Parallel Verses
- 中文标准译本 - 莉亚的儿子是雅各的长子鲁本, 还有西缅、利未、犹大、 以萨迦和西布伦。
- 新标点和合本 - 利亚所生的是雅各的长子流便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 利亚的儿子是雅各的长子吕便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
- 和合本2010(神版-简体) - 利亚的儿子是雅各的长子吕便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
- 当代译本 - 利亚生了雅各的长子吕便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦和西布伦。
- 圣经新译本 - 利亚的儿子有:雅各的长子流本,以及西缅、利未、犹大、以萨迦和西布伦。
- 现代标点和合本 - 利亚所生的是雅各的长子鲁本,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
- 和合本(拼音版) - 利亚所生的是雅各的长子流便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
- New International Version - The sons of Leah: Reuben the firstborn of Jacob, Simeon, Levi, Judah, Issachar and Zebulun.
- New International Reader's Version - Leah was the mother of Reuben, Jacob’s oldest son. Her other sons were Simeon, Levi, Judah, Issachar and Zebulun.
- English Standard Version - The sons of Leah: Reuben (Jacob’s firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
- New Living Translation - The sons of Leah were Reuben (Jacob’s oldest son), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
- Christian Standard Bible - Leah’s sons were Reuben (Jacob’s firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
- New American Standard Bible - the sons of Leah were Reuben, Jacob’s firstborn, then Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun;
- New King James Version - the sons of Leah were Reuben, Jacob’s firstborn, and Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun;
- Amplified Bible - The sons of Leah: Reuben, Jacob’s firstborn, then Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun;
- American Standard Version - The sons of Leah: Reuben, Jacob’s first-born, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun;
- King James Version - The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun:
- New English Translation - The sons of Leah were Reuben, Jacob’s firstborn, as well as Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
- World English Bible - The sons of Leah: Reuben (Jacob’s firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
- 新標點和合本 - 利亞所生的是雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 利亞的兒子是雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 利亞的兒子是雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。
- 當代譯本 - 利亞生了雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦和西布倫。
- 聖經新譯本 - 利亞的兒子有:雅各的長子流本,以及西緬、利未、猶大、以薩迦和西布倫。
- 呂振中譯本 - 利亞 的兒子是 雅各 的長子 如便 ,還有 西緬 、 利未 、 猶大 、 以薩迦 、 西布倫 。
- 中文標準譯本 - 莉亞的兒子是雅各的長子魯本, 還有西緬、利未、猶大、 以薩迦和西布倫。
- 現代標點和合本 - 利亞所生的是雅各的長子魯本,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。
- 文理和合譯本 - 雅各有子十二、長子流便、及西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、乃利亞所出、
- 文理委辦譯本 - 雅各有十二子、流便、西面、利未、猶大、以薩迦、西布倫、利亞所出。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 共有十二子、長子 流便 、又有 西緬 、 利未 、 猶大 、 以薩迦 、 西布倫 、為 利亞 之子、
- Nueva Versión Internacional - Los hijos de Lea fueron Rubén, que era el primogénito de Jacob, Simeón, Leví, Judá, Isacar y Zabulón.
- 현대인의 성경 - 레아가 낳은 아들들은 야곱의 장남 르우벤과 그리고 시므온, 레위, 유다, 잇사갈, 스불론이며
- Новый Русский Перевод - От Лии: Рувим, первенец Иакова, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар и Завулон.
- Восточный перевод - От Лии: Рувим, первенец Якуба, Шимон, Леви, Иуда, Иссахар и Завулон.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Лии: Рувим, первенец Якуба, Шимон, Леви, Иуда, Иссахар и Завулон.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Лии: Рувим, первенец Якуба, Шимон, Леви, Иуда, Иссокор и Завулон.
- La Bible du Semeur 2015 - Fils de Léa : Ruben, le premier-né de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, Issacar et Zabulon.
- リビングバイブル - レアの子は、長男ルベン、シメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン。
- Nova Versão Internacional - Estes foram seus filhos com Lia: Rúben, o filho mais velho de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom.
- Hoffnung für alle - Von Lea stammten der erstgeborene Sohn Ruben sowie Simeon, Levi, Juda, Issachar und Sebulon;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con của Lê-a là Ru-bên (trưởng nam của Gia-cốp), Si-mê-ôn, Lê-vi, Giu-đa, Y-sa-ca, và Sa-bu-luân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายที่เกิดจากเลอาห์ ได้แก่ รูเบนบุตรชายหัวปีของยาโคบ สิเมโอน เลวี ยูดาห์ อิสสาคาร์ และเศบูลุน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตรที่เกิดจากนางเลอาห์ชื่อ รูเบนบุตรหัวปีของยาโคบ สิเมโอน เลวี ยูดาห์ อิสสาคาร์ และเศบูลุน
Cross Reference
- 创世记 33:2 - 他把两个婢女和她们的孩子们安排在前面,莉亚和她的孩子们在其后,拉结和约瑟在最后;
- 出埃及记 1:2 - 鲁本、西缅、利未、犹大、
- 出埃及记 1:3 - 以萨迦、西布伦、便雅悯、
- 出埃及记 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亚设。
- 创世记 29:32 - 莉亚怀孕,生了一个儿子,给他起名为鲁本,因为她说:“耶和华看见了我的苦情;现在我的丈夫一定会爱我。”
- 创世记 29:33 - 她又怀孕,生了一个儿子,就说:“耶和华因为听见我被嫌弃,所以又赐给我这个儿子。”于是给孩子起名为西缅。
- 创世记 29:34 - 她又怀孕,生了一个儿子,就说:“这次我丈夫必与我结合,因为我为他生了三个儿子。”因此给这孩子起名为利未。
- 创世记 29:35 - 她又怀孕,生了一个儿子,就说:“这次我要称谢耶和华。”因此给孩子起名为犹大。然后她停止了生育。
- 创世记 46:8 - 雅各和他的子孙——来到埃及的以色列人——他们的名字如下: 雅各的长子鲁本,
- 创世记 46:9 - 鲁本的儿子哈诺、法路、希斯伦、迦米;
- 创世记 46:10 - 西缅的儿子耶姆利、雅悯、阿辖、雅斤、琐哈尔,以及扫罗——迦南女子的儿子;
- 创世记 46:11 - 利未的儿子革顺、哥辖、米拉利;
- 创世记 46:12 - 犹大的儿子珥、俄南、示拉、法勒斯、谢拉,其中珥和俄南在迦南地死了,而法勒斯的儿子是希斯伦、哈姆勒;
- 创世记 46:13 - 以萨迦的儿子陀拉、普瓦、约伯、希姆仑;
- 创世记 46:14 - 西布伦的儿子西列德、以伦、雅赫列
- 创世记 46:15 - ——以上是莉亚在帕旦-亚兰为雅各所生的儿孙,不包括女儿狄娜,子孙共有三十三人——
- 创世记 30:18 - 莉亚说:“神给了我赏报,因为我把自己的婢女给了我的丈夫。”于是给孩子起名为以萨迦。
- 创世记 30:19 - 莉亚又怀孕,为雅各生了第六个儿子。
- 创世记 30:20 - 莉亚说:“神赐给了我美好的礼物,这次我丈夫必重视我 ,因为我为他生了六个儿子。”于是给孩子起名为西布伦。