Parallel Verses
- 中文标准译本 - 因为亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐、诫命、律例和法则。”
- 新标点和合本 - 都因亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐和我的命令、律例、法度。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐、诫令、律例和教导。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐、诫令、律例和教导。”
- 当代译本 - 因为亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐、命令、典章和律法。”
- 圣经新译本 - 这是因为亚伯拉罕听从了我的话,遵守了我的吩咐、我的命令、我的条例和我的律法。”
- 现代标点和合本 - 都因亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐和我的命令、律例、法度。”
- 和合本(拼音版) - 都因亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐和我的命令、律例、法度。”
- New International Version - because Abraham obeyed me and did everything I required of him, keeping my commands, my decrees and my instructions.”
- New International Reader's Version - I will do all these things because Abraham obeyed me. He did everything I required. He kept my commands, my rules and my instructions.”
- English Standard Version - because Abraham obeyed my voice and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.”
- New Living Translation - I will do this because Abraham listened to me and obeyed all my requirements, commands, decrees, and instructions.”
- Christian Standard Bible - because Abraham listened to me and kept my mandate, my commands, my statutes, and my instructions.”
- New American Standard Bible - because Abraham obeyed Me and fulfilled his duty to Me, and kept My commandments, My statutes, and My laws.”
- New King James Version - because Abraham obeyed My voice and kept My charge, My commandments, My statutes, and My laws.”
- Amplified Bible - because Abraham listened to and obeyed My voice and [consistently] kept My charge, My commandments, My statutes, and My laws.”
- American Standard Version - because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
- King James Version - Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
- New English Translation - All this will come to pass because Abraham obeyed me and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.”
- World English Bible - because Abraham obeyed my voice, and kept my requirements, my commandments, my statutes, and my laws.”
- 新標點和合本 - 都因亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐和我的命令、律例、法度。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐、誡令、律例和教導。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐、誡令、律例和教導。」
- 當代譯本 - 因為亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐、命令、典章和律法。」
- 聖經新譯本 - 這是因為亞伯拉罕聽從了我的話,遵守了我的吩咐、我的命令、我的條例和我的律法。”
- 呂振中譯本 - 這是因為 亞伯拉罕 聽了我的聲音,遵守我所吩咐守的、 又守 我的命令、條例和律法。』
- 中文標準譯本 - 因為亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐、誡命、律例和法則。」
- 現代標點和合本 - 都因亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐和我的命令、律例、法度。」
- 文理和合譯本 - 蓋亞伯拉罕聽我言、奉我令、遵我誡命、典章法度、
- 文理委辦譯本 - 當亞伯拉罕之尚存也、遵我言詞、供我役事、守我禮儀、誡命、律法、故因是而錫嘏。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因 亞伯拉罕 聽我言、守我所命當守者、即我之誡命律例法度、
- Nueva Versión Internacional - porque Abraham me obedeció y cumplió mis preceptos y mis mandamientos, mis normas y mis enseñanzas».
- 현대인의 성경 - 이것은 아브라함이 나에게 순종하였고 나의 법과 명령을 지켰기 때문이다.”
- Новый Русский Перевод - потому что Авраам слушался Меня и хранил Мои повеления, заповеди, уставы и законы.
- Восточный перевод - потому что Ибрахим слушался Меня и хранил Мои повеления, заповеди, уставы и законы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Ибрахим слушался Меня и хранил Мои повеления, заповеди, уставы и законы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Иброхим слушался Меня и хранил Мои повеления, заповеди, уставы и законы.
- La Bible du Semeur 2015 - Je le ferai parce qu’Abraham m’a obéi et qu’il a observé mes prescriptions, mes commandements, mes préceptes et mes lois.
- リビングバイブル - アブラハムがわたしの命令とおきてに従ったからだ。」
- Nova Versão Internacional - porque Abraão me obedeceu e guardou meus preceitos, meus mandamentos, meus decretos e minhas leis”.
- Hoffnung für alle - Das will ich tun, weil Abraham auf mich gehört hat und meinen Geboten und Weisungen gehorsam war.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ thực hiện điều đó, vì Áp-ra-ham đã vâng giữ điều răn và luật lệ Ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งนี้เพราะอับราฮัมได้เชื่อฟังเราและรักษาข้อกำหนด คำบัญชา กฎหมาย และบทบัญญัติของเรา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะอับราฮัมเชื่อฟังเรา และได้ทำตามคำสั่งของเรา บัญญัติของเรา กฎเกณฑ์ของเรา และกฎบัญญัติของเรา”
Cross Reference
- 马太福音 5:19 - 所以,如果有人违犯了这些诫命中最小的一条,又教导人也这样做,他在天国里将被称为最小的;但无论谁遵行这些诫命,又教导人也这样做,这个人在天国里将被称为大的。
- 创世记 12:4 - 亚伯兰就照着耶和华吩咐他的去了,罗得也与他同去。亚伯兰从哈兰出来的时候年七十五岁。
- 雅各书 2:21 - 我们的先祖亚伯拉罕把他的儿子以撒献在祭坛上,难道不是本于行为被称为义吗?
- 马太福音 7:24 - “因此,凡是听了我这些话而实行的人,就好比一个聪明的人把自己的房子建在磐石上。
- 诗篇 128:1 - 所有敬畏耶和华、走在他道路上的人, 都是蒙福的!
- 诗篇 128:2 - 你必然吃到你手辛苦得来的, 你必蒙福,事事顺利!
- 诗篇 128:3 - 你的妻子在你的内室, 如同多结果实的葡萄树; 你的儿女围绕你的桌子, 如同橄榄树的幼苗。
- 诗篇 128:4 - 看哪,敬畏耶和华的人 必蒙这样的祝福!
- 诗篇 128:5 - 愿耶和华从锡安祝福你! 愿你一生一世都看到耶路撒冷的美福!
- 诗篇 128:6 - 愿你看到你儿女的儿女, 愿平安临到以色列!
- 哥林多前书 15:58 - 因此,我亲爱的弟兄们,你们要坚定,不可动摇,常常在主的工作中丰足有余,因为你们知道,你们的劳苦在主里不是虚空。
- 希伯来书 11:8 - 因着信,亚伯拉罕蒙召的时候,就顺从出发,往他将要得为继业的地方去。他出发的时候,还不知道往哪里去。
- 创世记 17:23 - 于是就在那一天,亚伯拉罕照着神向他所说的,叫来他的儿子以实玛利和家中所有的男子,无论是在他家里出生的,还是用银子买来的,都割去了他们肉体上的包皮。
- 创世记 18:19 - 因为我拣选了 他,是要他吩咐他的子孙和后代家族谨守我 耶和华的道路,施行公义和公正;好让我 耶和华对亚伯拉罕所说的都应验在他身上。”
- 加拉太书 5:6 - 因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼都没有用处,只有藉着爱行出来的信仰才有用处。
- 诗篇 112:1 - 哈利路亚! 敬畏耶和华、极其喜悦他诫命的, 是蒙福的!
- 诗篇 112:2 - 他的后裔在地上必强盛, 正直人的后代必蒙福。
- 创世记 22:18 - 地上万国都必因你的后裔而蒙福,因为你听从了我的话。”
- 创世记 22:16 - 说:“耶和华宣告:我指着自己起誓,你既然做了这事,没有留下你的儿子,就是你的独生子,