่ยาโคบอีกครั้งหนึ่งและทรงอวยพรเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อยาโคบกลับมาจากปัดดานอารัม พระเจ้าก็ปรากฏแก่ท่านอีกและให้พรแก่ท่าน
Cross Reference
- ปฐมกาล 31:11 - ในความฝันนั้นทูตสวรรค์ของพระเจ้าเรียกข้าพเจ้าว่า ‘ยาโคบเอ๋ย’ ข้าพเจ้าตอบว่า ‘ข้าพเจ้าอยู่ที่นี่ พระเจ้าข้า’
- ปฐมกาล 31:12 - พระองค์ตรัสว่า ‘เงยหน้าขึ้นดู แพะตัวผู้ทุกตัวที่สมจรกับฝูงสัตว์นั้น เป็นสัตว์ลายและมีจุดและลายเป็นแถบๆ เพราะเราเห็นทุกสิ่งที่ลาบันทำกับเจ้า
- ปฐมกาล 31:13 - เราเป็นพระเจ้าแห่งเบธเอลที่เจ้าเจิมเสาสำคัญไว้และปฏิญาณต่อเรา บัดนี้จงลุกขึ้นออกจากแผ่นดินนี้ และกลับไปยังแผ่นดินพี่น้องของเจ้า’”
- ปฐมกาล 32:24 - ยาโคบอยู่ที่นั่นแต่ผู้เดียว มีบุรุษผู้หนึ่งมาปล้ำกับเขาจนเวลารุ่งสาง
- ปฐมกาล 32:25 - เมื่อบุรุษผู้นั้นเห็นว่าจะเอาชนะยาโคบไม่ได้ ก็ถูกต้องที่ข้อต่อตะโพกของยาโคบ ข้อต่อตะโพกของยาโคบก็เคล็ด เมื่อปล้ำสู้กันอยู่นั้น
- ปฐมกาล 32:26 - บุรุษนั้นจึงว่า “ปล่อยให้เราไปเถิดเพราะใกล้สว่างแล้ว” แต่ยาโคบตอบว่า “ข้าพเจ้าไม่ยอมให้ท่านไป นอกจากท่านจะอวยพรแก่ข้าพเจ้า”
- ปฐมกาล 32:27 - บุรุษผู้นั้นจึงถามยาโคบว่า “เจ้าชื่ออะไร” ยาโคบตอบว่า “ข้าพเจ้าชื่อยาโคบ”
- ปฐมกาล 32:28 - บุรุษนั้นจึงว่า “เขาจะไม่เรียกเจ้าว่ายาโคบต่อไป แต่จะเรียกว่า อิสราเอล เพราะเจ้าเหมือนเจ้าชายได้สู้กับพระเจ้าและมนุษย์ และได้ชัยชนะ”
- ปฐมกาล 32:29 - ยาโคบจึงถามบุรุษผู้นั้นว่า “ขอท่านบอกข้าพเจ้าว่าท่านชื่ออะไร” แต่บุรุษนั้นกล่าวว่า “เหตุไฉนเจ้าจึงถามชื่อเรา” แล้วก็อวยพรยาโคบที่นั่น
- ปฐมกาล 32:30 - ยาโคบจึงเรียกสถานที่นั้นว่า เปนีเอล กล่าวว่า “เพราะข้าพเจ้าได้เห็นพระพักตร์พระเจ้า แล้วยังมีชีวิตอยู่”
- ปฐมกาล 28:13 - และดูเถิด พระเยโฮวาห์ประทับยืนอยู่เหนือบันได และตรัสว่า “เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของอับราฮัม บรรพบุรุษของเจ้า และพระเจ้าของอิสอัค แผ่นดินซึ่งเจ้านอนอยู่นั้นเราจะให้แก่เจ้าและเชื้อสายของเจ้า
- โฮเชยา 12:4 - เออ เขามีอำนาจเหนือทูตสวรรค์และมีชัย เขาร้องไห้และวิงวอนต่อพระองค์ เขาพบพระองค์ที่เบธเอล และพระองค์ตรัสสนทนากับเราที่นั่น
- ปฐมกาล 32:1 - ยาโคบก็เดินทางไปแล้วเหล่าทูตสวรรค์ของพระเจ้าพบเขา
- ปฐมกาล 46:2 - พระเจ้าตรัสแก่อิสราเอลโดยนิมิตในเวลากลางคืนว่า “ยาโคบ ยาโคบเอ๋ย” ยาโคบทูลว่า “ข้าพระองค์อยู่ที่นี่พระเจ้าข้า”
- ปฐมกาล 46:3 - พระองค์จึงตรัสว่า “เราคือพระเจ้า คือพระเจ้าของบิดาเจ้า อย่ากลัวที่จะลงไปยังอียิปต์เพราะเราจะให้เจ้าเป็นประชาชาติใหญ่ที่นั่น
- ปฐมกาล 48:3 - ยาโคบจึงพูดกับโยเซฟว่า “พระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ได้สำแดงพระองค์แก่พ่อที่ตำบลลูสในแผ่นดินคานาอัน และทรงอวยพระพรแก่พ่อ
- ปฐมกาล 48:4 - และตรัสแก่พ่อว่า ‘ดูเถิด เราจะให้เจ้ามีลูกดกทวียิ่งขึ้นและเราจะทำให้เจ้าเป็นชนชาติใหญ่ และจะยกแผ่นดินนี้ให้แก่เชื้อสายของเจ้าที่มาภายหลังเจ้าเป็นกรรมสิทธิ์เป็นนิตย์’
- กิจการ 7:2 - ฝ่ายสเทเฟนจึงตอบว่า “ท่านทั้งหลาย พี่น้องและบรรดาท่านผู้อาวุโส ขอฟังเถิด พระเจ้าแห่งสง่าราศีได้ปรากฏแก่อับราฮัมบิดาของเรา เมื่อท่านยังอยู่ในประเทศเมโสโปเตเมียก่อนที่ไปอาศัยอยู่ในเมืองฮาราน
- ปฐมกาล 31:3 - พระเยโฮวาห์ตรัสสั่งยาโคบว่า “จงกลับไปยังแผ่นดินบิดาและญาติพี่น้องของเจ้าเถิด และเราจะอยู่กับเจ้า”
- ปฐมกาล 17:1 - เมื่ออายุอับรามได้เก้าสิบเก้าปี พระเยโฮวาห์ทรงปรากฏแก่อับรามและตรัสแก่ท่านว่า “เราเป็นพระเจ้า ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ จงดำเนินอยู่ต่อหน้าเราและเจ้าจงเป็นคนดีรอบคอบ
- เยเรมีย์ 31:3 - พระเยโฮวาห์ทรงปรากฏแก่ข้าพเจ้าแต่ก่อน ตรัสว่า ‘เราได้รักเจ้าด้วยความรักนิรันดร์ เพราะฉะนั้นเราจึงชวนเจ้ามาด้วยความเมตตา
- ปฐมกาล 12:7 - พระเยโฮวาห์ทรงปรากฏแก่อับรามและตรัสว่า “เราจะให้แผ่นดินนี้แก่เชื้อสายของเจ้า” อับรามจึงสร้างแท่นบูชาที่นั่นถวายแด่พระเยโฮวาห์ ผู้ทรงปรากฏแก่ท่าน
- ปฐมกาล 26:2 - พระเยโฮวาห์ทรงปรากฏแก่ท่านและตรัสว่า “อย่าลงไปอียิปต์เลย จงอาศัยในแผ่นดินซึ่งเราจะบอกเจ้าเถิด
- ปฐมกาล 18:1 - พระเยโฮวาห์ทรงปรากฏแก่เขาที่ราบของมัมเร และเขานั่งอยู่ที่ประตูเต็นท์ในเวลาแดดร้อน
- ปฐมกาล 35:1 - พระเจ้าตรัสแก่ยาโคบว่า “จงลุกขึ้นแล้วขึ้นไปยังเบธเอล และอาศัยอยู่ที่นั่น ทำแท่นที่นั่นบูชาพระเจ้าผู้สำแดงพระองค์แก่เจ้าเมื่อเจ้าหนีไปจากหน้าเอซาวพี่ชายของเจ้า”