Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:16 NTV
Parallel Verses
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ท่าน​ก็​ได้​ขน​ทรัพย์​สิ่ง​ของ​ทั้ง​หมด​กลับ​คืน​มา​ได้ พร้อม​ด้วย​โลท​ญาติ​ของ​ตน​รวม​ทั้ง​ทรัพย์​สิน​ต่างๆ ของ​เขา​ด้วย รวม​ทั้ง​ผู้​หญิง​และ​คน​อื่นๆ
  • 新标点和合本 - 将被掳掠的一切财物夺回来,连他侄儿罗得和他的财物,以及妇女、人民也都夺回来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把一切被掳掠的财物夺回,也把他侄儿罗得和他的财物,以及人和妇女都夺回来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把一切被掳掠的财物夺回,也把他侄儿罗得和他的财物,以及人和妇女都夺回来。
  • 当代译本 - 夺回所有被劫的财物,并救出他侄儿罗得及其财物、妇女和其他人。
  • 圣经新译本 - 将一切财物都夺回来,也把他的侄儿罗得和罗得的财物,以及妇女和族人,都夺了回来。
  • 中文标准译本 - 他把一切的财物都夺了回来,也把他的侄子 罗得和罗得的财物,以及妇女和民众都夺了回来。
  • 现代标点和合本 - 将被掳掠的一切财物夺回来,连他侄儿罗得和他的财物,以及妇女、人民也都夺回来。
  • 和合本(拼音版) - 将被掳掠的一切财物夺回来,连他侄儿罗得和他的财物,以及妇女、人民,也都夺回来。
  • New International Version - He recovered all the goods and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the other people.
  • New International Reader's Version - Abram took back everything the kings had taken. He brought back his nephew Lot and the things Lot owned. He also brought back the women and the other people.
  • English Standard Version - Then he brought back all the possessions, and also brought back his kinsman Lot with his possessions, and the women and the people.
  • New Living Translation - Abram recovered all the goods that had been taken, and he brought back his nephew Lot with his possessions and all the women and other captives.
  • Christian Standard Bible - He brought back all the goods and also his relative Lot and his goods, as well as the women and the other people.
  • New American Standard Bible - He brought back all the possessions, and also brought back his relative Lot with his possessions, and also the women, and the other people.
  • New King James Version - So he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot and his goods, as well as the women and the people.
  • Amplified Bible - And he brought back all the goods, and also brought back his nephew Lot and his possessions, and also the women, and the people.
  • American Standard Version - And he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
  • King James Version - And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
  • New English Translation - He retrieved all the stolen property. He also brought back his nephew Lot and his possessions, as well as the women and the rest of the people.
  • World English Bible - He brought back all the goods, and also brought back his relative Lot and his goods, and the women also, and the other people.
  • 新標點和合本 - 將被擄掠的一切財物奪回來,連他姪兒羅得和他的財物,以及婦女、人民也都奪回來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把一切被擄掠的財物奪回,也把他姪兒羅得和他的財物,以及人和婦女都奪回來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把一切被擄掠的財物奪回,也把他姪兒羅得和他的財物,以及人和婦女都奪回來。
  • 當代譯本 - 奪回所有被劫的財物,並救出他侄兒羅得及其財物、婦女和其他人。
  • 聖經新譯本 - 將一切財物都奪回來,也把他的姪兒羅得和羅得的財物,以及婦女和族人,都奪了回來。
  • 呂振中譯本 - 將一切財物奪回來,也將他的姪兒 羅得 、和 羅得 的財物、以及婦女人口、都奪回來。
  • 中文標準譯本 - 他把一切的財物都奪了回來,也把他的侄子 羅得和羅得的財物,以及婦女和民眾都奪了回來。
  • 現代標點和合本 - 將被擄掠的一切財物奪回來,連他侄兒羅得和他的財物,以及婦女、人民也都奪回來。
  • 文理和合譯本 - 奪回所虜之物、暨姪羅得、與其所有、爰及人民婦女、○
  • 文理委辦譯本 - 奪回所虜之輜重、以及人民婦女、與姪羅得、暨凡所有。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以被擄之輜重、及姪 羅得 、暨 羅得 之財物、以及人民婦女、悉奪以歸、
  • Nueva Versión Internacional - Así recuperó todos los bienes, y también rescató a su sobrino Lot, junto con sus posesiones, las mujeres y la demás gente.
  • 현대인의 성경 - 약탈당한 재물을 다시 빼앗아 오고 조카 롯과 그의 모든 소유와 붙잡혀 간 사람들을 모두 되찾아 왔다.
  • Новый Русский Перевод - Он возвратил все добро и своего родственника Лота со всем имуществом, и женщинами, и людьми.
  • Восточный перевод - Он возвратил всё добро и своего родственника Лута со всем имуществом, и женщинами, и людьми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он возвратил всё добро и своего родственника Лута со всем имуществом, и женщинами, и людьми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он возвратил всё добро и своего родственника Лута со всем имуществом, и женщинами, и людьми.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il récupéra tout le butin, il ramena aussi Loth son parent, ainsi que ses biens, les femmes et les autres prisonniers.
  • リビングバイブル - 略奪された全財産とロト、それに捕虜になっていた人々すべてを取り返しました。
  • Nova Versão Internacional - Recuperou todos os bens e trouxe de volta seu parente Ló com tudo o que possuía, com as mulheres e o restante dos prisioneiros.
  • Hoffnung für alle - Das Erbeutete nahm er ihnen wieder ab, darunter auch das Hab und Gut seines Neffen. Lot selbst, die Frauen und alle anderen Gefangenen konnte er befreien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông thu hồi tất cả tài sản đã mất, cũng đem Lót, cháu mình, tài sản, cùng với phụ nữ và dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาตามเอาทุกสิ่งทุกอย่างที่ถูกริบไปกลับคืนมาได้ รวมทั้งนำโลทผู้เป็นญาติ ทรัพย์สมบัติของโลท พวกผู้หญิงและคนอื่นๆ กลับมาด้วย
Cross Reference
  • ปฐมกาล 12:2 - เรา​จะ​ให้​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​เกิด​ขึ้น​มา​จาก​ตัว​เจ้า และ​เรา​จะ​ให้​พร​แก่​เจ้า เรา​จะ​ทำ​ให้​ชื่อ​ของ​เจ้า​เป็น​ที่​รู้จัก​แพร่​หลาย​ออก​ไป และ​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​ที่​ทำ​ให้​ผู้​อื่น​ได้​รับ​พร
  • อิสยาห์ 41:2 - ใคร​กระตุ้น​ชาย​คน​หนึ่ง​จาก​ทิศ​ตะวัน​ออก เขา​ประสบ​ชัย​ชนะ​ทุก​ก้าว​ของ​เขา บรรดา​ประชา​ชาติ​ถูก​มอบ​ไว้​ใน​มือ​ของ​เขา เพื่อ​ให้​เขา​เหยียบ​ย่ำ​บรรดา​กษัตริย์ เขา​ปราบ​พวก​เขา​ด้วย​ดาบ​เหมือน​ฝุ่น และ​ขับไล่​พวก​เขา​ไป​ด้วย​คัน​ธนู​ของ​เขา​เหมือน​แกลบ
  • ปฐมกาล 14:11 - ดังนั้น​ฝ่าย​ศัตรู​จึง​ริบ​ทรัพย์​สิ่ง​ของ​ทั้ง​หมด​รวม​ทั้ง​เสบียง​ของ​ชาว​โสโดม​และ​โกโมราห์ ก่อน​จะ​เคลื่อน​ขบวน​ไป
  • ปฐมกาล 14:12 - โลท​บุตร​ของ​น้อง​ชาย​อับราม​ที่​ตั้ง​รกราก​อยู่​ที่​เมือง​โสโดม​ก็​ถูก​จับ​ตัว​ไป​พร้อม​ด้วย​ทรัพย์​สิน​ของ​เขา
  • 1 ซามูเอล 30:18 - ดาวิด​ได้​ขน​ทรัพย์​สิ่ง​ของ​ทั้ง​หมด​ที่​ชาว​อามาเลข​ริบ กลับ​คืน​มา และ​ดาวิด​ช่วย​ชีวิต​ภรรยา​ทั้ง​สอง​ได้
  • 1 ซามูเอล 30:19 - ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ขาด​หาย ไม่​ว่า​จะ​มั่งมี​หรือ​ยากจน บุตร​ชาย​หรือ​บุตร​หญิง ดาวิด​เอา​ทุก​สิ่ง​ที่​ถูก​ปล้น​หรือ​สิ่งใด​ก็​ตาม​ที่​ถูก​ยึด​ไป กลับ​คืน​หมด
  • 1 ซามูเอล 30:8 - และ​ดาวิด​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “ข้าพเจ้า​ควร​จะ​ตาม​ล่า​กอง​ปล้น​นี้ หรือ​ควร​จะ​ไป​ตาม​จับ​พวก​เขา​หรือ​ไม่” พระ​องค์​ตอบ​ว่า “ไป​ตาม​ล่า เพราะ​เจ้า​จะ​ไป​ตาม​จับ​กอง​ปล้น​และ​จะ​ช่วย​ชีวิต​เชลย​ได้​อย่าง​แน่นอน”
Parallel VersesCross Reference
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ท่าน​ก็​ได้​ขน​ทรัพย์​สิ่ง​ของ​ทั้ง​หมด​กลับ​คืน​มา​ได้ พร้อม​ด้วย​โลท​ญาติ​ของ​ตน​รวม​ทั้ง​ทรัพย์​สิน​ต่างๆ ของ​เขา​ด้วย รวม​ทั้ง​ผู้​หญิง​และ​คน​อื่นๆ
  • 新标点和合本 - 将被掳掠的一切财物夺回来,连他侄儿罗得和他的财物,以及妇女、人民也都夺回来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把一切被掳掠的财物夺回,也把他侄儿罗得和他的财物,以及人和妇女都夺回来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把一切被掳掠的财物夺回,也把他侄儿罗得和他的财物,以及人和妇女都夺回来。
  • 当代译本 - 夺回所有被劫的财物,并救出他侄儿罗得及其财物、妇女和其他人。
  • 圣经新译本 - 将一切财物都夺回来,也把他的侄儿罗得和罗得的财物,以及妇女和族人,都夺了回来。
  • 中文标准译本 - 他把一切的财物都夺了回来,也把他的侄子 罗得和罗得的财物,以及妇女和民众都夺了回来。
  • 现代标点和合本 - 将被掳掠的一切财物夺回来,连他侄儿罗得和他的财物,以及妇女、人民也都夺回来。
  • 和合本(拼音版) - 将被掳掠的一切财物夺回来,连他侄儿罗得和他的财物,以及妇女、人民,也都夺回来。
  • New International Version - He recovered all the goods and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the other people.
  • New International Reader's Version - Abram took back everything the kings had taken. He brought back his nephew Lot and the things Lot owned. He also brought back the women and the other people.
  • English Standard Version - Then he brought back all the possessions, and also brought back his kinsman Lot with his possessions, and the women and the people.
  • New Living Translation - Abram recovered all the goods that had been taken, and he brought back his nephew Lot with his possessions and all the women and other captives.
  • Christian Standard Bible - He brought back all the goods and also his relative Lot and his goods, as well as the women and the other people.
  • New American Standard Bible - He brought back all the possessions, and also brought back his relative Lot with his possessions, and also the women, and the other people.
  • New King James Version - So he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot and his goods, as well as the women and the people.
  • Amplified Bible - And he brought back all the goods, and also brought back his nephew Lot and his possessions, and also the women, and the people.
  • American Standard Version - And he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
  • King James Version - And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
  • New English Translation - He retrieved all the stolen property. He also brought back his nephew Lot and his possessions, as well as the women and the rest of the people.
  • World English Bible - He brought back all the goods, and also brought back his relative Lot and his goods, and the women also, and the other people.
  • 新標點和合本 - 將被擄掠的一切財物奪回來,連他姪兒羅得和他的財物,以及婦女、人民也都奪回來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把一切被擄掠的財物奪回,也把他姪兒羅得和他的財物,以及人和婦女都奪回來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把一切被擄掠的財物奪回,也把他姪兒羅得和他的財物,以及人和婦女都奪回來。
  • 當代譯本 - 奪回所有被劫的財物,並救出他侄兒羅得及其財物、婦女和其他人。
  • 聖經新譯本 - 將一切財物都奪回來,也把他的姪兒羅得和羅得的財物,以及婦女和族人,都奪了回來。
  • 呂振中譯本 - 將一切財物奪回來,也將他的姪兒 羅得 、和 羅得 的財物、以及婦女人口、都奪回來。
  • 中文標準譯本 - 他把一切的財物都奪了回來,也把他的侄子 羅得和羅得的財物,以及婦女和民眾都奪了回來。
  • 現代標點和合本 - 將被擄掠的一切財物奪回來,連他侄兒羅得和他的財物,以及婦女、人民也都奪回來。
  • 文理和合譯本 - 奪回所虜之物、暨姪羅得、與其所有、爰及人民婦女、○
  • 文理委辦譯本 - 奪回所虜之輜重、以及人民婦女、與姪羅得、暨凡所有。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以被擄之輜重、及姪 羅得 、暨 羅得 之財物、以及人民婦女、悉奪以歸、
  • Nueva Versión Internacional - Así recuperó todos los bienes, y también rescató a su sobrino Lot, junto con sus posesiones, las mujeres y la demás gente.
  • 현대인의 성경 - 약탈당한 재물을 다시 빼앗아 오고 조카 롯과 그의 모든 소유와 붙잡혀 간 사람들을 모두 되찾아 왔다.
  • Новый Русский Перевод - Он возвратил все добро и своего родственника Лота со всем имуществом, и женщинами, и людьми.
  • Восточный перевод - Он возвратил всё добро и своего родственника Лута со всем имуществом, и женщинами, и людьми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он возвратил всё добро и своего родственника Лута со всем имуществом, и женщинами, и людьми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он возвратил всё добро и своего родственника Лута со всем имуществом, и женщинами, и людьми.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il récupéra tout le butin, il ramena aussi Loth son parent, ainsi que ses biens, les femmes et les autres prisonniers.
  • リビングバイブル - 略奪された全財産とロト、それに捕虜になっていた人々すべてを取り返しました。
  • Nova Versão Internacional - Recuperou todos os bens e trouxe de volta seu parente Ló com tudo o que possuía, com as mulheres e o restante dos prisioneiros.
  • Hoffnung für alle - Das Erbeutete nahm er ihnen wieder ab, darunter auch das Hab und Gut seines Neffen. Lot selbst, die Frauen und alle anderen Gefangenen konnte er befreien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông thu hồi tất cả tài sản đã mất, cũng đem Lót, cháu mình, tài sản, cùng với phụ nữ và dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาตามเอาทุกสิ่งทุกอย่างที่ถูกริบไปกลับคืนมาได้ รวมทั้งนำโลทผู้เป็นญาติ ทรัพย์สมบัติของโลท พวกผู้หญิงและคนอื่นๆ กลับมาด้วย
  • ปฐมกาล 12:2 - เรา​จะ​ให้​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​เกิด​ขึ้น​มา​จาก​ตัว​เจ้า และ​เรา​จะ​ให้​พร​แก่​เจ้า เรา​จะ​ทำ​ให้​ชื่อ​ของ​เจ้า​เป็น​ที่​รู้จัก​แพร่​หลาย​ออก​ไป และ​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​ที่​ทำ​ให้​ผู้​อื่น​ได้​รับ​พร
  • อิสยาห์ 41:2 - ใคร​กระตุ้น​ชาย​คน​หนึ่ง​จาก​ทิศ​ตะวัน​ออก เขา​ประสบ​ชัย​ชนะ​ทุก​ก้าว​ของ​เขา บรรดา​ประชา​ชาติ​ถูก​มอบ​ไว้​ใน​มือ​ของ​เขา เพื่อ​ให้​เขา​เหยียบ​ย่ำ​บรรดา​กษัตริย์ เขา​ปราบ​พวก​เขา​ด้วย​ดาบ​เหมือน​ฝุ่น และ​ขับไล่​พวก​เขา​ไป​ด้วย​คัน​ธนู​ของ​เขา​เหมือน​แกลบ
  • ปฐมกาล 14:11 - ดังนั้น​ฝ่าย​ศัตรู​จึง​ริบ​ทรัพย์​สิ่ง​ของ​ทั้ง​หมด​รวม​ทั้ง​เสบียง​ของ​ชาว​โสโดม​และ​โกโมราห์ ก่อน​จะ​เคลื่อน​ขบวน​ไป
  • ปฐมกาล 14:12 - โลท​บุตร​ของ​น้อง​ชาย​อับราม​ที่​ตั้ง​รกราก​อยู่​ที่​เมือง​โสโดม​ก็​ถูก​จับ​ตัว​ไป​พร้อม​ด้วย​ทรัพย์​สิน​ของ​เขา
  • 1 ซามูเอล 30:18 - ดาวิด​ได้​ขน​ทรัพย์​สิ่ง​ของ​ทั้ง​หมด​ที่​ชาว​อามาเลข​ริบ กลับ​คืน​มา และ​ดาวิด​ช่วย​ชีวิต​ภรรยา​ทั้ง​สอง​ได้
  • 1 ซามูเอล 30:19 - ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ขาด​หาย ไม่​ว่า​จะ​มั่งมี​หรือ​ยากจน บุตร​ชาย​หรือ​บุตร​หญิง ดาวิด​เอา​ทุก​สิ่ง​ที่​ถูก​ปล้น​หรือ​สิ่งใด​ก็​ตาม​ที่​ถูก​ยึด​ไป กลับ​คืน​หมด
  • 1 ซามูเอล 30:8 - และ​ดาวิด​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “ข้าพเจ้า​ควร​จะ​ตาม​ล่า​กอง​ปล้น​นี้ หรือ​ควร​จะ​ไป​ตาม​จับ​พวก​เขา​หรือ​ไม่” พระ​องค์​ตอบ​ว่า “ไป​ตาม​ล่า เพราะ​เจ้า​จะ​ไป​ตาม​จับ​กอง​ปล้น​และ​จะ​ช่วย​ชีวิต​เชลย​ได้​อย่าง​แน่นอน”
Bible
Resources
Plans
Donate