Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
21:5 MSG
Parallel Verses
  • The Message - Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born. Sarah said, God has blessed me with laughter and all who get the news will laugh with me!
  • 新标点和合本 - 他儿子以撒生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他儿子以撒出生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他儿子以撒出生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
  • 当代译本 - 以撒出生时亚伯拉罕已经一百岁。
  • 圣经新译本 - 他儿子以撒出生的时候,亚伯拉罕正一百岁。
  • 中文标准译本 - 他儿子以撒出生的时候,亚伯拉罕正一百岁。
  • 现代标点和合本 - 他儿子以撒生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
  • 和合本(拼音版) - 他儿子以撒生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
  • New International Version - Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
  • New International Reader's Version - Abraham was 100 years old when his son Isaac was born to him.
  • English Standard Version - Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
  • New Living Translation - Abraham was 100 years old when Isaac was born.
  • Christian Standard Bible - Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
  • New American Standard Bible - Now Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
  • New King James Version - Now Abraham was one hundred years old when his son Isaac was born to him.
  • Amplified Bible - Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born.
  • American Standard Version - And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
  • King James Version - And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
  • New English Translation - (Now Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.)
  • World English Bible - Abraham was one hundred years old when his son, Isaac, was born to him.
  • 新標點和合本 - 他兒子以撒生的時候,亞伯拉罕年一百歲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他兒子以撒出生的時候,亞伯拉罕年一百歲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他兒子以撒出生的時候,亞伯拉罕年一百歲。
  • 當代譯本 - 以撒出生時亞伯拉罕已經一百歲。
  • 聖經新譯本 - 他兒子以撒出生的時候,亞伯拉罕正一百歲。
  • 呂振中譯本 - 他兒子 以撒 生的時候, 亞伯拉罕 正一百歲。
  • 中文標準譯本 - 他兒子以撒出生的時候,亞伯拉罕正一百歲。
  • 現代標點和合本 - 他兒子以撒生的時候,亞伯拉罕年一百歲。
  • 文理和合譯本 - 當以撒生時、亞伯拉罕適百歲、
  • 文理委辦譯本 - 當以撒生時、亞伯拉罕適百歲。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當 以撒 生時、 亞伯拉罕 適百歲、
  • Nueva Versión Internacional - Abraham tenía ya cien años cuando nació su hijo Isaac.
  • 현대인의 성경 - 이삭이 태어났을 때 아브라함은 100세였다.
  • Новый Русский Перевод - Аврааму было сто лет, когда у него родился сын Исаак.
  • Восточный перевод - Ибрахиму было сто лет, когда у него родился сын Исхак.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахиму было сто лет, когда у него родился сын Исхак.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхиму было сто лет, когда у него родился сын Исхок.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham avait cent ans au moment de la naissance d’Isaac.
  • Nova Versão Internacional - Estava ele com cem anos de idade quando lhe nasceu Isaque, seu filho.
  • Hoffnung für alle - Er war zur Zeit der Geburt 100 Jahre alt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc Y-sác ra đời, Áp-ra-ham đã được 100 tuổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออิสอัคบุตรของเขาเกิดมา อับราฮัมอายุได้หนึ่งร้อยปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​อิสอัค​เกิด อับราฮัม​มี​อายุ 100 ปี
Cross Reference
  • Romans 4:19 - Abraham didn’t focus on his own impotence and say, “It’s hopeless. This hundred-year-old body could never father a child.” Nor did he survey Sarah’s decades of infertility and give up. He didn’t tiptoe around God’s promise asking cautiously skeptical questions. He plunged into the promise and came up strong, ready for God, sure that God would make good on what he had said. That’s why it is said, “Abraham was declared fit before God by trusting God to set him right.” But it’s not just Abraham; it’s also us! The same thing gets said about us when we embrace and believe the One who brought Jesus to life when the conditions were equally hopeless. The sacrificed Jesus made us fit for God, set us right with God.
  • Genesis 17:1 - When Abram was ninety-nine years old, God showed up and said to him, “I am The Strong God, live entirely before me, live to the hilt! I’ll make a covenant between us and I’ll give you a huge family.”
  • Genesis 17:17 - Abraham fell flat on his face. And then he laughed, thinking, “Can a hundred-year-old man father a son? And can Sarah, at ninety years, have a baby?”
Parallel VersesCross Reference
  • The Message - Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born. Sarah said, God has blessed me with laughter and all who get the news will laugh with me!
  • 新标点和合本 - 他儿子以撒生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他儿子以撒出生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他儿子以撒出生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
  • 当代译本 - 以撒出生时亚伯拉罕已经一百岁。
  • 圣经新译本 - 他儿子以撒出生的时候,亚伯拉罕正一百岁。
  • 中文标准译本 - 他儿子以撒出生的时候,亚伯拉罕正一百岁。
  • 现代标点和合本 - 他儿子以撒生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
  • 和合本(拼音版) - 他儿子以撒生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
  • New International Version - Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
  • New International Reader's Version - Abraham was 100 years old when his son Isaac was born to him.
  • English Standard Version - Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
  • New Living Translation - Abraham was 100 years old when Isaac was born.
  • Christian Standard Bible - Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
  • New American Standard Bible - Now Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
  • New King James Version - Now Abraham was one hundred years old when his son Isaac was born to him.
  • Amplified Bible - Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born.
  • American Standard Version - And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
  • King James Version - And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
  • New English Translation - (Now Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.)
  • World English Bible - Abraham was one hundred years old when his son, Isaac, was born to him.
  • 新標點和合本 - 他兒子以撒生的時候,亞伯拉罕年一百歲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他兒子以撒出生的時候,亞伯拉罕年一百歲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他兒子以撒出生的時候,亞伯拉罕年一百歲。
  • 當代譯本 - 以撒出生時亞伯拉罕已經一百歲。
  • 聖經新譯本 - 他兒子以撒出生的時候,亞伯拉罕正一百歲。
  • 呂振中譯本 - 他兒子 以撒 生的時候, 亞伯拉罕 正一百歲。
  • 中文標準譯本 - 他兒子以撒出生的時候,亞伯拉罕正一百歲。
  • 現代標點和合本 - 他兒子以撒生的時候,亞伯拉罕年一百歲。
  • 文理和合譯本 - 當以撒生時、亞伯拉罕適百歲、
  • 文理委辦譯本 - 當以撒生時、亞伯拉罕適百歲。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當 以撒 生時、 亞伯拉罕 適百歲、
  • Nueva Versión Internacional - Abraham tenía ya cien años cuando nació su hijo Isaac.
  • 현대인의 성경 - 이삭이 태어났을 때 아브라함은 100세였다.
  • Новый Русский Перевод - Аврааму было сто лет, когда у него родился сын Исаак.
  • Восточный перевод - Ибрахиму было сто лет, когда у него родился сын Исхак.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахиму было сто лет, когда у него родился сын Исхак.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхиму было сто лет, когда у него родился сын Исхок.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham avait cent ans au moment de la naissance d’Isaac.
  • Nova Versão Internacional - Estava ele com cem anos de idade quando lhe nasceu Isaque, seu filho.
  • Hoffnung für alle - Er war zur Zeit der Geburt 100 Jahre alt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc Y-sác ra đời, Áp-ra-ham đã được 100 tuổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออิสอัคบุตรของเขาเกิดมา อับราฮัมอายุได้หนึ่งร้อยปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​อิสอัค​เกิด อับราฮัม​มี​อายุ 100 ปี
  • Romans 4:19 - Abraham didn’t focus on his own impotence and say, “It’s hopeless. This hundred-year-old body could never father a child.” Nor did he survey Sarah’s decades of infertility and give up. He didn’t tiptoe around God’s promise asking cautiously skeptical questions. He plunged into the promise and came up strong, ready for God, sure that God would make good on what he had said. That’s why it is said, “Abraham was declared fit before God by trusting God to set him right.” But it’s not just Abraham; it’s also us! The same thing gets said about us when we embrace and believe the One who brought Jesus to life when the conditions were equally hopeless. The sacrificed Jesus made us fit for God, set us right with God.
  • Genesis 17:1 - When Abram was ninety-nine years old, God showed up and said to him, “I am The Strong God, live entirely before me, live to the hilt! I’ll make a covenant between us and I’ll give you a huge family.”
  • Genesis 17:17 - Abraham fell flat on his face. And then he laughed, thinking, “Can a hundred-year-old man father a son? And can Sarah, at ninety years, have a baby?”
Bible
Resources
Plans
Donate