Parallel Verses
- English Standard Version - And he said, “O Lord, God of my master Abraham, please grant me success today and show steadfast love to my master Abraham.
- 新标点和合本 - 他说:“耶和华我主人亚伯拉罕的 神啊,求你施恩给我主人亚伯拉罕,使我今日遇见好机会。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他说:“耶和华—我主人亚伯拉罕的上帝啊,求你施恩给我的主人亚伯拉罕,让我今日就遇见吧!
- 和合本2010(神版-简体) - 他说:“耶和华—我主人亚伯拉罕的 神啊,求你施恩给我的主人亚伯拉罕,让我今日就遇见吧!
- 当代译本 - 然后祷告说:“我主人亚伯拉罕的上帝耶和华啊,求你施恩给我家主人亚伯拉罕,让事情今天能够成就。
- 圣经新译本 - 然后祷告说:“耶和华我主人亚伯拉罕的 神啊,求你今日使我遇见好机会,施慈爱给我的主人亚伯拉罕。
- 中文标准译本 - 他说:“耶和华——我主人亚伯拉罕的神哪,求你向我主人亚伯拉罕施慈爱,今天就成全我。
- 现代标点和合本 - 他说:“耶和华我主人亚伯拉罕的神啊,求你施恩给我主人亚伯拉罕,使我今日遇见好机会。
- 和合本(拼音版) - 他说:“耶和华我主人亚伯拉罕的上帝啊,求你施恩给我主人亚伯拉罕,使我今日遇见好机会。
- New International Version - Then he prayed, “Lord, God of my master Abraham, make me successful today, and show kindness to my master Abraham.
- New International Reader's Version - Then he prayed, “Lord, you are the God of my master Abraham. Make me successful today. Be kind to my master Abraham.
- New Living Translation - “O Lord, God of my master, Abraham,” he prayed. “Please give me success today, and show unfailing love to my master, Abraham.
- Christian Standard Bible - “Lord, God of my master Abraham,” he prayed, “make this happen for me today, and show kindness to my master Abraham.
- New American Standard Bible - And he said, “Lord, God of my master Abraham, please grant me success today, and show kindness to my master Abraham.
- New King James Version - Then he said, “O Lord God of my master Abraham, please give me success this day, and show kindness to my master Abraham.
- Amplified Bible - And he said, “O Lord, God of my master Abraham, please grant me success today, and show lovingkindness (faithfulness) to my master Abraham.
- American Standard Version - And he said, O Jehovah, the God of my master Abraham, send me, I pray thee, good speed this day, and show kindness unto my master Abraham.
- King James Version - And he said, O Lord God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.
- New English Translation - He prayed, “O Lord, God of my master Abraham, guide me today. Be faithful to my master Abraham.
- World English Bible - He said, “Yahweh, the God of my master Abraham, please give me success today, and show kindness to my master Abraham.
- 新標點和合本 - 他說:「耶和華-我主人亞伯拉罕的神啊,求你施恩給我主人亞伯拉罕,使我今日遇見好機會。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說:「耶和華-我主人亞伯拉罕的上帝啊,求你施恩給我的主人亞伯拉罕,讓我今日就遇見吧!
- 和合本2010(神版-繁體) - 他說:「耶和華—我主人亞伯拉罕的 神啊,求你施恩給我的主人亞伯拉罕,讓我今日就遇見吧!
- 當代譯本 - 然後禱告說:「我主人亞伯拉罕的上帝耶和華啊,求你施恩給我家主人亞伯拉罕,讓事情今天能夠成就。
- 聖經新譯本 - 然後禱告說:“耶和華我主人亞伯拉罕的 神啊,求你今日使我遇見好機會,施慈愛給我的主人亞伯拉罕。
- 呂振中譯本 - 他 心裏禱告 說:『永恆主我主人 亞伯拉罕 的上帝啊,叫我今天遇見好機會吧;求你施慈愛給我主人 亞伯拉罕 。
- 中文標準譯本 - 他說:「耶和華——我主人亞伯拉罕的神哪,求你向我主人亞伯拉罕施慈愛,今天就成全我。
- 現代標點和合本 - 他說:「耶和華我主人亞伯拉罕的神啊,求你施恩給我主人亞伯拉罕,使我今日遇見好機會。
- 文理和合譯本 - 曰、吾主亞伯拉罕之上帝耶和華歟、祈施恩於我主亞伯拉罕、使我今日所遇順適、
- 文理委辦譯本 - 曰、求吾主亞伯拉罕之上帝耶和華施恩於我主亞伯拉罕、使我今日適逢其會、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禱曰、求我主人 亞伯拉罕 之天主耶和華施恩於我主人 亞伯拉罕 、使我今日適逢其會、
- Nueva Versión Internacional - Entonces comenzó a orar: «Señor, Dios de mi amo Abraham, te ruego que hoy me vaya bien, y que demuestres el amor que le tienes a mi amo.
- 현대인의 성경 - 거기서 그는 이렇게 기도하였다. “우리 주인 아브라함의 하나님 여호와여, 내가 맡은 일을 성공적으로 수행할 수 있게 하셔서 나의 주인 아브라함에게 은혜를 베푸소서.
- Новый Русский Перевод - Он сказал: – О Господи, Бог моего господина Авраама! Дай мне сегодня успех и яви милость моему господину Аврааму.
- Восточный перевод - Он сказал: – О Вечный, Бог моего господина Ибрахима, дай мне сегодня успех и яви милость моему господину Ибрахиму.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сказал: – О Вечный, Бог моего господина Ибрахима, дай мне сегодня успех и яви милость моему господину Ибрахиму.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сказал: – О Вечный, Бог моего господина Иброхима, дай мне сегодня успех и яви милость моему господину Иброхиму.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors il pria : Eternel, Dieu d’Abraham mon maître, veuille témoigner ta bonté à mon maître en me faisant rencontrer aujourd’hui celle que je cherche.
- リビングバイブル - 彼は祈りました。「私の主人アブラハムの神様、どうぞご主人様に恵みをお与えください。また、私がこの旅の目的を果たせますよう、お助けください。
- Nova Versão Internacional - Então orou: “Senhor, Deus do meu senhor Abraão, dá-me neste dia bom êxito e seja bondoso com o meu senhor Abraão.
- Hoffnung für alle - »Ach, Herr, du Gott meines Herrn Abraham«, betete er, »sei gut zu meinem Herrn und erfülle seinen Wunsch! Bitte lass doch meinen Plan gelingen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quản gia cầu nguyện: “Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Áp-ra-ham, chủ con: Xin cho cô ấy gặp con hôm nay, để chứng tỏ lòng nhân từ của Chúa đối với Áp-ra-ham.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาอธิษฐานว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของอับราฮัมนายของข้าพระองค์ ขอประทานความสำเร็จแก่ข้าพระองค์ในวันนี้ และขอทรงเมตตาอับราฮัมนายของข้าพระองค์ตามที่ทรงสัญญาไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเขาพูดว่า “โอ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอับราฮัมนายของข้าพเจ้า โปรดให้ข้าพเจ้าได้พบความสำเร็จในวันนี้เถิด ข้าพเจ้าอธิษฐานต่อพระองค์ ขอพระองค์แสดงความรักอันมั่นคงต่ออับราฮัมนายข้าพเจ้าเถิด
Cross Reference
- Nehemiah 2:4 - Then the king said to me, “What are you requesting?” So I prayed to the God of heaven.
- Genesis 17:7 - And I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your offspring after you.
- Genesis 17:8 - And I will give to you and to your offspring after you the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession, and I will be their God.”
- Genesis 43:14 - May God Almighty grant you mercy before the man, and may he send back your other brother and Benjamin. And as for me, if I am bereaved of my children, I am bereaved.”
- Genesis 27:10 - And you shall bring it to your father to eat, so that he may bless you before he dies.”
- Psalms 37:5 - Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act.
- Psalms 90:16 - Let your work be shown to your servants, and your glorious power to their children.
- Psalms 90:17 - Let the favor of the Lord our God be upon us, and establish the work of our hands upon us; yes, establish the work of our hands!
- Proverbs 3:6 - In all your ways acknowledge him, and he will make straight your paths.
- Psalms 122:6 - Pray for the peace of Jerusalem! “May they be secure who love you!
- Psalms 118:25 - Save us, we pray, O Lord! O Lord, we pray, give us success!
- 1 Kings 18:36 - And at the time of the offering of the oblation, Elijah the prophet came near and said, “O Lord, God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known this day that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.
- 2 Kings 2:14 - Then he took the cloak of Elijah that had fallen from him and struck the water, saying, “Where is the Lord, the God of Elijah?” And when he had struck the water, the water was parted to the one side and to the other, and Elisha went over.
- 1 Thessalonians 3:10 - as we pray most earnestly night and day that we may see you face to face and supply what is lacking in your faith?
- 1 Thessalonians 3:11 - Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus, direct our way to you,
- Genesis 32:9 - And Jacob said, “O God of my father Abraham and God of my father Isaac, O Lord who said to me, ‘Return to your country and to your kindred, that I may do you good,’
- Genesis 15:1 - After these things the word of the Lord came to Abram in a vision: “Fear not, Abram, I am your shield; your reward shall be very great.”
- Psalms 127:1 - Unless the Lord builds the house, those who build it labor in vain. Unless the Lord watches over the city, the watchman stays awake in vain.
- Matthew 22:32 - ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not God of the dead, but of the living.”
- Genesis 28:13 - And behold, the Lord stood above it and said, “I am the Lord, the God of Abraham your father and the God of Isaac. The land on which you lie I will give to you and to your offspring.
- Genesis 27:20 - But Isaac said to his son, “How is it that you have found it so quickly, my son?” He answered, “Because the Lord your God granted me success.”
- Genesis 31:42 - If the God of my father, the God of Abraham and the Fear of Isaac, had not been on my side, surely now you would have sent me away empty-handed. God saw my affliction and the labor of my hands and rebuked you last night.”
- Nehemiah 1:11 - O Lord, let your ear be attentive to the prayer of your servant, and to the prayer of your servants who delight to fear your name, and give success to your servant today, and grant him mercy in the sight of this man.” Now I was cupbearer to the king.
- Philippians 4:6 - do not be anxious about anything, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
- Genesis 24:42 - “I came today to the spring and said, ‘O Lord, the God of my master Abraham, if now you are prospering the way that I go,
- Genesis 24:48 - Then I bowed my head and worshiped the Lord and blessed the Lord, the God of my master Abraham, who had led me by the right way to take the daughter of my master’s kinsman for his son.
- Genesis 26:24 - And the Lord appeared to him the same night and said, “I am the God of Abraham your father. Fear not, for I am with you and will bless you and multiply your offspring for my servant Abraham’s sake.”
- Exodus 3:6 - And he said, “I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” And Moses hid his face, for he was afraid to look at God.
- Exodus 3:15 - God also said to Moses, “Say this to the people of Israel: ‘The Lord, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.’ This is my name forever, and thus I am to be remembered throughout all generations.
- Genesis 24:27 - and said, “Blessed be the Lord, the God of my master Abraham, who has not forsaken his steadfast love and his faithfulness toward my master. As for me, the Lord has led me in the way to the house of my master’s kinsmen.”