Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
21:28 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕把七隻小母羊另放在一處。
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕把七只母羊羔另放在一处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕把七只小母羊另放在一处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕把七只小母羊另放在一处。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕又从羊群中分出七只母羊羔。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕把羊群中的七只母羊羔,放在另外一处。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕又从羊群中分出七只母羊羔另放一处。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕把七只母羊羔另放在一处。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕把七只母羊羔另放在一处。
  • New International Version - Abraham set apart seven ewe lambs from the flock,
  • New International Reader's Version - Then Abraham picked out seven female lambs from his flock.
  • English Standard Version - Abraham set seven ewe lambs of the flock apart.
  • New Living Translation - But Abraham also took seven additional female lambs and set them off by themselves.
  • Christian Standard Bible - Abraham separated seven ewe lambs from the flock.
  • New American Standard Bible - But Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
  • New King James Version - And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
  • Amplified Bible - Then Abraham set apart seven ewe lambs of the flock,
  • American Standard Version - And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
  • King James Version - And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
  • New English Translation - Then Abraham set seven ewe lambs apart from the flock by themselves.
  • World English Bible - Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕把七隻母羊羔另放在一處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕把七隻小母羊另放在一處。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕又從羊群中分出七隻母羊羔。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕把羊群中的七隻母羊羔,放在另外一處。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 把羊羣中七隻母羊羔另放在一處。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕又從羊群中分出七隻母羊羔另放一處。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕把七隻母羊羔另放在一處。
  • 文理和合譯本 - 又以牝羔七、別置一處、
  • 文理委辦譯本 - 更以牝羔七、置於一處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 更取牝羔七、置於一處、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Abraham apartó siete corderas del rebaño,
  • 현대인의 성경 - 아브라함이 암양 새끼 일곱 마리를 따로 떼어 놓자
  • Новый Русский Перевод - Авраам отделил из стада семь молодых овец,
  • Восточный перевод - Ибрахим отделил из стада семь молодых овец,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим отделил из стада семь молодых овец,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим отделил из стада семь молодых овец,
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis Abraham mit à part sept jeunes brebis du troupeau.
  • リビングバイブル - ところが、アブラハムが雌の子羊を七頭別にとっておいたのを見て、王は尋ねました。「これはどういうわけか。」
  • Nova Versão Internacional - Abraão separou sete ovelhas do rebanho,
  • Hoffnung für alle - Dann wählte Abraham noch sieben Lämmer aus und trennte sie vom Rest seiner Herde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham bắt bảy con chiên tơ trong bầy và để riêng ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมคัดลูกแกะตัวเมียเจ็ดตัวออกจากฝูง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​แยก​แกะ​สาว 7 ตัว​ออก​จาก​ฝูง
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕把七隻小母羊另放在一處。
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕把七只母羊羔另放在一处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕把七只小母羊另放在一处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕把七只小母羊另放在一处。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕又从羊群中分出七只母羊羔。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕把羊群中的七只母羊羔,放在另外一处。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕又从羊群中分出七只母羊羔另放一处。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕把七只母羊羔另放在一处。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕把七只母羊羔另放在一处。
  • New International Version - Abraham set apart seven ewe lambs from the flock,
  • New International Reader's Version - Then Abraham picked out seven female lambs from his flock.
  • English Standard Version - Abraham set seven ewe lambs of the flock apart.
  • New Living Translation - But Abraham also took seven additional female lambs and set them off by themselves.
  • Christian Standard Bible - Abraham separated seven ewe lambs from the flock.
  • New American Standard Bible - But Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
  • New King James Version - And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
  • Amplified Bible - Then Abraham set apart seven ewe lambs of the flock,
  • American Standard Version - And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
  • King James Version - And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
  • New English Translation - Then Abraham set seven ewe lambs apart from the flock by themselves.
  • World English Bible - Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕把七隻母羊羔另放在一處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕把七隻小母羊另放在一處。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕又從羊群中分出七隻母羊羔。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕把羊群中的七隻母羊羔,放在另外一處。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 把羊羣中七隻母羊羔另放在一處。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕又從羊群中分出七隻母羊羔另放一處。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕把七隻母羊羔另放在一處。
  • 文理和合譯本 - 又以牝羔七、別置一處、
  • 文理委辦譯本 - 更以牝羔七、置於一處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 更取牝羔七、置於一處、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Abraham apartó siete corderas del rebaño,
  • 현대인의 성경 - 아브라함이 암양 새끼 일곱 마리를 따로 떼어 놓자
  • Новый Русский Перевод - Авраам отделил из стада семь молодых овец,
  • Восточный перевод - Ибрахим отделил из стада семь молодых овец,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим отделил из стада семь молодых овец,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим отделил из стада семь молодых овец,
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis Abraham mit à part sept jeunes brebis du troupeau.
  • リビングバイブル - ところが、アブラハムが雌の子羊を七頭別にとっておいたのを見て、王は尋ねました。「これはどういうわけか。」
  • Nova Versão Internacional - Abraão separou sete ovelhas do rebanho,
  • Hoffnung für alle - Dann wählte Abraham noch sieben Lämmer aus und trennte sie vom Rest seiner Herde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham bắt bảy con chiên tơ trong bầy và để riêng ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมคัดลูกแกะตัวเมียเจ็ดตัวออกจากฝูง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​แยก​แกะ​สาว 7 ตัว​ออก​จาก​ฝูง
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate