Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:21 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 長子烏斯、他的兄弟布斯、亞蘭的父親基摩利、
  • 新标点和合本 - 长子是乌斯,他的兄弟是布斯和亚兰的父亲基母利,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 长子乌斯、他的兄弟布斯、亚兰的父亲基摩利、
  • 和合本2010(神版-简体) - 长子乌斯、他的兄弟布斯、亚兰的父亲基摩利、
  • 当代译本 - 长子乌斯、乌斯的弟弟布斯、亚兰的父亲基姆利、
  • 圣经新译本 - 长子是乌斯,他的弟弟是布斯,和亚兰的父亲基母利;
  • 中文标准译本 - 长子是乌斯,他的弟弟是布斯和亚兰的父亲基姆利,
  • 现代标点和合本 - 长子是乌斯,他的兄弟是布斯,和亚兰的父亲基母利,
  • 和合本(拼音版) - 长子是乌斯,他的兄弟是布斯和亚兰的父亲基母利,
  • New International Version - Uz the firstborn, Buz his brother, Kemuel (the father of Aram),
  • New International Reader's Version - Uz was born first. Then came his brother Buz. Kemuel was born next. He became the father of Aram.
  • English Standard Version - Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
  • New Living Translation - The oldest was named Uz, the next oldest was Buz, followed by Kemuel (the ancestor of the Arameans),
  • Christian Standard Bible - Uz his firstborn, his brother Buz, Kemuel the father of Aram,
  • New American Standard Bible - Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel (the father of Aram),
  • New King James Version - Huz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
  • Amplified Bible - Uz the firstborn and Buz his brother and Kemuel the father of Aram,
  • American Standard Version - Uz his first-born, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
  • King James Version - Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
  • New English Translation - Uz the firstborn, his brother Buz, Kemuel (the father of Aram),
  • World English Bible - Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
  • 新標點和合本 - 長子是烏斯,他的兄弟是布斯和亞蘭的父親基母利,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 長子烏斯、他的兄弟布斯、亞蘭的父親基摩利、
  • 當代譯本 - 長子烏斯、烏斯的弟弟布斯、亞蘭的父親基姆利、
  • 聖經新譯本 - 長子是烏斯,他的弟弟是布斯,和亞蘭的父親基母利;
  • 呂振中譯本 - 他的大兒子是 烏斯 ; 烏斯 的兄弟是 布斯 ,又有 亞蘭 的父親 基母利 ;
  • 中文標準譯本 - 長子是烏斯,他的弟弟是布斯和亞蘭的父親基姆利,
  • 現代標點和合本 - 長子是烏斯,他的兄弟是布斯,和亞蘭的父親基母利,
  • 文理和合譯本 - 長子烏斯、及弟布斯、與亞蘭父基母利、
  • 文理委辦譯本 - 伯曰戶斯、仲曰布斯、季曰基母利、基母利生亞蘭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 長子 烏斯 、弟 布斯 、與 亞蘭 父 基母利 、
  • Nueva Versión Internacional - Su hijo primogénito fue Uz; luego nacieron sus hermanos Buz y Quemuel. Este último fue el padre de Aram.
  • 현대인의 성경 - 그들은 장남 우스와 그 동생 부스, 아람의 아버지인 그무엘,
  • Новый Русский Перевод - Уца, первенца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама),
  • Восточный перевод - первенца Уца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама),
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - первенца Уца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама),
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - первенца Уца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама),
  • La Bible du Semeur 2015 - Outs son premier-né, Bouz le second, Qemouel, père d’Aram,
  • Nova Versão Internacional - Uz, o mais velho, Buz, seu irmão, Quemuel, pai de Arã,
  • Hoffnung für alle - Uz, den ältesten, Bus, Kemuël – den Vater von Aram –, Kesed, Haso, Pildasch, Jidlaf und Betuël – den Vater von Rebekka.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đầu lòng tên U-xơ, các con kế là Bu-xơ, Kê-mu-ên (tổ phụ của A-ram),
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อูสบุตรหัวปี บูสน้องชายของเขา เคมูเอล (บิดาของอารัม)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อูส​คน​หัวปี บูซ​น้อง​ชาย​ของ​เขา เคมูเอล​บิดา​ของ​อารัม
Cross Reference
  • 詩篇 60:1 - 神啊,你丟棄了我們,破壞了我們; 你曾發怒,求你使我們復興!
  • 詩篇 60:2 - 你使地震動,崩裂; 求你將裂口補好,因為地在搖動。
  • 詩篇 60:3 - 你讓你的子民遇見艱難, 使我們喝那令人東倒西歪的酒。
  • 詩篇 60:4 - 你把旌旗賜給敬畏你的人, 可以躲避弓箭 。(細拉)
  • 詩篇 60:5 - 求你應允我們 ,用右手施行拯救, 好讓你所親愛的人得救。
  • 詩篇 60:6 - 神在他的聖所 說: 「我要歡樂; 要劃分示劍, 丈量疏割谷。
  • 詩篇 60:7 - 基列是我的, 瑪拿西是我的。 以法蓮是護衛我頭的, 猶大是我的權杖。
  • 詩篇 60:8 - 摩押是我的沐浴盆, 我要向以東扔鞋。 非利士啊,你還能因我歡呼嗎?」
  • 詩篇 60:9 - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
  • 詩篇 60:10 - 神啊,你真的丟棄了我們嗎?  神啊,你不和我們的軍隊同去嗎?
  • 詩篇 60:11 - 求你幫助我們攻擊敵人, 因為人的幫助是枉然的。
  • 詩篇 60:12 - 我們倚靠 神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 創世記 24:10 - 那僕人從他主人的駱駝中取了十匹駱駝,他手中也帶着他主人各樣的貴重物品離開 ,起身往美索不達米亞去,到了拿鶴的城。
  • 民數記 23:7 - 巴蘭唱起詩歌說: 「巴勒領我出亞蘭, 摩押王領我出東方的山脈: 『來啊,為我詛咒雅各; 來啊,怒罵以色列。』
  • 約伯記 32:2 - 那時布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶發怒了。他向約伯發怒,因約伯自以為義,不以 神為義。
  • 約伯記 1:1 - 烏斯地有一個人名叫約伯。這人完全、正直、敬畏 神、遠離惡事。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 長子烏斯、他的兄弟布斯、亞蘭的父親基摩利、
  • 新标点和合本 - 长子是乌斯,他的兄弟是布斯和亚兰的父亲基母利,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 长子乌斯、他的兄弟布斯、亚兰的父亲基摩利、
  • 和合本2010(神版-简体) - 长子乌斯、他的兄弟布斯、亚兰的父亲基摩利、
  • 当代译本 - 长子乌斯、乌斯的弟弟布斯、亚兰的父亲基姆利、
  • 圣经新译本 - 长子是乌斯,他的弟弟是布斯,和亚兰的父亲基母利;
  • 中文标准译本 - 长子是乌斯,他的弟弟是布斯和亚兰的父亲基姆利,
  • 现代标点和合本 - 长子是乌斯,他的兄弟是布斯,和亚兰的父亲基母利,
  • 和合本(拼音版) - 长子是乌斯,他的兄弟是布斯和亚兰的父亲基母利,
  • New International Version - Uz the firstborn, Buz his brother, Kemuel (the father of Aram),
  • New International Reader's Version - Uz was born first. Then came his brother Buz. Kemuel was born next. He became the father of Aram.
  • English Standard Version - Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
  • New Living Translation - The oldest was named Uz, the next oldest was Buz, followed by Kemuel (the ancestor of the Arameans),
  • Christian Standard Bible - Uz his firstborn, his brother Buz, Kemuel the father of Aram,
  • New American Standard Bible - Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel (the father of Aram),
  • New King James Version - Huz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
  • Amplified Bible - Uz the firstborn and Buz his brother and Kemuel the father of Aram,
  • American Standard Version - Uz his first-born, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
  • King James Version - Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
  • New English Translation - Uz the firstborn, his brother Buz, Kemuel (the father of Aram),
  • World English Bible - Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
  • 新標點和合本 - 長子是烏斯,他的兄弟是布斯和亞蘭的父親基母利,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 長子烏斯、他的兄弟布斯、亞蘭的父親基摩利、
  • 當代譯本 - 長子烏斯、烏斯的弟弟布斯、亞蘭的父親基姆利、
  • 聖經新譯本 - 長子是烏斯,他的弟弟是布斯,和亞蘭的父親基母利;
  • 呂振中譯本 - 他的大兒子是 烏斯 ; 烏斯 的兄弟是 布斯 ,又有 亞蘭 的父親 基母利 ;
  • 中文標準譯本 - 長子是烏斯,他的弟弟是布斯和亞蘭的父親基姆利,
  • 現代標點和合本 - 長子是烏斯,他的兄弟是布斯,和亞蘭的父親基母利,
  • 文理和合譯本 - 長子烏斯、及弟布斯、與亞蘭父基母利、
  • 文理委辦譯本 - 伯曰戶斯、仲曰布斯、季曰基母利、基母利生亞蘭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 長子 烏斯 、弟 布斯 、與 亞蘭 父 基母利 、
  • Nueva Versión Internacional - Su hijo primogénito fue Uz; luego nacieron sus hermanos Buz y Quemuel. Este último fue el padre de Aram.
  • 현대인의 성경 - 그들은 장남 우스와 그 동생 부스, 아람의 아버지인 그무엘,
  • Новый Русский Перевод - Уца, первенца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама),
  • Восточный перевод - первенца Уца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама),
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - первенца Уца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама),
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - первенца Уца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама),
  • La Bible du Semeur 2015 - Outs son premier-né, Bouz le second, Qemouel, père d’Aram,
  • Nova Versão Internacional - Uz, o mais velho, Buz, seu irmão, Quemuel, pai de Arã,
  • Hoffnung für alle - Uz, den ältesten, Bus, Kemuël – den Vater von Aram –, Kesed, Haso, Pildasch, Jidlaf und Betuël – den Vater von Rebekka.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đầu lòng tên U-xơ, các con kế là Bu-xơ, Kê-mu-ên (tổ phụ của A-ram),
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อูสบุตรหัวปี บูสน้องชายของเขา เคมูเอล (บิดาของอารัม)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อูส​คน​หัวปี บูซ​น้อง​ชาย​ของ​เขา เคมูเอล​บิดา​ของ​อารัม
  • 詩篇 60:1 - 神啊,你丟棄了我們,破壞了我們; 你曾發怒,求你使我們復興!
  • 詩篇 60:2 - 你使地震動,崩裂; 求你將裂口補好,因為地在搖動。
  • 詩篇 60:3 - 你讓你的子民遇見艱難, 使我們喝那令人東倒西歪的酒。
  • 詩篇 60:4 - 你把旌旗賜給敬畏你的人, 可以躲避弓箭 。(細拉)
  • 詩篇 60:5 - 求你應允我們 ,用右手施行拯救, 好讓你所親愛的人得救。
  • 詩篇 60:6 - 神在他的聖所 說: 「我要歡樂; 要劃分示劍, 丈量疏割谷。
  • 詩篇 60:7 - 基列是我的, 瑪拿西是我的。 以法蓮是護衛我頭的, 猶大是我的權杖。
  • 詩篇 60:8 - 摩押是我的沐浴盆, 我要向以東扔鞋。 非利士啊,你還能因我歡呼嗎?」
  • 詩篇 60:9 - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
  • 詩篇 60:10 - 神啊,你真的丟棄了我們嗎?  神啊,你不和我們的軍隊同去嗎?
  • 詩篇 60:11 - 求你幫助我們攻擊敵人, 因為人的幫助是枉然的。
  • 詩篇 60:12 - 我們倚靠 神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 創世記 24:10 - 那僕人從他主人的駱駝中取了十匹駱駝,他手中也帶着他主人各樣的貴重物品離開 ,起身往美索不達米亞去,到了拿鶴的城。
  • 民數記 23:7 - 巴蘭唱起詩歌說: 「巴勒領我出亞蘭, 摩押王領我出東方的山脈: 『來啊,為我詛咒雅各; 來啊,怒罵以色列。』
  • 約伯記 32:2 - 那時布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶發怒了。他向約伯發怒,因約伯自以為義,不以 神為義。
  • 約伯記 1:1 - 烏斯地有一個人名叫約伯。這人完全、正直、敬畏 神、遠離惡事。
Bible
Resources
Plans
Donate