Parallel Verses
- Christian Standard Bible - The Lord God took the man and placed him in the garden of Eden to work it and watch over it.
- 新标点和合本 - 耶和华 神将那人安置在伊甸园,使他修理,看守。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华上帝把那人安置在伊甸园,让他耕耘看管。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华 神把那人安置在伊甸园,让他耕耘看管。
- 当代译本 - 耶和华上帝把那人安置在伊甸的园子里,让他在那里耕种、看管园子。
- 圣经新译本 - 耶和华 神把那人安置在伊甸园里,叫他耕种和看守那园子。
- 中文标准译本 - 耶和华神把那人带来,安置在伊甸园中,让他耕耘和看守那园子。
- 现代标点和合本 - 耶和华神将那人安置在伊甸园,使他修理看守。
- 和合本(拼音版) - 耶和华上帝将那人安置在伊甸园,使他修理看守。
- New International Version - The Lord God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it.
- New International Reader's Version - The Lord God put the man in the Garden of Eden. He put him there to farm its land and take care of it.
- English Standard Version - The Lord God took the man and put him in the garden of Eden to work it and keep it.
- New Living Translation - The Lord God placed the man in the Garden of Eden to tend and watch over it.
- The Message - God took the Man and set him down in the Garden of Eden to work the ground and keep it in order.
- New American Standard Bible - Then the Lord God took the man and put him in the Garden of Eden to cultivate it and tend it.
- New King James Version - Then the Lord God took the man and put him in the garden of Eden to tend and keep it.
- Amplified Bible - So the Lord God took the man [He had made] and settled him in the Garden of Eden to cultivate and keep it.
- American Standard Version - And Jehovah God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
- King James Version - And the Lord God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
- New English Translation - The Lord God took the man and placed him in the orchard in Eden to care for it and to maintain it.
- World English Bible - Yahweh God took the man, and put him into the garden of Eden to cultivate and keep it.
- 新標點和合本 - 耶和華神將那人安置在伊甸園,使他修理,看守。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華上帝把那人安置在伊甸園,讓他耕耘看管。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華 神把那人安置在伊甸園,讓他耕耘看管。
- 當代譯本 - 耶和華上帝把那人安置在伊甸的園子裡,讓他在那裡耕種、看管園子。
- 聖經新譯本 - 耶和華 神把那人安置在伊甸園裡,叫他耕種和看守那園子。
- 呂振中譯本 - 永恆主上帝將那人安置在 伊甸 園裏,去耕種,去看守。
- 中文標準譯本 - 耶和華神把那人帶來,安置在伊甸園中,讓他耕耘和看守那園子。
- 現代標點和合本 - 耶和華神將那人安置在伊甸園,使他修理看守。
- 文理和合譯本 - 耶和華上帝挈其人置伊甸囿、使之治理監守、
- 文理委辦譯本 - 耶和華上帝挈其人、置埃田囿、使之栽植、使之防守、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶和華天主挈其人、置於 伊甸 園、使其培而守之、
- Nueva Versión Internacional - Dios el Señor tomó al hombre y lo puso en el jardín del Edén para que lo cultivara y lo cuidara,
- 현대인의 성경 - 여호와 하나님은 자기가 만든 사람을 에덴 동산에 두어 그 곳을 관리하며 지키게 하시고
- Новый Русский Перевод - Господь Бог поселил человека в Эдемском саду, чтобы он возделывал сад и заботился о нем.
- Восточный перевод - Вечный Бог поселил человека в саду Эдем, чтобы он возделывал сад и заботился о нём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный Бог поселил человека в саду Эдем, чтобы он возделывал сад и заботился о нём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный Бог поселил человека в саду Эдем, чтобы он возделывал сад и заботился о нём.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel Dieu prit l’homme et l’établit dans le jardin d’Eden pour le cultiver et le garder.
- リビングバイブル - 神は、人をエデンの園の番人にし、その管理を任せました。
- Nova Versão Internacional - O Senhor Deus colocou o homem no jardim do Éden para cuidar dele e cultivá-lo.
- Hoffnung für alle - Gott, der Herr, brachte den Menschen in den Garten von Eden. Er gab ihm die Aufgabe, den Garten zu bearbeiten und ihn zu bewahren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời Hằng Hữu đưa người vào vườn Ê-đen để trồng trọt và chăm sóc vườn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าพระยาห์เวห์ทรงกำหนดให้ชายผู้นั้นอยู่ในสวนเอเดน ให้เขาทำงานและดูแลรักษาสวนแห่งนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้า องค์พระเจ้าได้ให้มนุษย์ผู้นั้นอาศัยอยู่ในสวนเอเดน เพื่อทำไร่และดูแลรักษาสวน
Cross Reference
- Job 31:33 - Have I covered my transgressions as others do by hiding my iniquity in my heart
- Genesis 2:2 - On the seventh day God had completed his work that he had done, and he rested on the seventh day from all his work that he had done.
- Ephesians 4:28 - Let the thief no longer steal. Instead, he is to do honest work with his own hands, so that he has something to share with anyone in need.
- Psalms 128:2 - You will surely eat what your hands have worked for. You will be happy, and it will go well for you.
- Genesis 2:8 - The Lord God planted a garden in Eden, in the east, and there he placed the man he had formed.