Parallel Verses
- 新标点和合本 - 雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜似爱利亚,于是又服侍了拉班七年。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜过爱利亚,于是他又服事了拉班七年。
- 和合本2010(神版-简体) - 雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜过爱利亚,于是他又服事了拉班七年。
- 当代译本 - 雅各也和拉结同房,他深爱拉结胜过爱利亚。他又替拉班工作了七年。
- 圣经新译本 - 雅各也与拉结亲近,并且爱拉结胜过爱利亚;于是他再服事了拉班七年。
- 中文标准译本 - 雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜过爱莉亚。他又服事了拉班另外七年。
- 现代标点和合本 - 雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜似爱利亚,于是又服侍了拉班七年。
- 和合本(拼音版) - 雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜似爱利亚,于是又服侍了拉班七年。
- New International Version - Jacob made love to Rachel also, and his love for Rachel was greater than his love for Leah. And he worked for Laban another seven years.
- New International Reader's Version - Jacob slept with Rachel also. He loved Rachel more than he loved Leah. And he worked for Laban for another seven years.
- English Standard Version - So Jacob went in to Rachel also, and he loved Rachel more than Leah, and served Laban for another seven years.
- New Living Translation - So Jacob slept with Rachel, too, and he loved her much more than Leah. He then stayed and worked for Laban the additional seven years.
- Christian Standard Bible - Jacob slept with Rachel also, and indeed, he loved Rachel more than Leah. And he worked for Laban another seven years.
- New American Standard Bible - So Jacob had relations with Rachel also, and indeed he loved Rachel more than Leah, and he served with Laban for another seven years.
- New King James Version - Then Jacob also went in to Rachel, and he also loved Rachel more than Leah. And he served with Laban still another seven years.
- Amplified Bible - So Jacob consummated his marriage and lived with Rachel [as his wife], and he loved Rachel more than Leah, and he served with Laban for another seven years.
- American Standard Version - And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.
- King James Version - And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.
- New English Translation - Jacob had marital relations with Rachel as well. He loved Rachel more than Leah, so he worked for Laban for seven more years.
- World English Bible - He went in also to Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him seven more years.
- 新標點和合本 - 雅各也與拉結同房,並且愛拉結勝似愛利亞,於是又服事了拉班七年。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各也與拉結同房,並且愛拉結勝過愛利亞,於是他又服事了拉班七年。
- 和合本2010(神版-繁體) - 雅各也與拉結同房,並且愛拉結勝過愛利亞,於是他又服事了拉班七年。
- 當代譯本 - 雅各也和拉結同房,他深愛拉結勝過愛利亞。他又替拉班工作了七年。
- 聖經新譯本 - 雅各也與拉結親近,並且愛拉結勝過愛利亞;於是他再服事了拉班七年。
- 呂振中譯本 - 雅各 也進去找 拉結 ;他並且愛 拉結 ,過於愛 利亞 ;於是他又跟 拉班 再作七年長工。
- 中文標準譯本 - 雅各也與拉結同房,並且愛拉結勝過愛莉亞。他又服事了拉班另外七年。
- 現代標點和合本 - 雅各也與拉結同房,並且愛拉結勝似愛利亞,於是又服侍了拉班七年。
- 文理和合譯本 - 雅各亦與拉結同室、愛之逾於利亞、又服役拉班七年、○
- 文理委辦譯本 - 雅各亦與拉結成禮、愛之過於利亞、仍為拉班役事、更歷七年。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 亦與 拉結 同室、愛 拉結 過於 利亞 、再役事 拉班 七年、
- Nueva Versión Internacional - Jacob entonces se acostó con Raquel, y la amó mucho más que a Lea, aunque tuvo que trabajar para Labán siete años más.
- 현대인의 성경 - 그래서 야곱은 라헬과도 신방을 꾸몄다. 그는 레아보다 라헬을 더 사랑하였으므로 다시 7년 동안 라반을 위해 일하였다.
- Новый Русский Перевод - Иаков стал жить и с Рахилью, и любил Рахиль больше, чем Лию. Он работал на Лавана еще семь лет.
- Восточный перевод - Якуб стал жить и с Рахилёй, и любил Рахилю больше, чем Лию. Он работал на Лавана ещё семь лет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Якуб стал жить и с Рахилёй, и любил Рахилю больше, чем Лию. Он работал на Лавана ещё семь лет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Якуб стал жить и с Рахилёй, и любил Рахилю больше, чем Лию. Он работал на Лобона ещё семь лет.
- La Bible du Semeur 2015 - Jacob s’unit aussi à Rachel qu’il aimait plus que Léa. Il travailla encore sept autres années chez Laban.
- リビングバイブル - こうしてヤコブはラケルと床を共にしました。ヤコブはレアよりも彼女のほうを愛していたため、さらに七年も余計に、ラバンのもとで働いたのです。
- Nova Versão Internacional - Jacó deitou-se também com Raquel, que era a sua preferida. E trabalhou para Labão outros sete anos.
- Hoffnung für alle - Jakob schlief auch mit Rahel, und er liebte sie mehr als Lea. Er blieb noch einmal sieben Jahre bei Laban.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp ăn ở với Ra-chên và yêu Ra-chên hơn Lê-a. Đúng theo giao kèo, Gia-cốp phục dịch La-ban thêm bảy năm nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยาโคบได้ร่วมหลับนอนกับราเชลด้วย เขารักราเชลมากกว่าเลอาห์ และเขาทำงานให้ลาบันต่อไปอีกเจ็ดปี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาโคบจึงได้ราเชลเป็นภรรยา เขารักราเชลมากกว่าเลอาห์ และอยู่รับใช้ลาบันต่อไปอีก 7 ปี
Cross Reference
No data information