Parallel Verses
- New Living Translation - And Abram believed the Lord, and the Lord counted him as righteous because of his faith.
- 新标点和合本 - 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此算他为义。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此算他为义。
- 当代译本 - 亚伯兰信耶和华,耶和华便算他为义人。
- 圣经新译本 - 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此算为他的义了。
- 中文标准译本 - 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此算为他的义。
- 现代标点和合本 - 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。
- 和合本(拼音版) - 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。
- New International Version - Abram believed the Lord, and he credited it to him as righteousness.
- New International Reader's Version - Abram believed the Lord. The Lord was pleased with Abram because he believed. So Abram’s faith made him right with the Lord.
- English Standard Version - And he believed the Lord, and he counted it to him as righteousness.
- The Message - And he believed! Believed God! God declared him “Set-Right-with-God.”
- Christian Standard Bible - Abram believed the Lord, and he credited it to him as righteousness.
- New American Standard Bible - Then he believed in the Lord; and He credited it to him as righteousness.
- New King James Version - And he believed in the Lord, and He accounted it to him for righteousness.
- Amplified Bible - Then Abram believed in (affirmed, trusted in, relied on, remained steadfast to) the Lord; and He counted (credited) it to him as righteousness (doing right in regard to God and man).
- American Standard Version - And he believed in Jehovah; and he reckoned it to him for righteousness.
- King James Version - And he believed in the Lord; and he counted it to him for righteousness.
- New English Translation - Abram believed the Lord, and the Lord considered his response of faith as proof of genuine loyalty.
- World English Bible - He believed in Yahweh, who credited it to him for righteousness.
- 新標點和合本 - 亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此為他的義。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此算他為義。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此算他為義。
- 當代譯本 - 亞伯蘭信耶和華,耶和華便算他為義人。
- 聖經新譯本 - 亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此算為他的義了。
- 呂振中譯本 - 亞伯蘭 信永恆主,永恆主就給他算為義了。
- 中文標準譯本 - 亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此算為他的義。
- 現代標點和合本 - 亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此為他的義。
- 文理和合譯本 - 亞伯蘭信耶和華、耶和華以此為其義、
- 文理委辦譯本 - 亞伯蘭信耶和華、耶和華遂稱之為義。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯蘭 信主、主以此為其義、
- Nueva Versión Internacional - Abram creyó al Señor, y el Señor se lo reconoció como justicia.
- 현대인의 성경 - 아브람이 여호와를 믿었으므로 여호와께서는 이 믿음 때문에 그를 의롭게 여기셨다.
- Новый Русский Перевод - Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
- Восточный перевод - Ибрам поверил Вечному, и Он вменил ему это в праведность.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрам поверил Вечному, и Он вменил ему это в праведность.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ибром поверил Вечному, и Он вменил ему это в праведность.
- La Bible du Semeur 2015 - Abram fit confiance à l’Eternel et, à cause de cela, l’Eternel le déclara juste .
- リビングバイブル - アブラムは主を信じました。主はアブラムの信仰を義と認めました。
- Nova Versão Internacional - Abrão creu no Senhor, e isso lhe foi creditado como justiça.
- Hoffnung für alle - Abram nahm dieses Versprechen ernst. Er setzte sein ganzes Vertrauen auf den Herrn, und so fand er Gottes Anerkennung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ram tin lời Chúa Hằng Hữu, nên Chúa Hằng Hữu kể ông là người công chính.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับรามเชื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าและพระองค์ทรงนับว่าเขาเป็นคนชอบธรรมเพราะความเชื่อนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วท่านก็เชื่อพระผู้เป็นเจ้า และพระองค์จึงนับว่าท่านเป็นผู้มีความชอบธรรม
Cross Reference
- 2 Corinthians 5:19 - For God was in Christ, reconciling the world to himself, no longer counting people’s sins against them. And he gave us this wonderful message of reconciliation.
- Romans 4:11 - Circumcision was a sign that Abraham already had faith and that God had already accepted him and declared him to be righteous—even before he was circumcised. So Abraham is the spiritual father of those who have faith but have not been circumcised. They are counted as righteous because of their faith.
- Hebrews 11:8 - It was by faith that Abraham obeyed when God called him to leave home and go to another land that God would give him as his inheritance. He went without knowing where he was going.
- Psalms 106:31 - So he has been regarded as a righteous man ever since that time.
- Romans 4:3 - For the Scriptures tell us, “Abraham believed God, and God counted him as righteous because of his faith.”
- Romans 4:4 - When people work, their wages are not a gift, but something they have earned.
- Romans 4:5 - But people are counted as righteous, not because of their work, but because of their faith in God who forgives sinners.
- Romans 4:6 - David also spoke of this when he described the happiness of those who are declared righteous without working for it:
- Romans 4:20 - Abraham never wavered in believing God’s promise. In fact, his faith grew stronger, and in this he brought glory to God.
- Romans 4:21 - He was fully convinced that God is able to do whatever he promises.
- Romans 4:22 - And because of Abraham’s faith, God counted him as righteous.
- Romans 4:23 - And when God counted him as righteous, it wasn’t just for Abraham’s benefit. It was recorded
- Romans 4:24 - for our benefit, too, assuring us that God will also count us as righteous if we believe in him, the one who raised Jesus our Lord from the dead.
- Romans 4:25 - He was handed over to die because of our sins, and he was raised to life to make us right with God.
- Galatians 3:6 - In the same way, “Abraham believed God, and God counted him as righteous because of his faith.”
- Galatians 3:7 - The real children of Abraham, then, are those who put their faith in God.
- Galatians 3:8 - What’s more, the Scriptures looked forward to this time when God would make the Gentiles right in his sight because of their faith. God proclaimed this good news to Abraham long ago when he said, “All nations will be blessed through you.”
- Galatians 3:9 - So all who put their faith in Christ share the same blessing Abraham received because of his faith.
- Galatians 3:10 - But those who depend on the law to make them right with God are under his curse, for the Scriptures say, “Cursed is everyone who does not observe and obey all the commands that are written in God’s Book of the Law.”
- Galatians 3:11 - So it is clear that no one can be made right with God by trying to keep the law. For the Scriptures say, “It is through faith that a righteous person has life.”
- Galatians 3:12 - This way of faith is very different from the way of law, which says, “It is through obeying the law that a person has life.”
- Galatians 3:13 - But Christ has rescued us from the curse pronounced by the law. When he was hung on the cross, he took upon himself the curse for our wrongdoing. For it is written in the Scriptures, “Cursed is everyone who is hung on a tree.”
- Galatians 3:14 - Through Christ Jesus, God has blessed the Gentiles with the same blessing he promised to Abraham, so that we who are believers might receive the promised Holy Spirit through faith.
- Romans 4:9 - Now, is this blessing only for the Jews, or is it also for uncircumcised Gentiles? Well, we have been saying that Abraham was counted as righteous by God because of his faith.
- James 2:23 - And so it happened just as the Scriptures say: “Abraham believed God, and God counted him as righteous because of his faith.” He was even called the friend of God.