Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:22 NTV
Parallel Verses
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อับราม​พูด​กับ​กษัตริย์​เมือง​โสโดม​ว่า “ข้าพเจ้า​ได้​สาบาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด​ผู้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก​แล้ว​ว่า
  • 新标点和合本 - 亚伯兰对所多玛王说:“我已经向天地的主、至高的 神耶和华起誓:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯兰对所多玛王说:“我指着耶和华—至高的上帝、天地的主起誓:
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯兰对所多玛王说:“我指着耶和华—至高的 神、天地的主起誓:
  • 当代译本 - 亚伯兰对他说:“我向创造天地的主、至高的上帝耶和华举手起誓,
  • 圣经新译本 - 亚伯兰对所多玛王说:“我已经向创造天地的主、至高的 神耶和华举手起誓;
  • 中文标准译本 - 但亚伯兰对所多玛王说:“我曾经向耶和华至高神、天地的主宰举手起誓 :
  • 现代标点和合本 - 亚伯兰对所多玛王说:“我已经向天地的主、至高的神耶和华起誓,
  • 和合本(拼音版) - 亚伯兰对所多玛王说:“我已经向天地的主、至高的上帝耶和华起誓,
  • New International Version - But Abram said to the king of Sodom, “With raised hand I have sworn an oath to the Lord, God Most High, Creator of heaven and earth,
  • New International Reader's Version - But Abram said to the king of Sodom, “I have raised my hand to make a promise to the Lord. He is the Most High God. He is the Creator of heaven and earth.
  • English Standard Version - But Abram said to the king of Sodom, “I have lifted my hand to the Lord, God Most High, Possessor of heaven and earth,
  • New Living Translation - Abram replied to the king of Sodom, “I solemnly swear to the Lord, God Most High, Creator of heaven and earth,
  • The Message - But Abram told the king of Sodom, “I swear to God, The High God, Creator of Heaven and Earth, this solemn oath, that I’ll take nothing from you, not so much as a thread or a shoestring. I’m not going to have you go around saying, ‘I made Abram rich.’ Nothing for me other than what the young men ate and the share of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; they’re to get their share of the plunder.” * * *
  • Christian Standard Bible - But Abram said to the king of Sodom, “I have raised my hand in an oath to the Lord, God Most High, Creator of heaven and earth,
  • New American Standard Bible - But Abram said to the king of Sodom, “I have sworn to the Lord God Most High, Possessor of heaven and earth,
  • New King James Version - But Abram said to the king of Sodom, “I have raised my hand to the Lord, God Most High, the Possessor of heaven and earth,
  • Amplified Bible - But Abram said to the king of Sodom, “I have raised my hand and sworn an oath to the Lord God Most High, the Creator and Possessor of heaven and earth,
  • American Standard Version - And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand unto Jehovah, God Most High, possessor of heaven and earth,
  • King James Version - And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the Lord, the most high God, the possessor of heaven and earth,
  • New English Translation - But Abram replied to the king of Sodom, “I raise my hand to the Lord, the Most High God, Creator of heaven and earth, and vow
  • World English Bible - Abram said to the king of Sodom, “I have lifted up my hand to Yahweh, God Most High, possessor of heaven and earth,
  • 新標點和合本 - 亞伯蘭對所多瑪王說:「我已經向天地的主-至高的神耶和華起誓:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯蘭對所多瑪王說:「我指着耶和華-至高的上帝、天地的主起誓:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯蘭對所多瑪王說:「我指着耶和華—至高的 神、天地的主起誓:
  • 當代譯本 - 亞伯蘭對他說:「我向創造天地的主、至高的上帝耶和華舉手起誓,
  • 聖經新譯本 - 亞伯蘭對所多瑪王說:“我已經向創造天地的主、至高的 神耶和華舉手起誓;
  • 呂振中譯本 - 亞伯蘭 對 所多瑪 王說:『我已經向天地的製作主,至高者上帝永恆主舉手起誓;
  • 中文標準譯本 - 但亞伯蘭對所多瑪王說:「我曾經向耶和華至高神、天地的主宰舉手起誓 :
  • 現代標點和合本 - 亞伯蘭對所多瑪王說:「我已經向天地的主、至高的神耶和華起誓,
  • 文理和合譯本 - 亞伯蘭曰、我已舉手、指至高之上帝、天地之主宰耶和華而誓、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯蘭曰、吾指至高之上帝、天地之主、耶和華而誓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯蘭 謂 所多瑪 王曰、我指天地之主宰、至高天主耶和華而誓、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Abram le contestó: —He jurado por el Señor, el Dios altísimo, creador del cielo y de la tierra,
  • 현대인의 성경 - 아브람이 소돔 왕에게 대답하였다. “우주를 창조하신 가장 높으신 하나님 여호와 앞에서 내가 맹세하지만
  • Новый Русский Перевод - Но Аврам сказал царю Содома: – Я поднял руку к Господу, Богу Всевышнему, Творцу неба и земли, и дал клятву,
  • Восточный перевод - Но Ибрам сказал царю Содома: – Я поднял руку мою к Вечному, Богу Высочайшему, Творцу неба и земли, и дал клятву,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ибрам сказал царю Содома: – Я поднял руку мою к Вечному, Богу Высочайшему, Творцу неба и земли, и дал клятву,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ибром сказал царю Содома: – Я поднял руку мою к Вечному, Богу Высочайшему, Творцу неба и земли, и дал клятву,
  • La Bible du Semeur 2015 - Abram lui répondit : Je jure à main levée vers l’Eternel, le Dieu très-haut qui a formé le ciel et la terre,
  • リビングバイブル - しかしアブラムは答えました。「私はいと高き神、世界を造られた神に堅く誓いました。
  • Nova Versão Internacional - Mas Abrão respondeu ao rei de Sodoma: “De mãos levantadas ao Senhor, o Deus Altíssimo, Criador dos céus e da terra, juro
  • Hoffnung für alle - Abram entgegnete ihm: »Ich schwöre bei dem Herrn, dem höchsten Gott, der Himmel und Erde geschaffen hat:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Áp-ram trả lời với vua Sô-đôm: “Tôi đã thề trước Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời Chí Cao—Đấng đã sáng tạo trời đất—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อับรามตอบกษัตริย์แห่งโสโดมว่า “ข้าพเจ้าได้ยกมือขึ้นสาบานต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าสูงสุด พระผู้สร้างสวรรค์และโลกไว้ว่า
Cross Reference
  • ดาเนียล 4:34 - “เมื่อ​เวลา​ผ่าน​ไป​ตาม​ที่​กำหนด​แล้ว เรา​คือ​เนบูคัดเนสซาร์​แหงน​หน้า​ขึ้น​สู่​ฟ้า​สวรรค์ และ​ความ​มี​สติ​ยั้ง​คิด​ของ​เรา​ก็​กลับ​คืน​มา เรา​จึง​สรรเสริญ​องค์​ผู้​สูง​สุด และ​ถวาย​พระ​เกียรติ​และ​พระ​บารมี​แด่​พระ​องค์​ผู้​ดำรง​ชีวิต​ชั่ว​นิรันดร์​กาล การ​ปกครอง​ของ​พระ​องค์​เป็น​การ​ปกครอง​ที่​คง​อยู่​ชั่ว​นิรันดร์​กาล และ​อาณา​จักร​ของ​พระ​องค์​คง​อยู่​ทุก​ชั่ว​อายุ​คน
  • ปฐมกาล 21:23 - ฉะนั้น​บัดนี้​จง​สาบาน​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า​ว่า ท่าน​จะ​ไม่​ทรยศ​เรา​หรือ​ลูก​หลาน หรือ​ผู้​สืบ​ตระกูล​ของ​เรา แต่​จะ​ปฏิบัติ​ต่อ​เรา​และ​ต่อ​แผ่นดิน​ที่​ท่าน​อาศัย​อยู่​อย่าง​คน​ต่างด้าว ดัง​ที่​เรา​ได้​กรุณา​ต่อ​ท่าน”
  • ปฐมกาล 21:24 - อับราฮัม​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​ขอ​สาบาน”
  • ปฐมกาล 21:25 - เมื่อ​อับราฮัม​บ่น​กับ​อาบีเมเลค​เรื่อง​บ่อ​น้ำ​ที่​พวก​ผู้​รับใช้​ของ​อาบีเมเลค​ยึด​เอา​ไป
  • ปฐมกาล 21:26 - อาบีเมเลค​กล่าว​ว่า “เรา​ไม่​รู้​ว่า​ใคร​ก่อ​เรื่อง​นี้ ท่าน​ไม่​เคย​บอก​เรา​ก่อน​หน้า​นี้ และ​เรา​ก็​ไม่​รู้​เรื่อง​จน​วัน​นี้”
  • ปฐมกาล 21:27 - อับราฮัม​จึง​มอบ​แพะ​แกะ​และ​โค​ให้​แก่​อาบีเมเลค แล้ว​ทั้ง​สอง​ท่าน​ได้​ทำ​พันธ​สัญญา​กัน
  • ปฐมกาล 21:28 - อับราฮัม​แยก​แกะ​สาว 7 ตัว​ออก​จาก​ฝูง
  • ปฐมกาล 21:29 - อาบีเมเลค​กล่าว​กับ​อับราฮัม​ว่า “แกะ​สาว 7 ตัว​ที่​ท่าน​แยก​ออก​ไป​นี้​มี​ความหมาย​ว่า​อย่างไร”
  • ปฐมกาล 21:30 - ท่าน​ตอบ​ว่า “แกะ​สาว 7 ตัว​นี้​ท่าน​จะ​รับ​ไป​จาก​มือ​ข้าพเจ้า เพื่อ​เป็น​หลักฐาน​ยืนยัน​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​ขุด​บ่อ​นี้”
  • ปฐมกาล 21:31 - ฉะนั้น​สถาน​ที่​นั้น​มี​ชื่อ​ว่า เบเออร์เช-บา เพราะ​เป็น​สถาน​ที่​ซึ่ง​ทั้ง​สอง​ท่าน​ได้​สัจจะ​สาบาน​ต่อ​กัน
  • ปฐมกาล 14:19 - และ​อวย​พร​อับราม​โดย​กล่าว​ว่า “ขอ​ให้​อับราม​ได้​รับ​พร​จาก​พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด องค์​ผู้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก
  • ปฐมกาล 14:20 - และ​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด ผู้​ได้​ทำ​ให้​พวก​ศัตรู​ตก​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​ท่าน” ครั้น​แล้ว​อับราม​ก็​ถวาย​หนึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​ของ​จำนวน​ที่​ได้​มา​จาก​การ​สู้​รบ​ให้​แก่​ท่าน
  • ปฐมกาล 21:33 - อับราฮัม​ปลูก​ต้น​แทมริสก์​ที่​เบเออร์เช-บา และ ณ ที่​นั้น​ท่าน​ร้องเรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ผู้​เป็น​นิรันดร์
  • ผู้วินิจฉัย 11:35 - ทันที​ที่​เขา​เห็น​เธอ เขา​ก็​ฉีก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน​และ​กล่าว​ว่า “อนิจจา ลูก​สาว​ของ​เรา เจ้า​ทำ​ให้​พ่อ​เศร้า​ยิ่ง​นัก ทำ​ให้​พ่อ​เป็น​ทุกข์ เพราะ​พ่อ​เปิด​ปาก​บอก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว พ่อ​จะ​คืน​คำ​สัญญา​ก็​ไม่​ได้”
  • ฮักกัย 2:8 - “เงิน​เป็น​ของ​เรา และ​ทองคำ​ก็​เป็น​ของ​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • อิสยาห์ 57:15 - เพราะ​องค์​ผู้​สูง​ส่ง ผู้​ได้​รับ​การ​ยกย่อง ผู้​ดำรง​ชีวิต​ชั่วนิรันดร์​กาล ซึ่ง​มี​พระ​นาม​ว่า องค์​ผู้​บริสุทธิ์ กล่าว​ดังนี้​ว่า “เรา​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​สูง​และ​บริสุทธิ์ และ​อยู่​กับ​ผู้​ที่​สำนึก​ผิด และ​ถ่อม​ตัว​ใน​ฝ่าย​วิญญาณ​ด้วย เพื่อ​ให้​วิญญาณ​ของ​ผู้​ถ่อม​ตน​ฟื้น​ขึ้น​มา​อีก และ​เพื่อ​ให้​ใจ​ของ​ผู้​สำนึก​ผิด​ฟื้น​ขึ้น​มา​อีก
  • ปฐมกาล 17:1 - เมื่อ​อับราม​มี​อายุ 99 ปี พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ปรากฏ​แก่​ท่าน และ​กล่าว​ว่า “เรา​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ จง​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เรา และ​อย่า​ให้​ใคร​ตำหนิ​ติ​เตียน​ได้
  • วิวรณ์ 10:5 - ทูต​สวรรค์​ที่​ข้าพเจ้า​เห็น ซึ่ง​กำลัง​ยืน​อยู่​ทั้ง​บน​ผิวน้ำ​ทะเล​และ​บน​บก​ก็​ยก​มือ​ขวา​ขึ้น​สู่​สวรรค์
  • วิวรณ์ 10:6 - กล่าว​สาบาน​โดย​อ้าง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ผู้​มี​ชีวิต​ชั่ว​นิรันดร์​กาล ผู้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​ใน​ฟ้า​สวรรค์ ผู้​สร้าง​แผ่นดิน​โลก​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​ใน​แผ่นดิน​โลก ผู้​สร้าง​ทะเล​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​ใน​ทะเล​ว่า “จะ​ไม่​มี​การ​ล่าช้า​ต่อ​ไป​อีก​แล้ว
  • สดุดี 24:1 - ทั้ง​โลก​และ​ทุก​สิ่ง​ใน​โลก​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คือ​โลก​และ​บรรดา​ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​นั้น
  • สดุดี 83:18 - และ​ให้​พวก​เขา​รู้​ว่า​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ผู้​เดียว​เป็น​องค์​ผู้​สูง​สุด​ของ​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:40 - เรา​ชู​มือ​ของ​เรา​ขึ้น​สู่​สวรรค์ และ​ประกาศ​ว่า ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ชั่วนิรันดร์​กาล
  • ดาเนียล 12:7 - ชาย​ที่​สวม​ผ้า​ป่าน​ที่​อยู่​เหนือ​ต้น​น้ำ​ยก​มือ​ขวา​และ​มือ​ซ้าย​ขึ้น​สู่​สวรรค์ ข้าพเจ้า​ได้ยิน​ท่าน​กล่าว​ปฏิญาณ​โดย​อ้าง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ผู้​ดำรง​ชีวิต​ชั่ว​นิรันดร์​กาล​ว่า “จะ​เป็น​เวลา 1 วาระ 2 วาระ และ​ครึ่ง​วาระ เมื่อ​การ​กดขี่​ข่มเหง​ที่​มี​ต่อ​ชน​ชาติ​บริสุทธิ์​สิ้น​สุด​ลง และ​สิ่ง​เหล่า​นี้​ก็​จะ​สัมฤทธิผล”
  • อพยพ 6:8 - และ​เรา​จะ​พา​พวก​เจ้า​เข้า​ไป​ยัง​แผ่นดิน​ที่​เรา​ได้​ยก​มือ​ปฏิญาณ​ไว้​กับ​อับราฮัม อิสอัค และ​ยาโคบ เรา​จะ​มอบ​แผ่นดิน​ให้​พวก​เจ้า​ครอบครอง เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’”
Parallel VersesCross Reference
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อับราม​พูด​กับ​กษัตริย์​เมือง​โสโดม​ว่า “ข้าพเจ้า​ได้​สาบาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด​ผู้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก​แล้ว​ว่า
  • 新标点和合本 - 亚伯兰对所多玛王说:“我已经向天地的主、至高的 神耶和华起誓:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯兰对所多玛王说:“我指着耶和华—至高的上帝、天地的主起誓:
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯兰对所多玛王说:“我指着耶和华—至高的 神、天地的主起誓:
  • 当代译本 - 亚伯兰对他说:“我向创造天地的主、至高的上帝耶和华举手起誓,
  • 圣经新译本 - 亚伯兰对所多玛王说:“我已经向创造天地的主、至高的 神耶和华举手起誓;
  • 中文标准译本 - 但亚伯兰对所多玛王说:“我曾经向耶和华至高神、天地的主宰举手起誓 :
  • 现代标点和合本 - 亚伯兰对所多玛王说:“我已经向天地的主、至高的神耶和华起誓,
  • 和合本(拼音版) - 亚伯兰对所多玛王说:“我已经向天地的主、至高的上帝耶和华起誓,
  • New International Version - But Abram said to the king of Sodom, “With raised hand I have sworn an oath to the Lord, God Most High, Creator of heaven and earth,
  • New International Reader's Version - But Abram said to the king of Sodom, “I have raised my hand to make a promise to the Lord. He is the Most High God. He is the Creator of heaven and earth.
  • English Standard Version - But Abram said to the king of Sodom, “I have lifted my hand to the Lord, God Most High, Possessor of heaven and earth,
  • New Living Translation - Abram replied to the king of Sodom, “I solemnly swear to the Lord, God Most High, Creator of heaven and earth,
  • The Message - But Abram told the king of Sodom, “I swear to God, The High God, Creator of Heaven and Earth, this solemn oath, that I’ll take nothing from you, not so much as a thread or a shoestring. I’m not going to have you go around saying, ‘I made Abram rich.’ Nothing for me other than what the young men ate and the share of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; they’re to get their share of the plunder.” * * *
  • Christian Standard Bible - But Abram said to the king of Sodom, “I have raised my hand in an oath to the Lord, God Most High, Creator of heaven and earth,
  • New American Standard Bible - But Abram said to the king of Sodom, “I have sworn to the Lord God Most High, Possessor of heaven and earth,
  • New King James Version - But Abram said to the king of Sodom, “I have raised my hand to the Lord, God Most High, the Possessor of heaven and earth,
  • Amplified Bible - But Abram said to the king of Sodom, “I have raised my hand and sworn an oath to the Lord God Most High, the Creator and Possessor of heaven and earth,
  • American Standard Version - And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand unto Jehovah, God Most High, possessor of heaven and earth,
  • King James Version - And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the Lord, the most high God, the possessor of heaven and earth,
  • New English Translation - But Abram replied to the king of Sodom, “I raise my hand to the Lord, the Most High God, Creator of heaven and earth, and vow
  • World English Bible - Abram said to the king of Sodom, “I have lifted up my hand to Yahweh, God Most High, possessor of heaven and earth,
  • 新標點和合本 - 亞伯蘭對所多瑪王說:「我已經向天地的主-至高的神耶和華起誓:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯蘭對所多瑪王說:「我指着耶和華-至高的上帝、天地的主起誓:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯蘭對所多瑪王說:「我指着耶和華—至高的 神、天地的主起誓:
  • 當代譯本 - 亞伯蘭對他說:「我向創造天地的主、至高的上帝耶和華舉手起誓,
  • 聖經新譯本 - 亞伯蘭對所多瑪王說:“我已經向創造天地的主、至高的 神耶和華舉手起誓;
  • 呂振中譯本 - 亞伯蘭 對 所多瑪 王說:『我已經向天地的製作主,至高者上帝永恆主舉手起誓;
  • 中文標準譯本 - 但亞伯蘭對所多瑪王說:「我曾經向耶和華至高神、天地的主宰舉手起誓 :
  • 現代標點和合本 - 亞伯蘭對所多瑪王說:「我已經向天地的主、至高的神耶和華起誓,
  • 文理和合譯本 - 亞伯蘭曰、我已舉手、指至高之上帝、天地之主宰耶和華而誓、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯蘭曰、吾指至高之上帝、天地之主、耶和華而誓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯蘭 謂 所多瑪 王曰、我指天地之主宰、至高天主耶和華而誓、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Abram le contestó: —He jurado por el Señor, el Dios altísimo, creador del cielo y de la tierra,
  • 현대인의 성경 - 아브람이 소돔 왕에게 대답하였다. “우주를 창조하신 가장 높으신 하나님 여호와 앞에서 내가 맹세하지만
  • Новый Русский Перевод - Но Аврам сказал царю Содома: – Я поднял руку к Господу, Богу Всевышнему, Творцу неба и земли, и дал клятву,
  • Восточный перевод - Но Ибрам сказал царю Содома: – Я поднял руку мою к Вечному, Богу Высочайшему, Творцу неба и земли, и дал клятву,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ибрам сказал царю Содома: – Я поднял руку мою к Вечному, Богу Высочайшему, Творцу неба и земли, и дал клятву,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ибром сказал царю Содома: – Я поднял руку мою к Вечному, Богу Высочайшему, Творцу неба и земли, и дал клятву,
  • La Bible du Semeur 2015 - Abram lui répondit : Je jure à main levée vers l’Eternel, le Dieu très-haut qui a formé le ciel et la terre,
  • リビングバイブル - しかしアブラムは答えました。「私はいと高き神、世界を造られた神に堅く誓いました。
  • Nova Versão Internacional - Mas Abrão respondeu ao rei de Sodoma: “De mãos levantadas ao Senhor, o Deus Altíssimo, Criador dos céus e da terra, juro
  • Hoffnung für alle - Abram entgegnete ihm: »Ich schwöre bei dem Herrn, dem höchsten Gott, der Himmel und Erde geschaffen hat:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Áp-ram trả lời với vua Sô-đôm: “Tôi đã thề trước Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời Chí Cao—Đấng đã sáng tạo trời đất—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อับรามตอบกษัตริย์แห่งโสโดมว่า “ข้าพเจ้าได้ยกมือขึ้นสาบานต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าสูงสุด พระผู้สร้างสวรรค์และโลกไว้ว่า
  • ดาเนียล 4:34 - “เมื่อ​เวลา​ผ่าน​ไป​ตาม​ที่​กำหนด​แล้ว เรา​คือ​เนบูคัดเนสซาร์​แหงน​หน้า​ขึ้น​สู่​ฟ้า​สวรรค์ และ​ความ​มี​สติ​ยั้ง​คิด​ของ​เรา​ก็​กลับ​คืน​มา เรา​จึง​สรรเสริญ​องค์​ผู้​สูง​สุด และ​ถวาย​พระ​เกียรติ​และ​พระ​บารมี​แด่​พระ​องค์​ผู้​ดำรง​ชีวิต​ชั่ว​นิรันดร์​กาล การ​ปกครอง​ของ​พระ​องค์​เป็น​การ​ปกครอง​ที่​คง​อยู่​ชั่ว​นิรันดร์​กาล และ​อาณา​จักร​ของ​พระ​องค์​คง​อยู่​ทุก​ชั่ว​อายุ​คน
  • ปฐมกาล 21:23 - ฉะนั้น​บัดนี้​จง​สาบาน​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า​ว่า ท่าน​จะ​ไม่​ทรยศ​เรา​หรือ​ลูก​หลาน หรือ​ผู้​สืบ​ตระกูล​ของ​เรา แต่​จะ​ปฏิบัติ​ต่อ​เรา​และ​ต่อ​แผ่นดิน​ที่​ท่าน​อาศัย​อยู่​อย่าง​คน​ต่างด้าว ดัง​ที่​เรา​ได้​กรุณา​ต่อ​ท่าน”
  • ปฐมกาล 21:24 - อับราฮัม​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​ขอ​สาบาน”
  • ปฐมกาล 21:25 - เมื่อ​อับราฮัม​บ่น​กับ​อาบีเมเลค​เรื่อง​บ่อ​น้ำ​ที่​พวก​ผู้​รับใช้​ของ​อาบีเมเลค​ยึด​เอา​ไป
  • ปฐมกาล 21:26 - อาบีเมเลค​กล่าว​ว่า “เรา​ไม่​รู้​ว่า​ใคร​ก่อ​เรื่อง​นี้ ท่าน​ไม่​เคย​บอก​เรา​ก่อน​หน้า​นี้ และ​เรา​ก็​ไม่​รู้​เรื่อง​จน​วัน​นี้”
  • ปฐมกาล 21:27 - อับราฮัม​จึง​มอบ​แพะ​แกะ​และ​โค​ให้​แก่​อาบีเมเลค แล้ว​ทั้ง​สอง​ท่าน​ได้​ทำ​พันธ​สัญญา​กัน
  • ปฐมกาล 21:28 - อับราฮัม​แยก​แกะ​สาว 7 ตัว​ออก​จาก​ฝูง
  • ปฐมกาล 21:29 - อาบีเมเลค​กล่าว​กับ​อับราฮัม​ว่า “แกะ​สาว 7 ตัว​ที่​ท่าน​แยก​ออก​ไป​นี้​มี​ความหมาย​ว่า​อย่างไร”
  • ปฐมกาล 21:30 - ท่าน​ตอบ​ว่า “แกะ​สาว 7 ตัว​นี้​ท่าน​จะ​รับ​ไป​จาก​มือ​ข้าพเจ้า เพื่อ​เป็น​หลักฐาน​ยืนยัน​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​ขุด​บ่อ​นี้”
  • ปฐมกาล 21:31 - ฉะนั้น​สถาน​ที่​นั้น​มี​ชื่อ​ว่า เบเออร์เช-บา เพราะ​เป็น​สถาน​ที่​ซึ่ง​ทั้ง​สอง​ท่าน​ได้​สัจจะ​สาบาน​ต่อ​กัน
  • ปฐมกาล 14:19 - และ​อวย​พร​อับราม​โดย​กล่าว​ว่า “ขอ​ให้​อับราม​ได้​รับ​พร​จาก​พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด องค์​ผู้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก
  • ปฐมกาล 14:20 - และ​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด ผู้​ได้​ทำ​ให้​พวก​ศัตรู​ตก​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​ท่าน” ครั้น​แล้ว​อับราม​ก็​ถวาย​หนึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​ของ​จำนวน​ที่​ได้​มา​จาก​การ​สู้​รบ​ให้​แก่​ท่าน
  • ปฐมกาล 21:33 - อับราฮัม​ปลูก​ต้น​แทมริสก์​ที่​เบเออร์เช-บา และ ณ ที่​นั้น​ท่าน​ร้องเรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ผู้​เป็น​นิรันดร์
  • ผู้วินิจฉัย 11:35 - ทันที​ที่​เขา​เห็น​เธอ เขา​ก็​ฉีก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน​และ​กล่าว​ว่า “อนิจจา ลูก​สาว​ของ​เรา เจ้า​ทำ​ให้​พ่อ​เศร้า​ยิ่ง​นัก ทำ​ให้​พ่อ​เป็น​ทุกข์ เพราะ​พ่อ​เปิด​ปาก​บอก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว พ่อ​จะ​คืน​คำ​สัญญา​ก็​ไม่​ได้”
  • ฮักกัย 2:8 - “เงิน​เป็น​ของ​เรา และ​ทองคำ​ก็​เป็น​ของ​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • อิสยาห์ 57:15 - เพราะ​องค์​ผู้​สูง​ส่ง ผู้​ได้​รับ​การ​ยกย่อง ผู้​ดำรง​ชีวิต​ชั่วนิรันดร์​กาล ซึ่ง​มี​พระ​นาม​ว่า องค์​ผู้​บริสุทธิ์ กล่าว​ดังนี้​ว่า “เรา​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​สูง​และ​บริสุทธิ์ และ​อยู่​กับ​ผู้​ที่​สำนึก​ผิด และ​ถ่อม​ตัว​ใน​ฝ่าย​วิญญาณ​ด้วย เพื่อ​ให้​วิญญาณ​ของ​ผู้​ถ่อม​ตน​ฟื้น​ขึ้น​มา​อีก และ​เพื่อ​ให้​ใจ​ของ​ผู้​สำนึก​ผิด​ฟื้น​ขึ้น​มา​อีก
  • ปฐมกาล 17:1 - เมื่อ​อับราม​มี​อายุ 99 ปี พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ปรากฏ​แก่​ท่าน และ​กล่าว​ว่า “เรา​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ จง​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เรา และ​อย่า​ให้​ใคร​ตำหนิ​ติ​เตียน​ได้
  • วิวรณ์ 10:5 - ทูต​สวรรค์​ที่​ข้าพเจ้า​เห็น ซึ่ง​กำลัง​ยืน​อยู่​ทั้ง​บน​ผิวน้ำ​ทะเล​และ​บน​บก​ก็​ยก​มือ​ขวา​ขึ้น​สู่​สวรรค์
  • วิวรณ์ 10:6 - กล่าว​สาบาน​โดย​อ้าง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ผู้​มี​ชีวิต​ชั่ว​นิรันดร์​กาล ผู้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​ใน​ฟ้า​สวรรค์ ผู้​สร้าง​แผ่นดิน​โลก​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​ใน​แผ่นดิน​โลก ผู้​สร้าง​ทะเล​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​ใน​ทะเล​ว่า “จะ​ไม่​มี​การ​ล่าช้า​ต่อ​ไป​อีก​แล้ว
  • สดุดี 24:1 - ทั้ง​โลก​และ​ทุก​สิ่ง​ใน​โลก​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คือ​โลก​และ​บรรดา​ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​นั้น
  • สดุดี 83:18 - และ​ให้​พวก​เขา​รู้​ว่า​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ผู้​เดียว​เป็น​องค์​ผู้​สูง​สุด​ของ​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:40 - เรา​ชู​มือ​ของ​เรา​ขึ้น​สู่​สวรรค์ และ​ประกาศ​ว่า ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ชั่วนิรันดร์​กาล
  • ดาเนียล 12:7 - ชาย​ที่​สวม​ผ้า​ป่าน​ที่​อยู่​เหนือ​ต้น​น้ำ​ยก​มือ​ขวา​และ​มือ​ซ้าย​ขึ้น​สู่​สวรรค์ ข้าพเจ้า​ได้ยิน​ท่าน​กล่าว​ปฏิญาณ​โดย​อ้าง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ผู้​ดำรง​ชีวิต​ชั่ว​นิรันดร์​กาล​ว่า “จะ​เป็น​เวลา 1 วาระ 2 วาระ และ​ครึ่ง​วาระ เมื่อ​การ​กดขี่​ข่มเหง​ที่​มี​ต่อ​ชน​ชาติ​บริสุทธิ์​สิ้น​สุด​ลง และ​สิ่ง​เหล่า​นี้​ก็​จะ​สัมฤทธิผล”
  • อพยพ 6:8 - และ​เรา​จะ​พา​พวก​เจ้า​เข้า​ไป​ยัง​แผ่นดิน​ที่​เรา​ได้​ยก​มือ​ปฏิญาณ​ไว้​กับ​อับราฮัม อิสอัค และ​ยาโคบ เรา​จะ​มอบ​แผ่นดิน​ให้​พวก​เจ้า​ครอบครอง เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’”
Bible
Resources
Plans
Donate