Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
33:19 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - Jacob bought the plot of land where he camped from the family of Hamor, the father of Shechem, for 100 pieces of silver.
  • 新标点和合本 - 就用一百块银子向示剑的父亲、哈抹的子孙买了支帐棚的那块地,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用一百可锡塔 从示剑的父亲哈抹的众子手中买了搭帐棚的那块地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用一百可锡塔 从示剑的父亲哈抹的众子手中买了搭帐棚的那块地。
  • 当代译本 - 他搭营居住的这块地是他用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买的。
  • 圣经新译本 - 他支搭帐棚的那块地,是他用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买来的。
  • 中文标准译本 - 他用一百个银钱,从示剑的父亲哈抹的儿子们手中买下了这块支搭帐篷的田地。
  • 现代标点和合本 - 就用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买了支帐篷的那块地,
  • 和合本(拼音版) - 就用一百块银子向示剑的父亲、哈抹的子孙买了支帐棚的那块地,
  • New International Version - For a hundred pieces of silver, he bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, the plot of ground where he pitched his tent.
  • New International Reader's Version - For 100 pieces of silver he bought a piece of land. He got it from Hamor’s sons. Hamor was the father of Shechem. Jacob set up his tent on that piece of land.
  • English Standard Version - And from the sons of Hamor, Shechem’s father, he bought for a hundred pieces of money the piece of land on which he had pitched his tent.
  • Christian Standard Bible - He purchased a section of the field where he had pitched his tent from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of silver.
  • New American Standard Bible - He bought the plot of land where he had pitched his tent from the hand of the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • New King James Version - And he bought the parcel of land, where he had pitched his tent, from the children of Hamor, Shechem’s father, for one hundred pieces of money.
  • Amplified Bible - Then he bought the piece of land on which he had pitched his tents from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • American Standard Version - And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • King James Version - And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.
  • New English Translation - Then he purchased the portion of the field where he had pitched his tent; he bought it from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • World English Bible - He bought the parcel of ground where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for one hundred pieces of money.
  • 新標點和合本 - 就用一百塊銀子向示劍的父親、哈抹的子孫買了支帳棚的那塊地,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用一百可錫塔 從示劍的父親哈抹的眾子手中買了搭帳棚的那塊地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用一百可錫塔 從示劍的父親哈抹的眾子手中買了搭帳棚的那塊地。
  • 當代譯本 - 他搭營居住的這塊地是他用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買的。
  • 聖經新譯本 - 他支搭帳棚的那塊地,是他用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買來的。
  • 呂振中譯本 - 就用一百塊 銀錠 從 示劍 的父親 哈抹 的子孫手裏買得了搭帳棚的地段。
  • 中文標準譯本 - 他用一百個銀錢,從示劍的父親哈抹的兒子們手中買下了這塊支搭帳篷的田地。
  • 現代標點和合本 - 就用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買了支帳篷的那塊地,
  • 文理和合譯本 - 後出百金、與示劍父哈抹子孫、以購張幕之所、
  • 文理委辦譯本 - 出百金以與示劍之父哈抹子孫、購田一區、以張其幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在邑前張幕、後、以一百基細他、 一百基細他或譯百金或譯百羔 向 示劍 父 哈末 子孫、於張幕之所、購田一區、
  • Nueva Versión Internacional - Luego, por cien monedas de plata les compró una parcela a los hijos de Jamor, el padre de Siquén, y allí instaló su carpa.
  • 현대인의 성경 - 은화 100개로 자기가 천막을 친 그 밭을 세겜의 창설자인 하몰의 아들들에게서 사고
  • Новый Русский Перевод - За сто кесит он купил у сыновей Хамора, отца Шехема, участок земли, на котором поставил свой шатер.
  • Восточный перевод - За сто мер серебра он купил у сыновей Еммора, отца Шехема, участок земли, на котором поставил свой шатёр.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За сто мер серебра он купил у сыновей Еммора, отца Шехема, участок земли, на котором поставил свой шатёр.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За сто мер серебра он купил у сыновей Еммора, отца Шахема, участок земли, на котором поставил свой шатёр.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il acheta pour cent pièces d’argent aux descendants de Hamor, fondateur de Sichem, la parcelle de terrain où il avait dressé ses tentes.
  • リビングバイブル - その土地を、ヤコブはシェケムの父ハモルの家から銀貨百枚で買い取り、
  • Nova Versão Internacional - Por cem peças de prata comprou dos filhos de Hamor, pai de Siquém, a parte do campo onde tinha armado acampamento.
  • Hoffnung für alle - und kaufte den Lagerplatz für 100 Silberstücke von der Familie Hamors, des Vaters von Sichem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp mua một miếng đất của anh em Si-chem, các con trai của Hê-mô, để cắm trại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาซื้อที่ดินที่ตั้งเต็นท์จากบรรดาบุตรของฮาโมร์บิดาของเชเคมในราคา 100 เคสิทาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาโคบ​ตั้ง​กระโจม​บน​ที่​ดิน​ผืน​หนึ่ง​ที่​ซื้อ​มา​จาก​พวก​บุตร​ชาย​ของ​ฮาโมร์​บิดา​ของ​เชเคม เป็น​จำนวน 100 เหรียญ​เงิน
Cross Reference
  • Genesis 34:2 - But when the local prince, Shechem son of Hamor the Hivite, saw Dinah, he seized her and raped her.
  • Genesis 34:3 - But then he fell in love with her, and he tried to win her affection with tender words.
  • Genesis 34:4 - He said to his father, Hamor, “Get me this young girl. I want to marry her.”
  • Genesis 34:5 - Soon Jacob heard that Shechem had defiled his daughter, Dinah. But since his sons were out in the fields herding his livestock, he said nothing until they returned.
  • Genesis 34:6 - Hamor, Shechem’s father, came to discuss the matter with Jacob.
  • Genesis 34:7 - Meanwhile, Jacob’s sons had come in from the field as soon as they heard what had happened. They were shocked and furious that their sister had been raped. Shechem had done a disgraceful thing against Jacob’s family, something that should never be done.
  • Genesis 34:8 - Hamor tried to speak with Jacob and his sons. “My son Shechem is truly in love with your daughter,” he said. “Please let him marry her.
  • Genesis 34:9 - In fact, let’s arrange other marriages, too. You give us your daughters for our sons, and we will give you our daughters for your sons.
  • Genesis 34:10 - And you may live among us; the land is open to you! Settle here and trade with us. And feel free to buy property in the area.”
  • Genesis 34:11 - Then Shechem himself spoke to Dinah’s father and brothers. “Please be kind to me, and let me marry her,” he begged. “I will give you whatever you ask.
  • Genesis 34:12 - No matter what dowry or gift you demand, I will gladly pay it—just give me the girl as my wife.”
  • Genesis 34:13 - But since Shechem had defiled their sister, Dinah, Jacob’s sons responded deceitfully to Shechem and his father, Hamor.
  • Genesis 34:14 - They said to them, “We couldn’t possibly allow this, because you’re not circumcised. It would be a disgrace for our sister to marry a man like you!
  • Genesis 34:15 - But here is a solution. If every man among you will be circumcised like we are,
  • Genesis 34:16 - then we will give you our daughters, and we’ll take your daughters for ourselves. We will live among you and become one people.
  • Genesis 34:17 - But if you don’t agree to be circumcised, we will take her and be on our way.”
  • Genesis 34:18 - Hamor and his son Shechem agreed to their proposal.
  • Genesis 34:19 - Shechem wasted no time in acting on this request, for he wanted Jacob’s daughter desperately. Shechem was a highly respected member of his family,
  • Genesis 34:20 - and he went with his father, Hamor, to present this proposal to the leaders at the town gate.
  • Genesis 34:21 - “These men are our friends,” they said. “Let’s invite them to live here among us and trade freely. Look, the land is large enough to hold them. We can take their daughters as wives and let them marry ours.
  • Genesis 34:22 - But they will consider staying here and becoming one people with us only if all of our men are circumcised, just as they are.
  • Genesis 34:23 - But if we do this, all their livestock and possessions will eventually be ours. Come, let’s agree to their terms and let them settle here among us.”
  • Genesis 34:24 - So all the men in the town council agreed with Hamor and Shechem, and every male in the town was circumcised.
  • Genesis 34:25 - But three days later, when their wounds were still sore, two of Jacob’s sons, Simeon and Levi, who were Dinah’s full brothers, took their swords and entered the town without opposition. Then they slaughtered every male there,
  • Genesis 34:26 - including Hamor and his son Shechem. They killed them with their swords, then took Dinah from Shechem’s house and returned to their camp.
  • Genesis 34:27 - Meanwhile, the rest of Jacob’s sons arrived. Finding the men slaughtered, they plundered the town because their sister had been defiled there.
  • Genesis 34:28 - They seized all the flocks and herds and donkeys—everything they could lay their hands on, both inside the town and outside in the fields.
  • Genesis 34:29 - They looted all their wealth and plundered their houses. They also took all their little children and wives and led them away as captives.
  • Genesis 34:30 - Afterward Jacob said to Simeon and Levi, “You have ruined me! You’ve made me stink among all the people of this land—among all the Canaanites and Perizzites. We are so few that they will join forces and crush us. I will be ruined, and my entire household will be wiped out!”
  • Genesis 34:31 - “But why should we let him treat our sister like a prostitute?” they retorted angrily.
  • Genesis 23:17 - So Abraham bought the plot of land belonging to Ephron at Machpelah, near Mamre. This included the field itself, the cave that was in it, and all the surrounding trees.
  • Genesis 23:18 - It was transferred to Abraham as his permanent possession in the presence of the Hittite elders at the city gate.
  • Genesis 23:19 - Then Abraham buried his wife, Sarah, there in Canaan, in the cave of Machpelah, near Mamre (also called Hebron).
  • Genesis 23:20 - So the field and the cave were transferred from the Hittites to Abraham for use as a permanent burial place.
  • Genesis 49:30 - This is the cave in the field of Machpelah, near Mamre in Canaan, that Abraham bought from Ephron the Hittite as a permanent burial site.
  • Genesis 49:31 - There Abraham and his wife Sarah are buried. There Isaac and his wife, Rebekah, are buried. And there I buried Leah.
  • Genesis 49:32 - It is the plot of land and the cave that my grandfather Abraham bought from the Hittites.”
  • Acts of the Apostles 7:16 - Their bodies were taken to Shechem and buried in the tomb Abraham had bought for a certain price from Hamor’s sons in Shechem.
  • Joshua 24:32 - The bones of Joseph, which the Israelites had brought along with them when they left Egypt, were buried at Shechem, in the plot of land Jacob had bought from the sons of Hamor for 100 pieces of silver. This land was located in the territory allotted to the descendants of Joseph.
  • John 4:5 - Eventually he came to the Samaritan village of Sychar, near the field that Jacob gave to his son Joseph.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - Jacob bought the plot of land where he camped from the family of Hamor, the father of Shechem, for 100 pieces of silver.
  • 新标点和合本 - 就用一百块银子向示剑的父亲、哈抹的子孙买了支帐棚的那块地,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用一百可锡塔 从示剑的父亲哈抹的众子手中买了搭帐棚的那块地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用一百可锡塔 从示剑的父亲哈抹的众子手中买了搭帐棚的那块地。
  • 当代译本 - 他搭营居住的这块地是他用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买的。
  • 圣经新译本 - 他支搭帐棚的那块地,是他用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买来的。
  • 中文标准译本 - 他用一百个银钱,从示剑的父亲哈抹的儿子们手中买下了这块支搭帐篷的田地。
  • 现代标点和合本 - 就用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买了支帐篷的那块地,
  • 和合本(拼音版) - 就用一百块银子向示剑的父亲、哈抹的子孙买了支帐棚的那块地,
  • New International Version - For a hundred pieces of silver, he bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, the plot of ground where he pitched his tent.
  • New International Reader's Version - For 100 pieces of silver he bought a piece of land. He got it from Hamor’s sons. Hamor was the father of Shechem. Jacob set up his tent on that piece of land.
  • English Standard Version - And from the sons of Hamor, Shechem’s father, he bought for a hundred pieces of money the piece of land on which he had pitched his tent.
  • Christian Standard Bible - He purchased a section of the field where he had pitched his tent from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of silver.
  • New American Standard Bible - He bought the plot of land where he had pitched his tent from the hand of the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • New King James Version - And he bought the parcel of land, where he had pitched his tent, from the children of Hamor, Shechem’s father, for one hundred pieces of money.
  • Amplified Bible - Then he bought the piece of land on which he had pitched his tents from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • American Standard Version - And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • King James Version - And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.
  • New English Translation - Then he purchased the portion of the field where he had pitched his tent; he bought it from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • World English Bible - He bought the parcel of ground where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for one hundred pieces of money.
  • 新標點和合本 - 就用一百塊銀子向示劍的父親、哈抹的子孫買了支帳棚的那塊地,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用一百可錫塔 從示劍的父親哈抹的眾子手中買了搭帳棚的那塊地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用一百可錫塔 從示劍的父親哈抹的眾子手中買了搭帳棚的那塊地。
  • 當代譯本 - 他搭營居住的這塊地是他用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買的。
  • 聖經新譯本 - 他支搭帳棚的那塊地,是他用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買來的。
  • 呂振中譯本 - 就用一百塊 銀錠 從 示劍 的父親 哈抹 的子孫手裏買得了搭帳棚的地段。
  • 中文標準譯本 - 他用一百個銀錢,從示劍的父親哈抹的兒子們手中買下了這塊支搭帳篷的田地。
  • 現代標點和合本 - 就用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買了支帳篷的那塊地,
  • 文理和合譯本 - 後出百金、與示劍父哈抹子孫、以購張幕之所、
  • 文理委辦譯本 - 出百金以與示劍之父哈抹子孫、購田一區、以張其幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在邑前張幕、後、以一百基細他、 一百基細他或譯百金或譯百羔 向 示劍 父 哈末 子孫、於張幕之所、購田一區、
  • Nueva Versión Internacional - Luego, por cien monedas de plata les compró una parcela a los hijos de Jamor, el padre de Siquén, y allí instaló su carpa.
  • 현대인의 성경 - 은화 100개로 자기가 천막을 친 그 밭을 세겜의 창설자인 하몰의 아들들에게서 사고
  • Новый Русский Перевод - За сто кесит он купил у сыновей Хамора, отца Шехема, участок земли, на котором поставил свой шатер.
  • Восточный перевод - За сто мер серебра он купил у сыновей Еммора, отца Шехема, участок земли, на котором поставил свой шатёр.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За сто мер серебра он купил у сыновей Еммора, отца Шехема, участок земли, на котором поставил свой шатёр.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За сто мер серебра он купил у сыновей Еммора, отца Шахема, участок земли, на котором поставил свой шатёр.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il acheta pour cent pièces d’argent aux descendants de Hamor, fondateur de Sichem, la parcelle de terrain où il avait dressé ses tentes.
  • リビングバイブル - その土地を、ヤコブはシェケムの父ハモルの家から銀貨百枚で買い取り、
  • Nova Versão Internacional - Por cem peças de prata comprou dos filhos de Hamor, pai de Siquém, a parte do campo onde tinha armado acampamento.
  • Hoffnung für alle - und kaufte den Lagerplatz für 100 Silberstücke von der Familie Hamors, des Vaters von Sichem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp mua một miếng đất của anh em Si-chem, các con trai của Hê-mô, để cắm trại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาซื้อที่ดินที่ตั้งเต็นท์จากบรรดาบุตรของฮาโมร์บิดาของเชเคมในราคา 100 เคสิทาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาโคบ​ตั้ง​กระโจม​บน​ที่​ดิน​ผืน​หนึ่ง​ที่​ซื้อ​มา​จาก​พวก​บุตร​ชาย​ของ​ฮาโมร์​บิดา​ของ​เชเคม เป็น​จำนวน 100 เหรียญ​เงิน
  • Genesis 34:2 - But when the local prince, Shechem son of Hamor the Hivite, saw Dinah, he seized her and raped her.
  • Genesis 34:3 - But then he fell in love with her, and he tried to win her affection with tender words.
  • Genesis 34:4 - He said to his father, Hamor, “Get me this young girl. I want to marry her.”
  • Genesis 34:5 - Soon Jacob heard that Shechem had defiled his daughter, Dinah. But since his sons were out in the fields herding his livestock, he said nothing until they returned.
  • Genesis 34:6 - Hamor, Shechem’s father, came to discuss the matter with Jacob.
  • Genesis 34:7 - Meanwhile, Jacob’s sons had come in from the field as soon as they heard what had happened. They were shocked and furious that their sister had been raped. Shechem had done a disgraceful thing against Jacob’s family, something that should never be done.
  • Genesis 34:8 - Hamor tried to speak with Jacob and his sons. “My son Shechem is truly in love with your daughter,” he said. “Please let him marry her.
  • Genesis 34:9 - In fact, let’s arrange other marriages, too. You give us your daughters for our sons, and we will give you our daughters for your sons.
  • Genesis 34:10 - And you may live among us; the land is open to you! Settle here and trade with us. And feel free to buy property in the area.”
  • Genesis 34:11 - Then Shechem himself spoke to Dinah’s father and brothers. “Please be kind to me, and let me marry her,” he begged. “I will give you whatever you ask.
  • Genesis 34:12 - No matter what dowry or gift you demand, I will gladly pay it—just give me the girl as my wife.”
  • Genesis 34:13 - But since Shechem had defiled their sister, Dinah, Jacob’s sons responded deceitfully to Shechem and his father, Hamor.
  • Genesis 34:14 - They said to them, “We couldn’t possibly allow this, because you’re not circumcised. It would be a disgrace for our sister to marry a man like you!
  • Genesis 34:15 - But here is a solution. If every man among you will be circumcised like we are,
  • Genesis 34:16 - then we will give you our daughters, and we’ll take your daughters for ourselves. We will live among you and become one people.
  • Genesis 34:17 - But if you don’t agree to be circumcised, we will take her and be on our way.”
  • Genesis 34:18 - Hamor and his son Shechem agreed to their proposal.
  • Genesis 34:19 - Shechem wasted no time in acting on this request, for he wanted Jacob’s daughter desperately. Shechem was a highly respected member of his family,
  • Genesis 34:20 - and he went with his father, Hamor, to present this proposal to the leaders at the town gate.
  • Genesis 34:21 - “These men are our friends,” they said. “Let’s invite them to live here among us and trade freely. Look, the land is large enough to hold them. We can take their daughters as wives and let them marry ours.
  • Genesis 34:22 - But they will consider staying here and becoming one people with us only if all of our men are circumcised, just as they are.
  • Genesis 34:23 - But if we do this, all their livestock and possessions will eventually be ours. Come, let’s agree to their terms and let them settle here among us.”
  • Genesis 34:24 - So all the men in the town council agreed with Hamor and Shechem, and every male in the town was circumcised.
  • Genesis 34:25 - But three days later, when their wounds were still sore, two of Jacob’s sons, Simeon and Levi, who were Dinah’s full brothers, took their swords and entered the town without opposition. Then they slaughtered every male there,
  • Genesis 34:26 - including Hamor and his son Shechem. They killed them with their swords, then took Dinah from Shechem’s house and returned to their camp.
  • Genesis 34:27 - Meanwhile, the rest of Jacob’s sons arrived. Finding the men slaughtered, they plundered the town because their sister had been defiled there.
  • Genesis 34:28 - They seized all the flocks and herds and donkeys—everything they could lay their hands on, both inside the town and outside in the fields.
  • Genesis 34:29 - They looted all their wealth and plundered their houses. They also took all their little children and wives and led them away as captives.
  • Genesis 34:30 - Afterward Jacob said to Simeon and Levi, “You have ruined me! You’ve made me stink among all the people of this land—among all the Canaanites and Perizzites. We are so few that they will join forces and crush us. I will be ruined, and my entire household will be wiped out!”
  • Genesis 34:31 - “But why should we let him treat our sister like a prostitute?” they retorted angrily.
  • Genesis 23:17 - So Abraham bought the plot of land belonging to Ephron at Machpelah, near Mamre. This included the field itself, the cave that was in it, and all the surrounding trees.
  • Genesis 23:18 - It was transferred to Abraham as his permanent possession in the presence of the Hittite elders at the city gate.
  • Genesis 23:19 - Then Abraham buried his wife, Sarah, there in Canaan, in the cave of Machpelah, near Mamre (also called Hebron).
  • Genesis 23:20 - So the field and the cave were transferred from the Hittites to Abraham for use as a permanent burial place.
  • Genesis 49:30 - This is the cave in the field of Machpelah, near Mamre in Canaan, that Abraham bought from Ephron the Hittite as a permanent burial site.
  • Genesis 49:31 - There Abraham and his wife Sarah are buried. There Isaac and his wife, Rebekah, are buried. And there I buried Leah.
  • Genesis 49:32 - It is the plot of land and the cave that my grandfather Abraham bought from the Hittites.”
  • Acts of the Apostles 7:16 - Their bodies were taken to Shechem and buried in the tomb Abraham had bought for a certain price from Hamor’s sons in Shechem.
  • Joshua 24:32 - The bones of Joseph, which the Israelites had brought along with them when they left Egypt, were buried at Shechem, in the plot of land Jacob had bought from the sons of Hamor for 100 pieces of silver. This land was located in the territory allotted to the descendants of Joseph.
  • John 4:5 - Eventually he came to the Samaritan village of Sychar, near the field that Jacob gave to his son Joseph.
Bible
Resources
Plans
Donate