Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
20:17 JCB
Parallel Verses
  • リビングバイブル - アブラハムは神に、王と王妃をはじめ、一族のすべての女性の病が治るようにと祈ったので、彼女たちはまた子どもを産むようになりました。
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕祷告 神, 神就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕向上帝祷告,上帝就医好亚比米勒和他的妻子,以及他的使女们,他们就能生育。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕向 神祷告, 神就医好亚比米勒和他的妻子,以及他的使女们,他们就能生育。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕向上帝祷告,上帝就医治了亚比米勒和他妻子及众婢女,使她们能够生育。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕祷告 神, 神就医好了亚比米勒和他的妻子,以及他的众婢女,使她们能生育。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕向神祷告,神就治愈了亚比米勒,以及他的妻子和女仆们,使她们能生育了。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕祷告神,神就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕祷告上帝,上帝就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。
  • New International Version - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek, his wife and his female slaves so they could have children again,
  • New International Reader's Version - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek. He also healed his wife and his female slaves so they could have children again.
  • English Standard Version - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.
  • New Living Translation - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female servants, so they could have children.
  • The Message - Then Abraham prayed to God and God healed Abimelech, his wife and his maidservants, and they started having babies again. For God had shut down every womb in Abimelech’s household on account of Sarah, Abraham’s wife. * * *
  • Christian Standard Bible - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves so that they could bear children,
  • New American Standard Bible - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his female slaves, so that they gave birth to children.
  • New King James Version - So Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, his wife, and his female servants. Then they bore children;
  • Amplified Bible - So Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his maids, and they again gave birth to children,
  • American Standard Version - And Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants; and they bare children.
  • King James Version - So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.
  • New English Translation - Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, as well as his wife and female slaves so that they were able to have children.
  • World English Bible - Abraham prayed to God. God healed Abimelech, and his wife, and his female servants, and they bore children.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕禱告神,神就醫好了亞比米勒和他的妻子,並他的眾女僕,她們便能生育。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕向上帝禱告,上帝就醫好亞比米勒和他的妻子,以及他的使女們,他們就能生育。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕向 神禱告, 神就醫好亞比米勒和他的妻子,以及他的使女們,他們就能生育。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕向上帝禱告,上帝就醫治了亞比米勒和他妻子及眾婢女,使她們能夠生育。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕禱告 神, 神就醫好了亞比米勒和他的妻子,以及他的眾婢女,使她們能生育。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 禱告上帝,上帝就將 亞比米勒 和他妻子、以及他的眾婢妾都醫好,她們便能生育了。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕向神禱告,神就治癒了亞比米勒,以及他的妻子和女僕們,使她們能生育了。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕禱告神,神就醫好了亞比米勒和他的妻子,並他的眾女僕,她們便能生育。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕祈於上帝、遂醫亞比米勒、與妻及婢、使能生育、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕祈上帝、遂醫亞庇米力、與妻及婢、使之生育。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 祈禱天主、天主遂醫 亞比米勒 、及其妻與婢、使之生育、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Abraham oró a Dios, y Dios sanó a Abimélec y permitió que su esposa y sus siervas volvieran a tener hijos,
  • 현대인의 성경 - 아브라함의 아내 사라의 일로 여호와 께서는 아비멜렉의 집안 사람들이 아이를 낳지 못하게 하셨는데 아브라함이 기도하므로 하나님께서 아비멜렉과 그 아내와 여종들을 고치셔서 그들이 아이를 낳을 수 있게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Авраам помолился Богу, и Бог исцелил Авимелеха и его жену, и рабынь, чтобы они снова могли иметь детей,
  • Восточный перевод - Ибрахим помолился Всевышнему, и Всевышний исцелил Ави-Малика, и его жену, и рабынь, чтобы они снова могли иметь детей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим помолился Аллаху, и Аллах исцелил Ави-Малика, и его жену, и рабынь, чтобы они снова могли иметь детей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим помолился Всевышнему, и Всевышний исцелил Абималика, и его жену, и рабынь, чтобы они снова могли иметь детей,
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham pria Dieu, et Dieu guérit Abimélek ainsi que sa femme et ses servantes, et elles purent de nouveau avoir des enfants.
  • Nova Versão Internacional - A seguir Abraão orou a Deus, e Deus curou Abimeleque, sua mulher e suas servas, de forma que puderam novamente ter filhos,
  • Hoffnung für alle - Dann betete Abraham für Abimelech. Gott, der Herr, erhörte ihn und hob die Strafe wieder auf, die er über das ganze Haus Abimelechs verhängt hatte. Abimelechs Frau und alle seine Sklavinnen waren nämlich unfruchtbar geworden, weil er Abrahams Frau zu sich geholt hatte. Aber nun konnten sie wieder Kinder bekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham cầu xin Đức Chúa Trời chữa lành cho vua, hoàng hậu, và toàn nữ tì trong hoàng tộc để họ có thể sinh sản.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นอับราฮัมก็อธิษฐานต่อพระเจ้า และพระเจ้าก็ทรงรักษาอาบีเมเลค ชายา และทาสหญิงของเขา ให้พวกเขาสามารถมีบุตรได้อีกครั้งหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​อับราฮัม​ก็​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​เจ้า พระ​เจ้า​รักษา​อาบีเมเลค​และ​ภรรยา​ของ​ท่าน รวม​ทั้ง​บรรดา​บ่าว​รับใช้​หญิง​ให้​ตั้งครรภ์​ได้
Cross Reference
  • 使徒の働き 3:24 - サムエルをはじめ、それ以後の預言者たちも、現在起こっていることを預言しました。
  • 創世記 20:7 - さあ、彼女を夫のもとに返しなさい。彼は預言者だから、あなたのために祈ってくれるだろう。そうすればあなたは助かる。だが、彼女を返さなければ、あなたもあなたの一族も、いのちはない。」
  • マタイの福音書 21:22 - ほんとうに信じて祈り求めるなら、何でも与えられるのです。」
  • 創世記 29:31 - ヤコブがレアに冷たくするので、主は彼女に子どもを授け、ラケルには子どもがいませんでした。
  • エズラ記 6:10 - そうして、彼らが天の神の喜ぶ供え物をささげられるようにして、私やわが子のために祈るようにさせよ。
  • ヨブ 記 42:9 - テマン人エリファズ、シュアハ人ビルダデ、それにナアマ人ツォファルは、命じられたとおりにしました。主はヨブの祈りを聞きました。
  • ヨブ 記 42:10 - ヨブが友人のために祈ると、主はヨブを、元どおりの裕福で幸せな生活に戻しました。それどころか、前の二倍の物を与えたのです。
  • イザヤ書 45:11 - イスラエルの聖なる方、 イスラエルの創造者である主は語ります。 「どんな権限があって、 わたしのすることに口をはさむのか。 わたしの仕事にあれこれと注文をつけるあなたは、 いったい何者なのだ。
  • マタイの福音書 7:7 - 求めなさい。そうすれば与えられます。捜しなさい。そうすれば見つかります。戸をたたきなさい。そうすれば開けてもらえます。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 5:25 - 愛する皆さん。私たちのために祈ってください。
  • サムエル記Ⅰ 5:11 - そこで人々はもう一度指導者を召集し、町が全滅しないように神の箱をイスラエルに戻してほしいと懇願しました。腫物の災難が広がり、町はどこもかしこも死の恐怖におびえていたからです。
  • サムエル記Ⅰ 5:12 - いのちが助かった者もひどい腫物に悩まされ、至る所で悲痛な叫びが聞かれました。
  • 箴言 知恵の泉 15:29 - 主は悪者とは距離を置き、 正しい人の祈りを聞きます。
  • 箴言 知恵の泉 15:8 - 主は悪者の供え物を憎み、正しい人の祈りを喜びます。
  • ピリピ人への手紙 4:6 - 何事も心配しないで、どんな時でも神に祈りなさい。そして、祈りに答えてくださる神に感謝しましょう。
  • ヤコブの手紙 5:16 - ですから、互いに罪を告白し、祈り合いなさい。正しい人の祈りは大きな力があり、驚くほどの効果があります。
Parallel VersesCross Reference
  • リビングバイブル - アブラハムは神に、王と王妃をはじめ、一族のすべての女性の病が治るようにと祈ったので、彼女たちはまた子どもを産むようになりました。
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕祷告 神, 神就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕向上帝祷告,上帝就医好亚比米勒和他的妻子,以及他的使女们,他们就能生育。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕向 神祷告, 神就医好亚比米勒和他的妻子,以及他的使女们,他们就能生育。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕向上帝祷告,上帝就医治了亚比米勒和他妻子及众婢女,使她们能够生育。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕祷告 神, 神就医好了亚比米勒和他的妻子,以及他的众婢女,使她们能生育。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕向神祷告,神就治愈了亚比米勒,以及他的妻子和女仆们,使她们能生育了。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕祷告神,神就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕祷告上帝,上帝就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。
  • New International Version - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek, his wife and his female slaves so they could have children again,
  • New International Reader's Version - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek. He also healed his wife and his female slaves so they could have children again.
  • English Standard Version - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.
  • New Living Translation - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female servants, so they could have children.
  • The Message - Then Abraham prayed to God and God healed Abimelech, his wife and his maidservants, and they started having babies again. For God had shut down every womb in Abimelech’s household on account of Sarah, Abraham’s wife. * * *
  • Christian Standard Bible - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves so that they could bear children,
  • New American Standard Bible - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his female slaves, so that they gave birth to children.
  • New King James Version - So Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, his wife, and his female servants. Then they bore children;
  • Amplified Bible - So Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his maids, and they again gave birth to children,
  • American Standard Version - And Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants; and they bare children.
  • King James Version - So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.
  • New English Translation - Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, as well as his wife and female slaves so that they were able to have children.
  • World English Bible - Abraham prayed to God. God healed Abimelech, and his wife, and his female servants, and they bore children.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕禱告神,神就醫好了亞比米勒和他的妻子,並他的眾女僕,她們便能生育。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕向上帝禱告,上帝就醫好亞比米勒和他的妻子,以及他的使女們,他們就能生育。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕向 神禱告, 神就醫好亞比米勒和他的妻子,以及他的使女們,他們就能生育。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕向上帝禱告,上帝就醫治了亞比米勒和他妻子及眾婢女,使她們能夠生育。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕禱告 神, 神就醫好了亞比米勒和他的妻子,以及他的眾婢女,使她們能生育。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 禱告上帝,上帝就將 亞比米勒 和他妻子、以及他的眾婢妾都醫好,她們便能生育了。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕向神禱告,神就治癒了亞比米勒,以及他的妻子和女僕們,使她們能生育了。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕禱告神,神就醫好了亞比米勒和他的妻子,並他的眾女僕,她們便能生育。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕祈於上帝、遂醫亞比米勒、與妻及婢、使能生育、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕祈上帝、遂醫亞庇米力、與妻及婢、使之生育。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 祈禱天主、天主遂醫 亞比米勒 、及其妻與婢、使之生育、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Abraham oró a Dios, y Dios sanó a Abimélec y permitió que su esposa y sus siervas volvieran a tener hijos,
  • 현대인의 성경 - 아브라함의 아내 사라의 일로 여호와 께서는 아비멜렉의 집안 사람들이 아이를 낳지 못하게 하셨는데 아브라함이 기도하므로 하나님께서 아비멜렉과 그 아내와 여종들을 고치셔서 그들이 아이를 낳을 수 있게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Авраам помолился Богу, и Бог исцелил Авимелеха и его жену, и рабынь, чтобы они снова могли иметь детей,
  • Восточный перевод - Ибрахим помолился Всевышнему, и Всевышний исцелил Ави-Малика, и его жену, и рабынь, чтобы они снова могли иметь детей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим помолился Аллаху, и Аллах исцелил Ави-Малика, и его жену, и рабынь, чтобы они снова могли иметь детей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим помолился Всевышнему, и Всевышний исцелил Абималика, и его жену, и рабынь, чтобы они снова могли иметь детей,
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham pria Dieu, et Dieu guérit Abimélek ainsi que sa femme et ses servantes, et elles purent de nouveau avoir des enfants.
  • Nova Versão Internacional - A seguir Abraão orou a Deus, e Deus curou Abimeleque, sua mulher e suas servas, de forma que puderam novamente ter filhos,
  • Hoffnung für alle - Dann betete Abraham für Abimelech. Gott, der Herr, erhörte ihn und hob die Strafe wieder auf, die er über das ganze Haus Abimelechs verhängt hatte. Abimelechs Frau und alle seine Sklavinnen waren nämlich unfruchtbar geworden, weil er Abrahams Frau zu sich geholt hatte. Aber nun konnten sie wieder Kinder bekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham cầu xin Đức Chúa Trời chữa lành cho vua, hoàng hậu, và toàn nữ tì trong hoàng tộc để họ có thể sinh sản.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นอับราฮัมก็อธิษฐานต่อพระเจ้า และพระเจ้าก็ทรงรักษาอาบีเมเลค ชายา และทาสหญิงของเขา ให้พวกเขาสามารถมีบุตรได้อีกครั้งหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​อับราฮัม​ก็​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​เจ้า พระ​เจ้า​รักษา​อาบีเมเลค​และ​ภรรยา​ของ​ท่าน รวม​ทั้ง​บรรดา​บ่าว​รับใช้​หญิง​ให้​ตั้งครรภ์​ได้
  • 使徒の働き 3:24 - サムエルをはじめ、それ以後の預言者たちも、現在起こっていることを預言しました。
  • 創世記 20:7 - さあ、彼女を夫のもとに返しなさい。彼は預言者だから、あなたのために祈ってくれるだろう。そうすればあなたは助かる。だが、彼女を返さなければ、あなたもあなたの一族も、いのちはない。」
  • マタイの福音書 21:22 - ほんとうに信じて祈り求めるなら、何でも与えられるのです。」
  • 創世記 29:31 - ヤコブがレアに冷たくするので、主は彼女に子どもを授け、ラケルには子どもがいませんでした。
  • エズラ記 6:10 - そうして、彼らが天の神の喜ぶ供え物をささげられるようにして、私やわが子のために祈るようにさせよ。
  • ヨブ 記 42:9 - テマン人エリファズ、シュアハ人ビルダデ、それにナアマ人ツォファルは、命じられたとおりにしました。主はヨブの祈りを聞きました。
  • ヨブ 記 42:10 - ヨブが友人のために祈ると、主はヨブを、元どおりの裕福で幸せな生活に戻しました。それどころか、前の二倍の物を与えたのです。
  • イザヤ書 45:11 - イスラエルの聖なる方、 イスラエルの創造者である主は語ります。 「どんな権限があって、 わたしのすることに口をはさむのか。 わたしの仕事にあれこれと注文をつけるあなたは、 いったい何者なのだ。
  • マタイの福音書 7:7 - 求めなさい。そうすれば与えられます。捜しなさい。そうすれば見つかります。戸をたたきなさい。そうすれば開けてもらえます。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 5:25 - 愛する皆さん。私たちのために祈ってください。
  • サムエル記Ⅰ 5:11 - そこで人々はもう一度指導者を召集し、町が全滅しないように神の箱をイスラエルに戻してほしいと懇願しました。腫物の災難が広がり、町はどこもかしこも死の恐怖におびえていたからです。
  • サムエル記Ⅰ 5:12 - いのちが助かった者もひどい腫物に悩まされ、至る所で悲痛な叫びが聞かれました。
  • 箴言 知恵の泉 15:29 - 主は悪者とは距離を置き、 正しい人の祈りを聞きます。
  • 箴言 知恵の泉 15:8 - 主は悪者の供え物を憎み、正しい人の祈りを喜びます。
  • ピリピ人への手紙 4:6 - 何事も心配しないで、どんな時でも神に祈りなさい。そして、祈りに答えてくださる神に感謝しましょう。
  • ヤコブの手紙 5:16 - ですから、互いに罪を告白し、祈り合いなさい。正しい人の祈りは大きな力があり、驚くほどの効果があります。
Bible
Resources
Plans
Donate