Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
29:28 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 雅各就這樣做,過完了莉亞的新婚週。然後,拉班把自己的女兒拉結給了雅各為妻。
  • 新标点和合本 - 雅各就如此行。满了利亚的七日,拉班便将女儿拉结给雅各为妻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各就这样做了。满了利亚的七日,拉班就把女儿拉结给雅各为妻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各就这样做了。满了利亚的七日,拉班就把女儿拉结给雅各为妻。
  • 当代译本 - 雅各同意了。过了七天,拉班把女儿拉结嫁给雅各,
  • 圣经新译本 - 于是雅各这样作了。他与利亚七天的庆典过了以后,拉班就把自己的女儿拉结给雅各为妻。
  • 中文标准译本 - 雅各就这样做,过完了莉亚的新婚周。然后,拉班把自己的女儿拉结给了雅各为妻。
  • 现代标点和合本 - 雅各就如此行。满了利亚的七日,拉班便将女儿拉结给雅各为妻。
  • 和合本(拼音版) - 雅各就如此行。满了利亚的七日,拉班便将女儿拉结给雅各为妻。
  • New International Version - And Jacob did so. He finished the week with Leah, and then Laban gave him his daughter Rachel to be his wife.
  • New International Reader's Version - So Jacob completed the week with Leah. Then Laban gave him his daughter Rachel to be his wife.
  • English Standard Version - Jacob did so, and completed her week. Then Laban gave him his daughter Rachel to be his wife.
  • New Living Translation - So Jacob agreed to work seven more years. A week after Jacob had married Leah, Laban gave him Rachel, too.
  • The Message - Jacob agreed. When he’d completed the honeymoon week, Laban gave him his daughter Rachel to be his wife. (Laban gave his maid Bilhah to his daughter Rachel as her maid.) Jacob then slept with her. And he loved Rachel more than Leah. He worked for Laban another seven years.
  • Christian Standard Bible - And Jacob did just that. He finished the week of celebration, and Laban gave him his daughter Rachel as his wife.
  • New American Standard Bible - Jacob did so and completed her week, and he gave him his daughter Rachel as his wife.
  • New King James Version - Then Jacob did so and fulfilled her week. So he gave him his daughter Rachel as wife also.
  • Amplified Bible - So Jacob complied and fulfilled Leah’s week [of celebration]; then Laban gave him his daughter Rachel as his [second] wife.
  • American Standard Version - And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife.
  • King James Version - And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also.
  • New English Translation - Jacob did as Laban said. When Jacob completed Leah’s bridal week, Laban gave him his daughter Rachel to be his wife.
  • World English Bible - Jacob did so, and fulfilled her week. He gave him Rachel his daughter as wife.
  • 新標點和合本 - 雅各就如此行。滿了利亞的七日,拉班便將女兒拉結給雅各為妻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各就這樣做了。滿了利亞的七日,拉班就把女兒拉結給雅各為妻。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各就這樣做了。滿了利亞的七日,拉班就把女兒拉結給雅各為妻。
  • 當代譯本 - 雅各同意了。過了七天,拉班把女兒拉結嫁給雅各,
  • 聖經新譯本 - 於是雅各這樣作了。他與利亞七天的慶典過了以後,拉班就把自己的女兒拉結給雅各為妻。
  • 呂振中譯本 - 於是 雅各 這樣作:他同 利亞 滿了七 天 , 拉班 就將他的女兒 拉結 給 雅各 為妻。
  • 現代標點和合本 - 雅各就如此行。滿了利亞的七日,拉班便將女兒拉結給雅各為妻。
  • 文理和合譯本 - 雅各從之、與利亞盈七日之期、拉班以女拉結妻之、
  • 文理委辦譯本 - 雅各從其言、與利亞盈其七日之期、後拉班亦以拉結妻之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 從其言、滿七日之期、 拉班 以女 拉結 予之為妻、
  • Nueva Versión Internacional - Así lo hizo Jacob y, cuando terminó la semana nupcial de la primera, Labán le entregó a Raquel por esposa.
  • 현대인의 성경 - 야곱이 라반의 말대로 7일 동안의 그 결혼 잔치 기간을 레아와 함께 보내자 라반이 자기 딸 라헬도 그의 아내로 주었으며
  • Новый Русский Перевод - Иаков так и сделал: провел неделю с Лией, а потом Лаван отдал ему в жены свою дочь Рахиль.
  • Восточный перевод - Якуб так и сделал: провёл неделю с Лией, а потом Лаван отдал ему в жёны свою дочь Рахилю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Якуб так и сделал: провёл неделю с Лией, а потом Лаван отдал ему в жёны свою дочь Рахилю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Якуб так и сделал: провёл неделю с Лией, а потом Лобон отдал ему в жёны свою дочь Рахилю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jacob accepta : il termina cette semaine-là avec Léa, et Laban lui donna sa fille Rachel pour épouse.
  • リビングバイブル - ヤコブはさらに七年働くことにしました。そして、ようやくラケルと結婚できたのです。
  • Nova Versão Internacional - Jacó concordou. Passou aquela semana de núpcias com Lia, e Labão lhe deu sua filha Raquel por mulher.
  • Hoffnung für alle - Jakob willigte ein. Eine Woche später, als die Feierlichkeiten vorbei waren, bekam er auch Rahel zur Frau.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp đồng ý. Sau tuần ấy, La-ban gả luôn Ra-chên cho Gia-cốp
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และยาโคบก็ยินยอม เขารอจนครบหนึ่งสัปดาห์ ลาบันก็ยกราเชลบุตรสาวของเขาให้เป็นภรรยายาโคบด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาโคบ​ทำ​ตาม​จน​เสร็จ​พิธี 7 วัน​กับ​เลอาห์ แล้ว​ลาบัน​ก็​ยก​ราเชล​บุตร​หญิง​ของ​ตน​ให้​เป็น​ภรรยา
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 雅各就這樣做,過完了莉亞的新婚週。然後,拉班把自己的女兒拉結給了雅各為妻。
  • 新标点和合本 - 雅各就如此行。满了利亚的七日,拉班便将女儿拉结给雅各为妻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各就这样做了。满了利亚的七日,拉班就把女儿拉结给雅各为妻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各就这样做了。满了利亚的七日,拉班就把女儿拉结给雅各为妻。
  • 当代译本 - 雅各同意了。过了七天,拉班把女儿拉结嫁给雅各,
  • 圣经新译本 - 于是雅各这样作了。他与利亚七天的庆典过了以后,拉班就把自己的女儿拉结给雅各为妻。
  • 中文标准译本 - 雅各就这样做,过完了莉亚的新婚周。然后,拉班把自己的女儿拉结给了雅各为妻。
  • 现代标点和合本 - 雅各就如此行。满了利亚的七日,拉班便将女儿拉结给雅各为妻。
  • 和合本(拼音版) - 雅各就如此行。满了利亚的七日,拉班便将女儿拉结给雅各为妻。
  • New International Version - And Jacob did so. He finished the week with Leah, and then Laban gave him his daughter Rachel to be his wife.
  • New International Reader's Version - So Jacob completed the week with Leah. Then Laban gave him his daughter Rachel to be his wife.
  • English Standard Version - Jacob did so, and completed her week. Then Laban gave him his daughter Rachel to be his wife.
  • New Living Translation - So Jacob agreed to work seven more years. A week after Jacob had married Leah, Laban gave him Rachel, too.
  • The Message - Jacob agreed. When he’d completed the honeymoon week, Laban gave him his daughter Rachel to be his wife. (Laban gave his maid Bilhah to his daughter Rachel as her maid.) Jacob then slept with her. And he loved Rachel more than Leah. He worked for Laban another seven years.
  • Christian Standard Bible - And Jacob did just that. He finished the week of celebration, and Laban gave him his daughter Rachel as his wife.
  • New American Standard Bible - Jacob did so and completed her week, and he gave him his daughter Rachel as his wife.
  • New King James Version - Then Jacob did so and fulfilled her week. So he gave him his daughter Rachel as wife also.
  • Amplified Bible - So Jacob complied and fulfilled Leah’s week [of celebration]; then Laban gave him his daughter Rachel as his [second] wife.
  • American Standard Version - And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife.
  • King James Version - And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also.
  • New English Translation - Jacob did as Laban said. When Jacob completed Leah’s bridal week, Laban gave him his daughter Rachel to be his wife.
  • World English Bible - Jacob did so, and fulfilled her week. He gave him Rachel his daughter as wife.
  • 新標點和合本 - 雅各就如此行。滿了利亞的七日,拉班便將女兒拉結給雅各為妻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各就這樣做了。滿了利亞的七日,拉班就把女兒拉結給雅各為妻。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各就這樣做了。滿了利亞的七日,拉班就把女兒拉結給雅各為妻。
  • 當代譯本 - 雅各同意了。過了七天,拉班把女兒拉結嫁給雅各,
  • 聖經新譯本 - 於是雅各這樣作了。他與利亞七天的慶典過了以後,拉班就把自己的女兒拉結給雅各為妻。
  • 呂振中譯本 - 於是 雅各 這樣作:他同 利亞 滿了七 天 , 拉班 就將他的女兒 拉結 給 雅各 為妻。
  • 現代標點和合本 - 雅各就如此行。滿了利亞的七日,拉班便將女兒拉結給雅各為妻。
  • 文理和合譯本 - 雅各從之、與利亞盈七日之期、拉班以女拉結妻之、
  • 文理委辦譯本 - 雅各從其言、與利亞盈其七日之期、後拉班亦以拉結妻之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 從其言、滿七日之期、 拉班 以女 拉結 予之為妻、
  • Nueva Versión Internacional - Así lo hizo Jacob y, cuando terminó la semana nupcial de la primera, Labán le entregó a Raquel por esposa.
  • 현대인의 성경 - 야곱이 라반의 말대로 7일 동안의 그 결혼 잔치 기간을 레아와 함께 보내자 라반이 자기 딸 라헬도 그의 아내로 주었으며
  • Новый Русский Перевод - Иаков так и сделал: провел неделю с Лией, а потом Лаван отдал ему в жены свою дочь Рахиль.
  • Восточный перевод - Якуб так и сделал: провёл неделю с Лией, а потом Лаван отдал ему в жёны свою дочь Рахилю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Якуб так и сделал: провёл неделю с Лией, а потом Лаван отдал ему в жёны свою дочь Рахилю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Якуб так и сделал: провёл неделю с Лией, а потом Лобон отдал ему в жёны свою дочь Рахилю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jacob accepta : il termina cette semaine-là avec Léa, et Laban lui donna sa fille Rachel pour épouse.
  • リビングバイブル - ヤコブはさらに七年働くことにしました。そして、ようやくラケルと結婚できたのです。
  • Nova Versão Internacional - Jacó concordou. Passou aquela semana de núpcias com Lia, e Labão lhe deu sua filha Raquel por mulher.
  • Hoffnung für alle - Jakob willigte ein. Eine Woche später, als die Feierlichkeiten vorbei waren, bekam er auch Rahel zur Frau.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp đồng ý. Sau tuần ấy, La-ban gả luôn Ra-chên cho Gia-cốp
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และยาโคบก็ยินยอม เขารอจนครบหนึ่งสัปดาห์ ลาบันก็ยกราเชลบุตรสาวของเขาให้เป็นภรรยายาโคบด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาโคบ​ทำ​ตาม​จน​เสร็จ​พิธี 7 วัน​กับ​เลอาห์ แล้ว​ลาบัน​ก็​ยก​ราเชล​บุตร​หญิง​ของ​ตน​ให้​เป็น​ภรรยา
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate