Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:14 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第三條河名叫底格里斯,它流到亞述的東邊。第四條河就是幼發拉底。
  • 新标点和合本 - 第三道河名叫底格里斯,流在亚述的东边。第四道河就是幼发拉底河。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第三条河名叫底格里斯,它流到亚述的东边。第四条河就是幼发拉底。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第三条河名叫底格里斯,它流到亚述的东边。第四条河就是幼发拉底。
  • 当代译本 - 第三条支流叫底格里斯河,它流经亚述的东边。第四条支流叫幼发拉底河。
  • 圣经新译本 - 第三道河名叫底格里斯河﹙“底格里斯河”原文作“希底结”﹚,就是流向亚述东边的。第四道河就是幼发拉底河﹙“幼发拉底河”原文作“伯拉河”﹚。
  • 中文标准译本 - 第三条河名叫底格里斯,它流过亚述东边。第四条河是幼发拉底。
  • 现代标点和合本 - 第三道河名叫底格里斯,流在亚述的东边。第四道河就是幼发拉底河。
  • 和合本(拼音版) - 第三道河名叫底格里斯,流在亚述的东边。第四道河就是幼发拉底河。
  • New International Version - The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Ashur. And the fourth river is the Euphrates.
  • New International Reader's Version - The name of the third river is the Tigris. It runs along the east side of Ashur. And the fourth river is called the Euphrates.
  • English Standard Version - And the name of the third river is the Tigris, which flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
  • New Living Translation - The third branch, called the Tigris, flowed east of the land of Asshur. The fourth branch is called the Euphrates.
  • Christian Standard Bible - The name of the third river is Tigris, which runs east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
  • New American Standard Bible - The name of the third river is Tigris; it flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
  • New King James Version - The name of the third river is Hiddekel; it is the one which goes toward the east of Assyria. The fourth river is the Euphrates.
  • Amplified Bible - The third river is named Hiddekel (Tigris); it flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
  • American Standard Version - And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth in front of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
  • King James Version - And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.
  • New English Translation - The name of the third river is Tigris; it runs along the east side of Assyria. The fourth river is the Euphrates.
  • World English Bible - The name of the third river is Hiddekel. This is the one which flows in front of Assyria. The fourth river is the Euphrates.
  • 新標點和合本 - 第三道河名叫底格里斯,流在亞述的東邊。第四道河就是幼發拉底河。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三條河名叫底格里斯,它流到亞述的東邊。第四條河就是幼發拉底。
  • 當代譯本 - 第三條支流叫底格里斯河,它流經亞述的東邊。第四條支流叫幼發拉底河。
  • 聖經新譯本 - 第三道河名叫底格里斯河﹙“底格里斯河”原文作“希底結”﹚,就是流向亞述東邊的。第四道河就是幼發拉底河﹙“幼發拉底河”原文作“伯拉河”﹚。
  • 呂振中譯本 - 第三道河名叫 希底結 ,就是流在 亞述 東邊的。第四道河就是 伯拉 河 。
  • 中文標準譯本 - 第三條河名叫底格里斯,它流過亞述東邊。第四條河是幼發拉底。
  • 現代標點和合本 - 第三道河名叫底格里斯,流在亞述的東邊。第四道河就是幼發拉底河。
  • 文理和合譯本 - 三曰希底結、流於亞述東、四曰伯拉、
  • 文理委辦譯本 - 三曰希底結、流於亞述東。四曰百辣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第三河名 希底結 、流於 亞述 東、第四河即 伯拉 河、
  • Nueva Versión Internacional - El tercero se llamaba Tigris, que corría al este de Asiria. El cuarto era el Éufrates.
  • 현대인의 성경 - 셋째는 티그리스강으로 앗시리아 동쪽으로 흘렀으며 넷째는 유프라테스강이었다.
  • Новый Русский Перевод - Третья река называется Тигр , она течет к востоку от Ашшура . А четвертая река – это Евфрат.
  • Восточный перевод - Третья река называется Тигр: она течёт к востоку от Ашшура. А четвёртая река – это Евфрат.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Третья река называется Тигр: она течёт к востоку от Ашшура. А четвёртая река – это Евфрат.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Третья река называется Тигр: она течёт к востоку от Ашшура. А четвёртая река – это Евфрат.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le troisième fleuve s’appelle le Tigre, c’est celui qui coule à l’orient de l’Assyrie. Et le quatrième fleuve c’est l’Euphrate.
  • リビングバイブル - 第三がティグリス川で、アシュルの町の東側を流れていました。そして第四がユーフラテス川です。
  • Nova Versão Internacional - O terceiro, que corre pelo lado leste da Assíria, é o Tigre. E o quarto rio é o Eufrates.
  • Hoffnung für alle - Der dritte heißt Tigris und fließt östlich von Assyrien. Der vierte ist der Euphrat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhánh thứ ba là Ti-gơ, chảy sang phía đông xứ A-sy-ri. Nhánh thứ tư là Ơ-phơ-rát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สายที่สามคือไทกริส ซึ่งไหลไปทางทิศตะวันออกของอัสชูร์ และสายที่สี่คือยูเฟรติส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม่น้ำ​สาย​ที่​สาม​ชื่อ​ไทกริส ไหล​ไป​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก​ของ​อัชชูร์ และ​แม่น้ำ​สาย​ที่​สี่​ชื่อ​ยูเฟรติส
Cross Reference
  • 申命記 11:24 - 凡你們腳掌所踏之地都必歸於你們;從曠野到黎巴嫩,從幼發拉底大河,直到西邊的海,都要成為你們的疆土。
  • 創世記 10:11 - 他從那地出來往亞述去,建造了尼尼微、利河伯、迦拉,
  • 創世記 10:22 - 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
  • 啟示錄 9:14 - 吩咐那吹號的第六位天使,說:「把那捆綁在幼發拉底大河的四個使者釋放了。」
  • 申命記 1:7 - 要起行,轉到亞摩利人的山區和附近的地區,就是亞拉巴、山區、謝非拉 、尼革夫 、沿海一帶,迦南人的地和黎巴嫩,直到大河,就是幼發拉底河。
  • 創世記 25:18 - 他的子孫住在哈腓拉,直到埃及東邊的書珥,向着亞述,在他眾弟兄的對面安頓下來 。
  • 創世記 15:18 - 在那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔這一片地,從埃及河直到大河,幼發拉底河,
  • 但以理書 10:4 - 正月二十四日,我在大河,就是底格里斯河邊,
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第三條河名叫底格里斯,它流到亞述的東邊。第四條河就是幼發拉底。
  • 新标点和合本 - 第三道河名叫底格里斯,流在亚述的东边。第四道河就是幼发拉底河。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第三条河名叫底格里斯,它流到亚述的东边。第四条河就是幼发拉底。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第三条河名叫底格里斯,它流到亚述的东边。第四条河就是幼发拉底。
  • 当代译本 - 第三条支流叫底格里斯河,它流经亚述的东边。第四条支流叫幼发拉底河。
  • 圣经新译本 - 第三道河名叫底格里斯河﹙“底格里斯河”原文作“希底结”﹚,就是流向亚述东边的。第四道河就是幼发拉底河﹙“幼发拉底河”原文作“伯拉河”﹚。
  • 中文标准译本 - 第三条河名叫底格里斯,它流过亚述东边。第四条河是幼发拉底。
  • 现代标点和合本 - 第三道河名叫底格里斯,流在亚述的东边。第四道河就是幼发拉底河。
  • 和合本(拼音版) - 第三道河名叫底格里斯,流在亚述的东边。第四道河就是幼发拉底河。
  • New International Version - The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Ashur. And the fourth river is the Euphrates.
  • New International Reader's Version - The name of the third river is the Tigris. It runs along the east side of Ashur. And the fourth river is called the Euphrates.
  • English Standard Version - And the name of the third river is the Tigris, which flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
  • New Living Translation - The third branch, called the Tigris, flowed east of the land of Asshur. The fourth branch is called the Euphrates.
  • Christian Standard Bible - The name of the third river is Tigris, which runs east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
  • New American Standard Bible - The name of the third river is Tigris; it flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
  • New King James Version - The name of the third river is Hiddekel; it is the one which goes toward the east of Assyria. The fourth river is the Euphrates.
  • Amplified Bible - The third river is named Hiddekel (Tigris); it flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
  • American Standard Version - And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth in front of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
  • King James Version - And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.
  • New English Translation - The name of the third river is Tigris; it runs along the east side of Assyria. The fourth river is the Euphrates.
  • World English Bible - The name of the third river is Hiddekel. This is the one which flows in front of Assyria. The fourth river is the Euphrates.
  • 新標點和合本 - 第三道河名叫底格里斯,流在亞述的東邊。第四道河就是幼發拉底河。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三條河名叫底格里斯,它流到亞述的東邊。第四條河就是幼發拉底。
  • 當代譯本 - 第三條支流叫底格里斯河,它流經亞述的東邊。第四條支流叫幼發拉底河。
  • 聖經新譯本 - 第三道河名叫底格里斯河﹙“底格里斯河”原文作“希底結”﹚,就是流向亞述東邊的。第四道河就是幼發拉底河﹙“幼發拉底河”原文作“伯拉河”﹚。
  • 呂振中譯本 - 第三道河名叫 希底結 ,就是流在 亞述 東邊的。第四道河就是 伯拉 河 。
  • 中文標準譯本 - 第三條河名叫底格里斯,它流過亞述東邊。第四條河是幼發拉底。
  • 現代標點和合本 - 第三道河名叫底格里斯,流在亞述的東邊。第四道河就是幼發拉底河。
  • 文理和合譯本 - 三曰希底結、流於亞述東、四曰伯拉、
  • 文理委辦譯本 - 三曰希底結、流於亞述東。四曰百辣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第三河名 希底結 、流於 亞述 東、第四河即 伯拉 河、
  • Nueva Versión Internacional - El tercero se llamaba Tigris, que corría al este de Asiria. El cuarto era el Éufrates.
  • 현대인의 성경 - 셋째는 티그리스강으로 앗시리아 동쪽으로 흘렀으며 넷째는 유프라테스강이었다.
  • Новый Русский Перевод - Третья река называется Тигр , она течет к востоку от Ашшура . А четвертая река – это Евфрат.
  • Восточный перевод - Третья река называется Тигр: она течёт к востоку от Ашшура. А четвёртая река – это Евфрат.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Третья река называется Тигр: она течёт к востоку от Ашшура. А четвёртая река – это Евфрат.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Третья река называется Тигр: она течёт к востоку от Ашшура. А четвёртая река – это Евфрат.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le troisième fleuve s’appelle le Tigre, c’est celui qui coule à l’orient de l’Assyrie. Et le quatrième fleuve c’est l’Euphrate.
  • リビングバイブル - 第三がティグリス川で、アシュルの町の東側を流れていました。そして第四がユーフラテス川です。
  • Nova Versão Internacional - O terceiro, que corre pelo lado leste da Assíria, é o Tigre. E o quarto rio é o Eufrates.
  • Hoffnung für alle - Der dritte heißt Tigris und fließt östlich von Assyrien. Der vierte ist der Euphrat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhánh thứ ba là Ti-gơ, chảy sang phía đông xứ A-sy-ri. Nhánh thứ tư là Ơ-phơ-rát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สายที่สามคือไทกริส ซึ่งไหลไปทางทิศตะวันออกของอัสชูร์ และสายที่สี่คือยูเฟรติส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม่น้ำ​สาย​ที่​สาม​ชื่อ​ไทกริส ไหล​ไป​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก​ของ​อัชชูร์ และ​แม่น้ำ​สาย​ที่​สี่​ชื่อ​ยูเฟรติส
  • 申命記 11:24 - 凡你們腳掌所踏之地都必歸於你們;從曠野到黎巴嫩,從幼發拉底大河,直到西邊的海,都要成為你們的疆土。
  • 創世記 10:11 - 他從那地出來往亞述去,建造了尼尼微、利河伯、迦拉,
  • 創世記 10:22 - 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
  • 啟示錄 9:14 - 吩咐那吹號的第六位天使,說:「把那捆綁在幼發拉底大河的四個使者釋放了。」
  • 申命記 1:7 - 要起行,轉到亞摩利人的山區和附近的地區,就是亞拉巴、山區、謝非拉 、尼革夫 、沿海一帶,迦南人的地和黎巴嫩,直到大河,就是幼發拉底河。
  • 創世記 25:18 - 他的子孫住在哈腓拉,直到埃及東邊的書珥,向着亞述,在他眾弟兄的對面安頓下來 。
  • 創世記 15:18 - 在那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔這一片地,從埃及河直到大河,幼發拉底河,
  • 但以理書 10:4 - 正月二十四日,我在大河,就是底格里斯河邊,
Bible
Resources
Plans
Donate