Parallel Verses
- New Living Translation - The sons of Leah were Reuben (Jacob’s oldest son), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
- 新标点和合本 - 利亚所生的是雅各的长子流便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 利亚的儿子是雅各的长子吕便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
- 和合本2010(神版-简体) - 利亚的儿子是雅各的长子吕便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
- 当代译本 - 利亚生了雅各的长子吕便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦和西布伦。
- 圣经新译本 - 利亚的儿子有:雅各的长子流本,以及西缅、利未、犹大、以萨迦和西布伦。
- 中文标准译本 - 莉亚的儿子是雅各的长子鲁本, 还有西缅、利未、犹大、 以萨迦和西布伦。
- 现代标点和合本 - 利亚所生的是雅各的长子鲁本,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
- 和合本(拼音版) - 利亚所生的是雅各的长子流便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
- New International Version - The sons of Leah: Reuben the firstborn of Jacob, Simeon, Levi, Judah, Issachar and Zebulun.
- New International Reader's Version - Leah was the mother of Reuben, Jacob’s oldest son. Her other sons were Simeon, Levi, Judah, Issachar and Zebulun.
- English Standard Version - The sons of Leah: Reuben (Jacob’s firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
- Christian Standard Bible - Leah’s sons were Reuben (Jacob’s firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
- New American Standard Bible - the sons of Leah were Reuben, Jacob’s firstborn, then Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun;
- New King James Version - the sons of Leah were Reuben, Jacob’s firstborn, and Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun;
- Amplified Bible - The sons of Leah: Reuben, Jacob’s firstborn, then Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun;
- American Standard Version - The sons of Leah: Reuben, Jacob’s first-born, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun;
- King James Version - The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun:
- New English Translation - The sons of Leah were Reuben, Jacob’s firstborn, as well as Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
- World English Bible - The sons of Leah: Reuben (Jacob’s firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
- 新標點和合本 - 利亞所生的是雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 利亞的兒子是雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 利亞的兒子是雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。
- 當代譯本 - 利亞生了雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦和西布倫。
- 聖經新譯本 - 利亞的兒子有:雅各的長子流本,以及西緬、利未、猶大、以薩迦和西布倫。
- 呂振中譯本 - 利亞 的兒子是 雅各 的長子 如便 ,還有 西緬 、 利未 、 猶大 、 以薩迦 、 西布倫 。
- 中文標準譯本 - 莉亞的兒子是雅各的長子魯本, 還有西緬、利未、猶大、 以薩迦和西布倫。
- 現代標點和合本 - 利亞所生的是雅各的長子魯本,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。
- 文理和合譯本 - 雅各有子十二、長子流便、及西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、乃利亞所出、
- 文理委辦譯本 - 雅各有十二子、流便、西面、利未、猶大、以薩迦、西布倫、利亞所出。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 共有十二子、長子 流便 、又有 西緬 、 利未 、 猶大 、 以薩迦 、 西布倫 、為 利亞 之子、
- Nueva Versión Internacional - Los hijos de Lea fueron Rubén, que era el primogénito de Jacob, Simeón, Leví, Judá, Isacar y Zabulón.
- 현대인의 성경 - 레아가 낳은 아들들은 야곱의 장남 르우벤과 그리고 시므온, 레위, 유다, 잇사갈, 스불론이며
- Новый Русский Перевод - От Лии: Рувим, первенец Иакова, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар и Завулон.
- Восточный перевод - От Лии: Рувим, первенец Якуба, Шимон, Леви, Иуда, Иссахар и Завулон.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Лии: Рувим, первенец Якуба, Шимон, Леви, Иуда, Иссахар и Завулон.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Лии: Рувим, первенец Якуба, Шимон, Леви, Иуда, Иссокор и Завулон.
- La Bible du Semeur 2015 - Fils de Léa : Ruben, le premier-né de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, Issacar et Zabulon.
- リビングバイブル - レアの子は、長男ルベン、シメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン。
- Nova Versão Internacional - Estes foram seus filhos com Lia: Rúben, o filho mais velho de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom.
- Hoffnung für alle - Von Lea stammten der erstgeborene Sohn Ruben sowie Simeon, Levi, Juda, Issachar und Sebulon;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con của Lê-a là Ru-bên (trưởng nam của Gia-cốp), Si-mê-ôn, Lê-vi, Giu-đa, Y-sa-ca, và Sa-bu-luân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายที่เกิดจากเลอาห์ ได้แก่ รูเบนบุตรชายหัวปีของยาโคบ สิเมโอน เลวี ยูดาห์ อิสสาคาร์ และเศบูลุน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตรที่เกิดจากนางเลอาห์ชื่อ รูเบนบุตรหัวปีของยาโคบ สิเมโอน เลวี ยูดาห์ อิสสาคาร์ และเศบูลุน
Cross Reference
- Genesis 33:2 - He put the servant wives and their children at the front, Leah and her children next, and Rachel and Joseph last.
- Exodus 1:2 - Reuben, Simeon, Levi, Judah,
- Exodus 1:3 - Issachar, Zebulun, Benjamin,
- Exodus 1:4 - Dan, Naphtali, Gad, and Asher.
- Genesis 29:32 - So Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, for she said, “The Lord has noticed my misery, and now my husband will love me.”
- Genesis 29:33 - She soon became pregnant again and gave birth to another son. She named him Simeon, for she said, “The Lord heard that I was unloved and has given me another son.”
- Genesis 29:34 - Then she became pregnant a third time and gave birth to another son. He was named Levi, for she said, “Surely this time my husband will feel affection for me, since I have given him three sons!”
- Genesis 29:35 - Once again Leah became pregnant and gave birth to another son. She named him Judah, for she said, “Now I will praise the Lord!” And then she stopped having children.
- Genesis 46:8 - These are the names of the descendants of Israel—the sons of Jacob—who went to Egypt: Reuben was Jacob’s oldest son.
- Genesis 46:9 - The sons of Reuben were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
- Genesis 46:10 - The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar, and Shaul. (Shaul’s mother was a Canaanite woman.)
- Genesis 46:11 - The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
- Genesis 46:12 - The sons of Judah were Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah (though Er and Onan had died in the land of Canaan). The sons of Perez were Hezron and Hamul.
- Genesis 46:13 - The sons of Issachar were Tola, Puah, Jashub, and Shimron.
- Genesis 46:14 - The sons of Zebulun were Sered, Elon, and Jahleel.
- Genesis 46:15 - These were the sons of Leah and Jacob who were born in Paddan-aram, in addition to their daughter, Dinah. The number of Jacob’s descendants (male and female) through Leah was thirty-three.
- Genesis 30:18 - She named him Issachar, for she said, “God has rewarded me for giving my servant to my husband as a wife.”
- Genesis 30:19 - Then Leah became pregnant again and gave birth to a sixth son for Jacob.
- Genesis 30:20 - She named him Zebulun, for she said, “God has given me a good reward. Now my husband will treat me with respect, for I have given him six sons.”