Parallel Verses
- New International Reader's Version - God listened to Leah. She became pregnant and had a fifth son by Jacob.
- 新标点和合本 - 神应允了利亚,她就怀孕,给雅各生了第五个儿子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝应允了利亚,她就怀孕,为雅各生了第五个儿子。
- 和合本2010(神版-简体) - 神应允了利亚,她就怀孕,为雅各生了第五个儿子。
- 当代译本 - 上帝答应利亚的祈求,使她怀孕,为雅各生了第五个儿子。
- 圣经新译本 - 神垂听了利亚的祷告,利亚就怀孕,给雅各生了第五个儿子。
- 中文标准译本 - 神听允了莉亚,她就怀孕,为雅各生了第五个儿子。
- 现代标点和合本 - 神应允了利亚,她就怀孕,给雅各生了第五个儿子。
- 和合本(拼音版) - 上帝应允了利亚,她就怀孕,给雅各生了第五个儿子。
- New International Version - God listened to Leah, and she became pregnant and bore Jacob a fifth son.
- English Standard Version - And God listened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.
- New Living Translation - And God answered Leah’s prayers. She became pregnant again and gave birth to a fifth son for Jacob.
- Christian Standard Bible - God listened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.
- New American Standard Bible - God listened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.
- New King James Version - And God listened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.
- Amplified Bible - God listened and answered [the prayer of] Leah, and she conceived and gave birth to a fifth son for Jacob.
- American Standard Version - And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob a fifth son.
- King James Version - And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob the fifth son.
- New English Translation - God paid attention to Leah; she became pregnant and gave Jacob a son for the fifth time.
- World English Bible - God listened to Leah, and she conceived, and bore Jacob a fifth son.
- 新標點和合本 - 神應允了利亞,她就懷孕,給雅各生了第五個兒子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝應允了利亞,她就懷孕,為雅各生了第五個兒子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神應允了利亞,她就懷孕,為雅各生了第五個兒子。
- 當代譯本 - 上帝答應利亞的祈求,使她懷孕,為雅各生了第五個兒子。
- 聖經新譯本 - 神垂聽了利亞的禱告,利亞就懷孕,給雅各生了第五個兒子。
- 呂振中譯本 - 上帝 垂 聽了 利亞 ; 利亞 就懷孕,給 雅各 生了第五個兒子。
- 中文標準譯本 - 神聽允了莉亞,她就懷孕,為雅各生了第五個兒子。
- 現代標點和合本 - 神應允了利亞,她就懷孕,給雅各生了第五個兒子。
- 文理和合譯本 - 上帝俞允利亞之祈、遂懷妊、為雅各生第五子、
- 文理委辦譯本 - 上帝俯念利亞、賜之懷妊、生五子、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主聽允 利亞 、 利亞 懷孕生第五子、
- Nueva Versión Internacional - Dios escuchó a Lea, y ella quedó embarazada y le dio a Jacob un quinto hijo.
- 현대인의 성경 - 하나님이 레아의 기도를 들어주셔서 그녀가 임신하여 야곱에게 다섯째 아들을 낳아 주고
- Новый Русский Перевод - Бог услышал Лию, она забеременела и родила Иакову пятого сына.
- Восточный перевод - Всевышний услышал Лию, она забеременела и родила Якубу пятого сына.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах услышал Лию, она забеременела и родила Якубу пятого сына.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний услышал Лию, она забеременела и родила Якубу пятого сына.
- La Bible du Semeur 2015 - Et Dieu exauça Léa : elle devint enceinte et donna un cinquième fils à Jacob.
- リビングバイブル - 神はレアの祈りに答え、彼女に五人目の男の子を授けてくださいました。
- Nova Versão Internacional - Deus ouviu Lia, e ela engravidou e deu a Jacó o quinto filho.
- Hoffnung für alle - und Gott erhörte Leas Gebete; sie wurde schwanger und bekam ihren fünften Sohn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời nhậm lời cầu nguyện của Lê-a và cho nàng thụ thai trở lại. Nàng sinh con trai thứ năm cho Gia-cốp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงฟังเลอาห์ นางก็ตั้งครรภ์และให้กำเนิดบุตรชายคนที่ห้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระเจ้าได้ยินเลอาห์ นางจึงตั้งครรภ์และให้กำเนิดบุตรชายคนที่ห้าแก่ยาโคบ
Cross Reference
- 1 Samuel 1:20 - So after some time, Hannah became pregnant. She had a baby boy. She said, “I asked the Lord for him.” So she named him Samuel.
- Luke 1:13 - But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah. Your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will have a child. It will be a boy, and you must call him John.
- Genesis 30:6 - Then Rachel said, “God has stood up for my rights. He has listened to my prayer and given me a son.” So she named him Dan.
- 1 Samuel 1:26 - Hannah said to Eli, “Pardon me, sir. I’m the woman who stood here beside you praying to the Lord. And that’s just as sure as you are alive.
- 1 Samuel 1:27 - I prayed for this child. The Lord has given me what I asked him for.
- Exodus 3:7 - The Lord said, “I have seen how my people are suffering in Egypt. I have heard them cry out because of their slave drivers. I am concerned about their suffering.
- Genesis 30:22 - Then God listened to Rachel. He showed concern for her. He made it possible for her to have children.