Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
13:16 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 我也要使你的後裔如同地上的塵沙那樣多 ——如果人能數算地上的塵沙,才能數算你的後裔。
  • 新标点和合本 - 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙才能数算你的后裔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使你的后裔好像地上的尘沙,人若能数地上的尘沙,才能数你的后裔。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要使你的后裔好像地上的尘沙,人若能数地上的尘沙,才能数你的后裔。
  • 当代译本 - 我要使你的后裔多如地上的尘土,人若能数算地上的尘土,才能数算你的后裔。
  • 圣经新译本 - 我要使你的后裔好像地上灰尘那么多;若能数算地上的灰尘,才能数算你的后裔。
  • 中文标准译本 - 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多 ——如果人能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。
  • 现代标点和合本 - 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。
  • 和合本(拼音版) - 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。
  • New International Version - I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.
  • New International Reader's Version - I will make them like the dust of the earth. Can dust be counted? If it can, then your family can be counted.
  • English Standard Version - I will make your offspring as the dust of the earth, so that if one can count the dust of the earth, your offspring also can be counted.
  • New Living Translation - And I will give you so many descendants that, like the dust of the earth, they cannot be counted!
  • Christian Standard Bible - I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust of the earth, then your offspring could be counted.
  • New American Standard Bible - I will make your descendants as plentiful as the dust of the earth, so that if anyone can count the dust of the earth, then your descendants could also be counted.
  • New King James Version - And I will make your descendants as the dust of the earth; so that if a man could number the dust of the earth, then your descendants also could be numbered.
  • Amplified Bible - I will make your descendants [as numerous] as the dust of the earth, so that if a man could count the [grains of] dust of the earth, then your descendants could also be counted.
  • American Standard Version - And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then may thy seed also be numbered.
  • King James Version - And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
  • New English Translation - And I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone is able to count the dust of the earth, then your descendants also can be counted.
  • World English Bible - I will make your offspring as the dust of the earth, so that if a man can count the dust of the earth, then your offspring may also be counted.
  • 新標點和合本 - 我也要使你的後裔如同地上的塵沙那樣多,人若能數算地上的塵沙才能數算你的後裔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使你的後裔好像地上的塵沙,人若能數地上的塵沙,才能數你的後裔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要使你的後裔好像地上的塵沙,人若能數地上的塵沙,才能數你的後裔。
  • 當代譯本 - 我要使你的後裔多如地上的塵土,人若能數算地上的塵土,才能數算你的後裔。
  • 聖經新譯本 - 我要使你的後裔好像地上灰塵那麼多;若能數算地上的灰塵,才能數算你的後裔。
  • 呂振中譯本 - 我要使你的後裔像地上的塵沙那麼多;若有人能數得清地上的塵沙,你的後裔也就能數得清。
  • 現代標點和合本 - 我也要使你的後裔如同地上的塵沙那樣多,人若能數算地上的塵沙,才能數算你的後裔。
  • 文理和合譯本 - 使爾苗裔如塵埃然、有能核塵埃之數者、則爾苗裔、亦可計矣、
  • 文理委辦譯本 - 我必使爾苗裔、如塵沙然、若有能核塵沙之數者、則爾苗裔、亦可計矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使爾後裔多如地之塵沙然、若人能核數地之塵沙、則爾之後裔亦可核數、
  • Nueva Versión Internacional - Multiplicaré tu descendencia como el polvo de la tierra. Si alguien puede contar el polvo de la tierra, también podrá contar tus descendientes.
  • 현대인의 성경 - 내가 네 후손을 땅의 티끌처럼 많게 할 것이니 사람이 땅의 티끌을 셀 수 있다면 네 후손도 셀 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я сделаю твое потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твое потомство будет пересчитано.
  • Восточный перевод - Я сделаю твоё потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твоё потомство будет пересчитано.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сделаю твоё потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твоё потомство будет пересчитано.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сделаю твоё потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твоё потомство будет пересчитано.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je rendrai ta descendance aussi nombreuse que les grains de poussière de la terre ; si l’on peut compter les grains de poussière de la terre, alors on pourra aussi compter ta descendance.
  • リビングバイブル - わたしはあなたの子孫を増やそう。海辺の砂のように、数えきれないほどの数に。
  • Nova Versão Internacional - Tornarei a sua descendência tão numerosa como o pó da terra. Se for possível contar o pó da terra, também se poderá contar a sua descendência.
  • Hoffnung für alle - Ich will dir so viele Nachkommen schenken, dass sie unzählbar sind wie der Staub auf der Erde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ làm cho dòng dõi con nhiều như cát bụi, không thể đếm được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะให้เชื้อสายของเจ้ามีจำนวนมากมายนับไม่ถ้วนดุจผงธุลีบนแผ่นดินโลก ถ้าใครสามารถนับผงธุลีได้ก็จะสามารถนับเชื้อสายของเจ้าได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ให้​เจ้า​มี​ทายาท​มากมาย​ดั่ง​ฝุ่น​ผง​บน​แผ่นดิน เพื่อ​ว่า​ถ้า​มี​ใคร​นับ​ฝุ่น​ผง​บน​แผ่นดิน​ได้​ถ้วน จำนวน​ทายาท​ของ​เจ้า​ก็​จะ​นับ​ได้​ถ้วน​เช่น​กัน
Cross Reference
  • 創世記 17:16 - 我要祝福她,也要藉著她賜給你一個兒子。我要祝福她,她將成為多國之母 ,萬族的君王要從她而出。」
  • 創世記 21:13 - 至於這女僕的兒子,我也會使他成為一國,因為他是你的後裔。」
  • 以賽亞書 48:18 - 但願你一向聽從我的命令, 你的平安就會如江河, 你的公義就會如海濤,
  • 以賽亞書 48:19 - 你的後裔也會多 如海沙, 你腹中所生的會多 如沙粒; 他們的名號在我面前不會被剪除, 也不會被除滅。」
  • 士師記 6:3 - 每當以色列人撒種後,米甸人、亞瑪力人和東方人就上來攻打他們,
  • 創世記 12:2 - 我要使你成為一個大國, 我要祝福你, 使你的名為大; 你也必成為別人的 祝福!
  • 創世記 12:3 - 祝福你的,我要祝福他; 詛咒你的,我要詛咒他。 地上萬族都必因你而蒙福。」
  • 歷代志上 21:5 - 約押把軍兵的統計數目呈報大衛:全以色列中拿刀劍的人有一百一十萬,猶大中拿刀劍的人有四十七萬。
  • 希伯來書 11:12 - 所以從一個如同已經死了的人,就生出了許多人,像天空的星那樣眾多,像海邊的沙那樣無法數算。
  • 創世記 25:1 - 亞伯拉罕又娶了一個妻子,名叫基土拉。
  • 創世記 25:2 - 基土拉為他生了新蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴和書亞。
  • 創世記 25:3 - 約珊生了示巴和底但。底但的子孫就是亞書利人、利杜史人和利烏米人。
  • 創世記 25:4 - 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大和以勒大。以上全都是基土拉的子孫。
  • 創世記 25:5 - 亞伯拉罕把自己所擁有的一切都給了以撒。
  • 創世記 25:6 - 至於亞伯拉罕眾妾的兒子,亞伯拉罕也給了他們禮物,在自己還活著的時候,就打發他們離開他的兒子以撒往東,到東方之地去。
  • 創世記 25:7 - 亞伯拉罕一生所活的年日有一百七十五年。
  • 創世記 25:8 - 亞伯拉罕年邁高齡,盡享天年,氣絕而死,歸到他的先人那裡。
  • 創世記 25:9 - 他的兒子以撒和以實瑪利把他葬在幔利對面、赫提人瑣哈爾的兒子以弗崙田中的麥比拉洞穴裡;
  • 創世記 25:10 - 那塊地是亞伯拉罕從赫提的子孫那裡買來的。亞伯拉罕和他的妻子撒拉都葬在那裡。
  • 創世記 25:11 - 亞伯拉罕死了以後,神祝福他的兒子以撒;以撒在比珥-拉海-羅伊附近住下。
  • 創世記 25:12 - 以下是亞伯拉罕的兒子以實瑪利的家系記事:以實瑪利是撒拉的婢女埃及人夏甲為亞伯拉罕所生的。
  • 創世記 25:13 - 以實瑪利的兒子,按著他們的家系,名字如下:以實瑪利的長子是尼拜約,然後是基達、亞德別、米比衫、
  • 創世記 25:14 - 米施瑪、度瑪、瑪撒、
  • 創世記 25:15 - 哈達、提瑪、伊突、拿非施和基底瑪。
  • 創世記 25:16 - 這些是以實瑪利的兒子,他們的名字就成了自己村莊和營寨的名字,他們也成了十二個部族的族長。
  • 創世記 25:17 - 以實瑪利一生的年歲是一百三十七歲。他氣絕而死,歸到他的先人那裡。
  • 創世記 25:18 - 他子孫的居住之地從哈腓拉到書珥,書珥在埃及對面、通往亞述方向的路上;以實瑪利與他所有兄弟對立而居。
  • 創世記 25:19 - 以下是亞伯拉罕的兒子以撒的家系記事:亞伯拉罕生以撒。
  • 創世記 25:20 - 以撒娶莉百加為妻的時候正四十歲;莉百加是帕旦-亞蘭地的亞蘭人彼土利的女兒,是亞蘭人拉班的妹妹。
  • 創世記 25:21 - 以撒因妻子不能生育就為她向耶和華祈求。耶和華應允了他的祈求,他的妻子莉百加就懷了孕。
  • 創世記 25:22 - 兩個胎兒在她裡面彼此擠壓 ,她就說:「這樣的話,為什麼這事發生在我身上呢?」於是她去求問耶和華。
  • 創世記 25:23 - 耶和華對她說: 「兩國在你的腹中, 兩族將從你裡面分出來; 一族要比另一族強, 將來大的要服事小的。」
  • 創世記 25:24 - 到了生產的日子,看哪,莉百加腹中果然是雙胞胎!
  • 創世記 25:25 - 第一個出來的身體通紅,遍體是毛,如同毛皮衣;於是給他起名為以掃。
  • 創世記 25:26 - 隨後,弟弟也出來了,他的一隻手抓住以掃的腳跟;於是給他起名為雅各。莉百加生他們的時候,以撒正六十歲。
  • 創世記 25:27 - 兩個孩子漸漸長大,以掃成為一個打獵能手,常在田野;而雅各是一個安靜的人,常在帳篷裡。
  • 創世記 25:28 - 以撒愛以掃,因為愛吃野味,而莉百加卻愛雅各。
  • 創世記 25:29 - 有一天,雅各熬好了湯;這時以掃從田野回來,筋疲力盡。
  • 創世記 25:30 - 以掃就對雅各說:「請你讓我喝一些紅湯,就這紅湯;我已筋疲力盡了!」因此他的名字又稱為以東。
  • 創世記 25:31 - 雅各就說:「你現在就把長子的名份賣給我!」
  • 創世記 25:32 - 以掃說:「看哪,我都快死了,這長子的名份對我還有什麼用呢?」
  • 創世記 25:33 - 雅各說:「你現在就向我起誓!」以掃就向他起誓,把自己長子的名份賣給了雅各。
  • 創世記 25:34 - 於是雅各把餅和豆湯給了以掃;以掃吃喝完,就起來走了。以掃就這樣輕視了長子的名份。
  • 創世記 18:18 - 亞伯拉罕必定成為一個強大的民族,地上萬國都必因他而蒙福。
  • 創世記 28:3 - 願全能的神祝福你,使你繁衍增多,成為萬族之族。
  • 創世記 46:3 - 神說:「我是神,是你父親的神。你不要害怕下埃及去,因為我必使你在那裡成為強大的民族。
  • 創世記 36:1 - 以下是以掃的家系記事,以掃就是以東:
  • 創世記 36:2 - 以掃從迦南的女子中娶了婭達和阿何利巴瑪為妻;婭達是赫提人以倫的女兒,阿何利巴瑪是希未人基比文的孫女、亞拿的女兒。
  • 創世記 36:3 - 以掃還娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹妹巴實抹。
  • 創世記 36:4 - 婭達為以掃生了以利法;巴實抹生了流珥;
  • 創世記 36:5 - 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。以上是以掃的眾子,是他在迦南地生的。
  • 創世記 36:6 - 後來以掃帶著他的妻子兒女和家中所有的人,以及他的牲畜和各樣動物,還有他在迦南地所積蓄的一切財產,離開他的弟弟雅各到別的地方去了。
  • 創世記 36:7 - 因為兩人擁有的很多,不能住在一起;他們的牲畜眾多,寄居之地容不下他們。
  • 創世記 36:8 - 於是以掃住在西珥山裡;以掃就是以東。
  • 創世記 36:9 - 以下是西珥山以東人始祖以掃的家系。
  • 創世記 36:10 - 以掃子孫的名字: 以利法是以掃的妻子婭達的兒子, 流珥是以掃的妻子巴實抹的兒子。
  • 創世記 36:11 - 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
  • 創世記 36:12 - 以掃的兒子以利法的妾是亭娜, 她為以利法生了亞瑪力。 這些是以掃的妻子婭達的子孫。
  • 創世記 36:13 - 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。 這些是以掃的妻子巴實抹的子孫。
  • 創世記 36:14 - 以掃的妻子阿何利巴瑪為以掃所生的兒子如下:耶烏施、雅蘭、可拉。 阿何利巴瑪是基比文的孫女、亞拿的女兒。
  • 創世記 36:15 - 以下是以掃子孫中的族長。 以掃的長子以利法的子孫中有: 提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
  • 創世記 36:16 - 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。 這些是以東地以利法的族長, 他們都是婭達的子孫。
  • 創世記 36:17 - 以掃的兒子流珥的子孫中有: 拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。 這些是以東地流珥的族長, 他們都是以掃的妻子巴實抹的子孫。
  • 創世記 36:18 - 以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中有: 耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。 他們是從以掃的妻子,亞拿的女兒阿何利巴瑪而出的族長。
  • 創世記 36:19 - 以上是以掃的子孫和他們中的族長; 以掃就是以東。
  • 創世記 36:20 - 以下是當地的居民,何利人西珥的子孫: 羅坍、朔巴、基比文、亞拿、
  • 創世記 36:21 - 底順、以察、底珊。 這些是以東地何利人西珥子孫中的族長。
  • 創世記 36:22 - 羅坍的兒子是何利和希幔; 羅坍的妹妹是亭娜。
  • 創世記 36:23 - 朔巴的兒子如下:亞勒文、瑪拿哈、以巴錄、示玻、阿南。
  • 創世記 36:24 - 基比文的兒子如下:阿亞、亞拿。 這亞拿為他父親基比文放牧驢子時, 在曠野發現了溫泉。
  • 創世記 36:25 - 亞拿的兒女如下:兒子底順、女兒阿何利巴瑪。
  • 創世記 36:26 - 底順的兒子如下:欣但、伊示班、益蘭、基蘭。
  • 創世記 36:27 - 以察的兒子如下:比勒罕、撒番、亞干。
  • 創世記 36:28 - 底珊的兒子如下:烏斯、亞蘭。
  • 創世記 36:29 - 以下是何利人的族長: 羅坍族長、朔巴族長、基比文族長、亞拿族長、
  • 創世記 36:30 - 底順族長、以察族長、底珊族長。 這些是何利人的族長,在西珥地按著他們的宗族作族長。
  • 創世記 36:31 - 以色列子孫還沒有君王統治的時候, 統治以東地的君王如下:
  • 創世記 36:32 - 比珥的兒子比拉在以東作王, 他的城名叫亭哈巴。
  • 創世記 36:33 - 比拉死後,波斯拉人謝拉的兒子約巴接替他作王。
  • 創世記 36:34 - 約巴死後,從提幔地來的戶珊接替他作王。
  • 創世記 36:35 - 戶珊死後,比達的兒子哈達接替他作王; 哈達曾在摩押地擊敗米甸人, 他的城名叫亞未得。
  • 創世記 36:36 - 哈達死後,瑪士利加人桑拉接替他作王。
  • 創世記 36:37 - 桑拉死後,大河 邊的利河伯人掃羅接替他作王。
  • 創世記 36:38 - 掃羅死後,亞革波的兒子巴勒·哈南接替他作王。
  • 創世記 36:39 - 亞革波的兒子巴勒·哈南死後,哈達爾接替他作王, 他的城名叫巴烏; 他的妻子名叫米赫塔別, 是米·薩合的孫女、瑪特列的女兒。
  • 創世記 36:40 - 以下是從以掃而出的族長的名字, 分別按照他們的家族名和住地名: 亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
  • 創世記 36:41 - 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
  • 創世記 36:42 - 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
  • 創世記 36:43 - 瑪基疊族長、以蘭族長。 以上是以東的各族長,在他們得為業的居住之地作族長; 以東人的始祖就是這以掃。
  • 創世記 35:11 - 神又對他說: 「我是全能的神; 你要繁衍增多; 必有一國和眾邦之國從你而來, 眾君王也必從你生出。
  • 出埃及記 1:7 - 以色列子孫生養、繁衍、增多,極其強盛,充滿了那地。
  • 創世記 17:6 - 我要使你大大繁衍,多國因你而立,多王從你而出。
  • 士師記 6:5 - 因為他們帶著牲畜和帳篷上來,像大量的蝗蟲湧上來;他們的人和駱駝無法數算。他們進入那地,毀壞它。
  • 創世記 17:20 - 至於以實瑪利,我也聽允你了,看哪,我也要祝福他!我要使他繁衍,大大增多。他將生十二個族長,我必使他成為一個大國。
  • 創世記 26:4 - 我必使你的後裔增多,如同天上的星辰,我必把所有這些地都賜給你的後裔;地上萬國都必因你的後裔而蒙福,
  • 申命記 1:10 - 耶和華你們的神使你們增多,看哪,你們今天多如天上的星辰。
  • 列王紀上 4:20 - 猶大人和以色列人多如海邊的沙,他們有吃有喝,歡喜快樂。
  • 歷代志上 27:23 - 大衛沒有統計二十歲以下之人的數目,因為耶和華已經應許,他要使以色列增多,如同天上的星辰。
  • 啟示錄 7:9 - 這些事以後,我觀看,看哪,有一大群人,沒有人能夠數過來。他們來自各國家、各支派、各民族、各語言群體。他們身穿白袍,手裡拿著棕櫚枝,站在寶座和羔羊面前,
  • 歷代志下 17:14 - 按著他們的父家登記如下,屬猶大支派的千夫長有: 將領阿德納,帶領英勇的戰士三十萬;
  • 歷代志下 17:15 - 其次是將領約哈南,帶領二十八萬人;
  • 歷代志下 17:16 - 其次是澤克利的兒子亞瑪斯雅,帶領英勇的戰士二十萬,他是甘願奉獻給耶和華的人。
  • 歷代志下 17:17 - 出自便雅憫支派的有: 英勇的戰士以利雅大,帶領持弓執盾的人二十萬;
  • 歷代志下 17:18 - 其次是約撒巴,帶領武裝隊伍十八萬。
  • 羅馬書 4:16 - 為此,這應許是本於信,好使這應許照著恩典,能確保給所有的後裔——不僅是給屬律法的,也是給屬亞伯拉罕信心的。亞伯拉罕在神面前是我們每個人的父,
  • 羅馬書 4:17 - 正如經上所記:「我已經指派你為眾多民族的父。」 亞伯拉罕所信的那一位,就是叫死人得生命、使無變為有的神。
  • 羅馬書 4:18 - 亞伯拉罕在沒有盼望的時候,仍然懷著盼望去相信,因而成為眾多民族的父, 正如先前所說:「你的後裔將要如此眾多 。」
  • 創世記 15:5 - 耶和華把他帶到外面,說:「你向天觀看,如果你能數清星辰,就去數吧!」又對他說:「你的後裔也必如此眾多 。」
  • 創世記 22:17 - 我必定大大祝福你,使你的後裔大大增多,如同天上的星、海邊的沙;你的後裔必占有仇敵的城門。
  • 列王紀上 3:8 - 你的僕人在你所揀選的子民當中,而這眾多的子民多得不可勝數、無法清點,
  • 出埃及記 32:13 - 求你記念你的僕人亞伯拉罕、以撒和以色列;你曾經指著自己向他們起誓,對他們說:『我必使你們的後裔增多,如同天上的星辰,我必把我說過的這全地都賜給你們的後裔;他們必繼承這地,直到永遠。』」
  • 民數記 23:10 - 誰能數點雅各的塵沙, 誰能數算以色列的煙塵 ? 願我死如正直人的死, 願我的結局像他一樣。」
  • 創世記 32:12 - 但你說過:『我必定厚待你,使你的後裔如海沙那樣,多得無法數清。』」
  • 創世記 28:14 - 你的後裔必如同地上的塵土;你必向東南西北擴展;地上萬族都必因你和你的後裔而蒙福。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 我也要使你的後裔如同地上的塵沙那樣多 ——如果人能數算地上的塵沙,才能數算你的後裔。
  • 新标点和合本 - 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙才能数算你的后裔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使你的后裔好像地上的尘沙,人若能数地上的尘沙,才能数你的后裔。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要使你的后裔好像地上的尘沙,人若能数地上的尘沙,才能数你的后裔。
  • 当代译本 - 我要使你的后裔多如地上的尘土,人若能数算地上的尘土,才能数算你的后裔。
  • 圣经新译本 - 我要使你的后裔好像地上灰尘那么多;若能数算地上的灰尘,才能数算你的后裔。
  • 中文标准译本 - 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多 ——如果人能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。
  • 现代标点和合本 - 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。
  • 和合本(拼音版) - 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。
  • New International Version - I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.
  • New International Reader's Version - I will make them like the dust of the earth. Can dust be counted? If it can, then your family can be counted.
  • English Standard Version - I will make your offspring as the dust of the earth, so that if one can count the dust of the earth, your offspring also can be counted.
  • New Living Translation - And I will give you so many descendants that, like the dust of the earth, they cannot be counted!
  • Christian Standard Bible - I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust of the earth, then your offspring could be counted.
  • New American Standard Bible - I will make your descendants as plentiful as the dust of the earth, so that if anyone can count the dust of the earth, then your descendants could also be counted.
  • New King James Version - And I will make your descendants as the dust of the earth; so that if a man could number the dust of the earth, then your descendants also could be numbered.
  • Amplified Bible - I will make your descendants [as numerous] as the dust of the earth, so that if a man could count the [grains of] dust of the earth, then your descendants could also be counted.
  • American Standard Version - And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then may thy seed also be numbered.
  • King James Version - And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
  • New English Translation - And I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone is able to count the dust of the earth, then your descendants also can be counted.
  • World English Bible - I will make your offspring as the dust of the earth, so that if a man can count the dust of the earth, then your offspring may also be counted.
  • 新標點和合本 - 我也要使你的後裔如同地上的塵沙那樣多,人若能數算地上的塵沙才能數算你的後裔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使你的後裔好像地上的塵沙,人若能數地上的塵沙,才能數你的後裔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要使你的後裔好像地上的塵沙,人若能數地上的塵沙,才能數你的後裔。
  • 當代譯本 - 我要使你的後裔多如地上的塵土,人若能數算地上的塵土,才能數算你的後裔。
  • 聖經新譯本 - 我要使你的後裔好像地上灰塵那麼多;若能數算地上的灰塵,才能數算你的後裔。
  • 呂振中譯本 - 我要使你的後裔像地上的塵沙那麼多;若有人能數得清地上的塵沙,你的後裔也就能數得清。
  • 現代標點和合本 - 我也要使你的後裔如同地上的塵沙那樣多,人若能數算地上的塵沙,才能數算你的後裔。
  • 文理和合譯本 - 使爾苗裔如塵埃然、有能核塵埃之數者、則爾苗裔、亦可計矣、
  • 文理委辦譯本 - 我必使爾苗裔、如塵沙然、若有能核塵沙之數者、則爾苗裔、亦可計矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使爾後裔多如地之塵沙然、若人能核數地之塵沙、則爾之後裔亦可核數、
  • Nueva Versión Internacional - Multiplicaré tu descendencia como el polvo de la tierra. Si alguien puede contar el polvo de la tierra, también podrá contar tus descendientes.
  • 현대인의 성경 - 내가 네 후손을 땅의 티끌처럼 많게 할 것이니 사람이 땅의 티끌을 셀 수 있다면 네 후손도 셀 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я сделаю твое потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твое потомство будет пересчитано.
  • Восточный перевод - Я сделаю твоё потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твоё потомство будет пересчитано.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сделаю твоё потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твоё потомство будет пересчитано.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сделаю твоё потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твоё потомство будет пересчитано.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je rendrai ta descendance aussi nombreuse que les grains de poussière de la terre ; si l’on peut compter les grains de poussière de la terre, alors on pourra aussi compter ta descendance.
  • リビングバイブル - わたしはあなたの子孫を増やそう。海辺の砂のように、数えきれないほどの数に。
  • Nova Versão Internacional - Tornarei a sua descendência tão numerosa como o pó da terra. Se for possível contar o pó da terra, também se poderá contar a sua descendência.
  • Hoffnung für alle - Ich will dir so viele Nachkommen schenken, dass sie unzählbar sind wie der Staub auf der Erde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ làm cho dòng dõi con nhiều như cát bụi, không thể đếm được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะให้เชื้อสายของเจ้ามีจำนวนมากมายนับไม่ถ้วนดุจผงธุลีบนแผ่นดินโลก ถ้าใครสามารถนับผงธุลีได้ก็จะสามารถนับเชื้อสายของเจ้าได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ให้​เจ้า​มี​ทายาท​มากมาย​ดั่ง​ฝุ่น​ผง​บน​แผ่นดิน เพื่อ​ว่า​ถ้า​มี​ใคร​นับ​ฝุ่น​ผง​บน​แผ่นดิน​ได้​ถ้วน จำนวน​ทายาท​ของ​เจ้า​ก็​จะ​นับ​ได้​ถ้วน​เช่น​กัน
  • 創世記 17:16 - 我要祝福她,也要藉著她賜給你一個兒子。我要祝福她,她將成為多國之母 ,萬族的君王要從她而出。」
  • 創世記 21:13 - 至於這女僕的兒子,我也會使他成為一國,因為他是你的後裔。」
  • 以賽亞書 48:18 - 但願你一向聽從我的命令, 你的平安就會如江河, 你的公義就會如海濤,
  • 以賽亞書 48:19 - 你的後裔也會多 如海沙, 你腹中所生的會多 如沙粒; 他們的名號在我面前不會被剪除, 也不會被除滅。」
  • 士師記 6:3 - 每當以色列人撒種後,米甸人、亞瑪力人和東方人就上來攻打他們,
  • 創世記 12:2 - 我要使你成為一個大國, 我要祝福你, 使你的名為大; 你也必成為別人的 祝福!
  • 創世記 12:3 - 祝福你的,我要祝福他; 詛咒你的,我要詛咒他。 地上萬族都必因你而蒙福。」
  • 歷代志上 21:5 - 約押把軍兵的統計數目呈報大衛:全以色列中拿刀劍的人有一百一十萬,猶大中拿刀劍的人有四十七萬。
  • 希伯來書 11:12 - 所以從一個如同已經死了的人,就生出了許多人,像天空的星那樣眾多,像海邊的沙那樣無法數算。
  • 創世記 25:1 - 亞伯拉罕又娶了一個妻子,名叫基土拉。
  • 創世記 25:2 - 基土拉為他生了新蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴和書亞。
  • 創世記 25:3 - 約珊生了示巴和底但。底但的子孫就是亞書利人、利杜史人和利烏米人。
  • 創世記 25:4 - 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大和以勒大。以上全都是基土拉的子孫。
  • 創世記 25:5 - 亞伯拉罕把自己所擁有的一切都給了以撒。
  • 創世記 25:6 - 至於亞伯拉罕眾妾的兒子,亞伯拉罕也給了他們禮物,在自己還活著的時候,就打發他們離開他的兒子以撒往東,到東方之地去。
  • 創世記 25:7 - 亞伯拉罕一生所活的年日有一百七十五年。
  • 創世記 25:8 - 亞伯拉罕年邁高齡,盡享天年,氣絕而死,歸到他的先人那裡。
  • 創世記 25:9 - 他的兒子以撒和以實瑪利把他葬在幔利對面、赫提人瑣哈爾的兒子以弗崙田中的麥比拉洞穴裡;
  • 創世記 25:10 - 那塊地是亞伯拉罕從赫提的子孫那裡買來的。亞伯拉罕和他的妻子撒拉都葬在那裡。
  • 創世記 25:11 - 亞伯拉罕死了以後,神祝福他的兒子以撒;以撒在比珥-拉海-羅伊附近住下。
  • 創世記 25:12 - 以下是亞伯拉罕的兒子以實瑪利的家系記事:以實瑪利是撒拉的婢女埃及人夏甲為亞伯拉罕所生的。
  • 創世記 25:13 - 以實瑪利的兒子,按著他們的家系,名字如下:以實瑪利的長子是尼拜約,然後是基達、亞德別、米比衫、
  • 創世記 25:14 - 米施瑪、度瑪、瑪撒、
  • 創世記 25:15 - 哈達、提瑪、伊突、拿非施和基底瑪。
  • 創世記 25:16 - 這些是以實瑪利的兒子,他們的名字就成了自己村莊和營寨的名字,他們也成了十二個部族的族長。
  • 創世記 25:17 - 以實瑪利一生的年歲是一百三十七歲。他氣絕而死,歸到他的先人那裡。
  • 創世記 25:18 - 他子孫的居住之地從哈腓拉到書珥,書珥在埃及對面、通往亞述方向的路上;以實瑪利與他所有兄弟對立而居。
  • 創世記 25:19 - 以下是亞伯拉罕的兒子以撒的家系記事:亞伯拉罕生以撒。
  • 創世記 25:20 - 以撒娶莉百加為妻的時候正四十歲;莉百加是帕旦-亞蘭地的亞蘭人彼土利的女兒,是亞蘭人拉班的妹妹。
  • 創世記 25:21 - 以撒因妻子不能生育就為她向耶和華祈求。耶和華應允了他的祈求,他的妻子莉百加就懷了孕。
  • 創世記 25:22 - 兩個胎兒在她裡面彼此擠壓 ,她就說:「這樣的話,為什麼這事發生在我身上呢?」於是她去求問耶和華。
  • 創世記 25:23 - 耶和華對她說: 「兩國在你的腹中, 兩族將從你裡面分出來; 一族要比另一族強, 將來大的要服事小的。」
  • 創世記 25:24 - 到了生產的日子,看哪,莉百加腹中果然是雙胞胎!
  • 創世記 25:25 - 第一個出來的身體通紅,遍體是毛,如同毛皮衣;於是給他起名為以掃。
  • 創世記 25:26 - 隨後,弟弟也出來了,他的一隻手抓住以掃的腳跟;於是給他起名為雅各。莉百加生他們的時候,以撒正六十歲。
  • 創世記 25:27 - 兩個孩子漸漸長大,以掃成為一個打獵能手,常在田野;而雅各是一個安靜的人,常在帳篷裡。
  • 創世記 25:28 - 以撒愛以掃,因為愛吃野味,而莉百加卻愛雅各。
  • 創世記 25:29 - 有一天,雅各熬好了湯;這時以掃從田野回來,筋疲力盡。
  • 創世記 25:30 - 以掃就對雅各說:「請你讓我喝一些紅湯,就這紅湯;我已筋疲力盡了!」因此他的名字又稱為以東。
  • 創世記 25:31 - 雅各就說:「你現在就把長子的名份賣給我!」
  • 創世記 25:32 - 以掃說:「看哪,我都快死了,這長子的名份對我還有什麼用呢?」
  • 創世記 25:33 - 雅各說:「你現在就向我起誓!」以掃就向他起誓,把自己長子的名份賣給了雅各。
  • 創世記 25:34 - 於是雅各把餅和豆湯給了以掃;以掃吃喝完,就起來走了。以掃就這樣輕視了長子的名份。
  • 創世記 18:18 - 亞伯拉罕必定成為一個強大的民族,地上萬國都必因他而蒙福。
  • 創世記 28:3 - 願全能的神祝福你,使你繁衍增多,成為萬族之族。
  • 創世記 46:3 - 神說:「我是神,是你父親的神。你不要害怕下埃及去,因為我必使你在那裡成為強大的民族。
  • 創世記 36:1 - 以下是以掃的家系記事,以掃就是以東:
  • 創世記 36:2 - 以掃從迦南的女子中娶了婭達和阿何利巴瑪為妻;婭達是赫提人以倫的女兒,阿何利巴瑪是希未人基比文的孫女、亞拿的女兒。
  • 創世記 36:3 - 以掃還娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹妹巴實抹。
  • 創世記 36:4 - 婭達為以掃生了以利法;巴實抹生了流珥;
  • 創世記 36:5 - 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。以上是以掃的眾子,是他在迦南地生的。
  • 創世記 36:6 - 後來以掃帶著他的妻子兒女和家中所有的人,以及他的牲畜和各樣動物,還有他在迦南地所積蓄的一切財產,離開他的弟弟雅各到別的地方去了。
  • 創世記 36:7 - 因為兩人擁有的很多,不能住在一起;他們的牲畜眾多,寄居之地容不下他們。
  • 創世記 36:8 - 於是以掃住在西珥山裡;以掃就是以東。
  • 創世記 36:9 - 以下是西珥山以東人始祖以掃的家系。
  • 創世記 36:10 - 以掃子孫的名字: 以利法是以掃的妻子婭達的兒子, 流珥是以掃的妻子巴實抹的兒子。
  • 創世記 36:11 - 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
  • 創世記 36:12 - 以掃的兒子以利法的妾是亭娜, 她為以利法生了亞瑪力。 這些是以掃的妻子婭達的子孫。
  • 創世記 36:13 - 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。 這些是以掃的妻子巴實抹的子孫。
  • 創世記 36:14 - 以掃的妻子阿何利巴瑪為以掃所生的兒子如下:耶烏施、雅蘭、可拉。 阿何利巴瑪是基比文的孫女、亞拿的女兒。
  • 創世記 36:15 - 以下是以掃子孫中的族長。 以掃的長子以利法的子孫中有: 提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
  • 創世記 36:16 - 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。 這些是以東地以利法的族長, 他們都是婭達的子孫。
  • 創世記 36:17 - 以掃的兒子流珥的子孫中有: 拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。 這些是以東地流珥的族長, 他們都是以掃的妻子巴實抹的子孫。
  • 創世記 36:18 - 以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中有: 耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。 他們是從以掃的妻子,亞拿的女兒阿何利巴瑪而出的族長。
  • 創世記 36:19 - 以上是以掃的子孫和他們中的族長; 以掃就是以東。
  • 創世記 36:20 - 以下是當地的居民,何利人西珥的子孫: 羅坍、朔巴、基比文、亞拿、
  • 創世記 36:21 - 底順、以察、底珊。 這些是以東地何利人西珥子孫中的族長。
  • 創世記 36:22 - 羅坍的兒子是何利和希幔; 羅坍的妹妹是亭娜。
  • 創世記 36:23 - 朔巴的兒子如下:亞勒文、瑪拿哈、以巴錄、示玻、阿南。
  • 創世記 36:24 - 基比文的兒子如下:阿亞、亞拿。 這亞拿為他父親基比文放牧驢子時, 在曠野發現了溫泉。
  • 創世記 36:25 - 亞拿的兒女如下:兒子底順、女兒阿何利巴瑪。
  • 創世記 36:26 - 底順的兒子如下:欣但、伊示班、益蘭、基蘭。
  • 創世記 36:27 - 以察的兒子如下:比勒罕、撒番、亞干。
  • 創世記 36:28 - 底珊的兒子如下:烏斯、亞蘭。
  • 創世記 36:29 - 以下是何利人的族長: 羅坍族長、朔巴族長、基比文族長、亞拿族長、
  • 創世記 36:30 - 底順族長、以察族長、底珊族長。 這些是何利人的族長,在西珥地按著他們的宗族作族長。
  • 創世記 36:31 - 以色列子孫還沒有君王統治的時候, 統治以東地的君王如下:
  • 創世記 36:32 - 比珥的兒子比拉在以東作王, 他的城名叫亭哈巴。
  • 創世記 36:33 - 比拉死後,波斯拉人謝拉的兒子約巴接替他作王。
  • 創世記 36:34 - 約巴死後,從提幔地來的戶珊接替他作王。
  • 創世記 36:35 - 戶珊死後,比達的兒子哈達接替他作王; 哈達曾在摩押地擊敗米甸人, 他的城名叫亞未得。
  • 創世記 36:36 - 哈達死後,瑪士利加人桑拉接替他作王。
  • 創世記 36:37 - 桑拉死後,大河 邊的利河伯人掃羅接替他作王。
  • 創世記 36:38 - 掃羅死後,亞革波的兒子巴勒·哈南接替他作王。
  • 創世記 36:39 - 亞革波的兒子巴勒·哈南死後,哈達爾接替他作王, 他的城名叫巴烏; 他的妻子名叫米赫塔別, 是米·薩合的孫女、瑪特列的女兒。
  • 創世記 36:40 - 以下是從以掃而出的族長的名字, 分別按照他們的家族名和住地名: 亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
  • 創世記 36:41 - 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
  • 創世記 36:42 - 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
  • 創世記 36:43 - 瑪基疊族長、以蘭族長。 以上是以東的各族長,在他們得為業的居住之地作族長; 以東人的始祖就是這以掃。
  • 創世記 35:11 - 神又對他說: 「我是全能的神; 你要繁衍增多; 必有一國和眾邦之國從你而來, 眾君王也必從你生出。
  • 出埃及記 1:7 - 以色列子孫生養、繁衍、增多,極其強盛,充滿了那地。
  • 創世記 17:6 - 我要使你大大繁衍,多國因你而立,多王從你而出。
  • 士師記 6:5 - 因為他們帶著牲畜和帳篷上來,像大量的蝗蟲湧上來;他們的人和駱駝無法數算。他們進入那地,毀壞它。
  • 創世記 17:20 - 至於以實瑪利,我也聽允你了,看哪,我也要祝福他!我要使他繁衍,大大增多。他將生十二個族長,我必使他成為一個大國。
  • 創世記 26:4 - 我必使你的後裔增多,如同天上的星辰,我必把所有這些地都賜給你的後裔;地上萬國都必因你的後裔而蒙福,
  • 申命記 1:10 - 耶和華你們的神使你們增多,看哪,你們今天多如天上的星辰。
  • 列王紀上 4:20 - 猶大人和以色列人多如海邊的沙,他們有吃有喝,歡喜快樂。
  • 歷代志上 27:23 - 大衛沒有統計二十歲以下之人的數目,因為耶和華已經應許,他要使以色列增多,如同天上的星辰。
  • 啟示錄 7:9 - 這些事以後,我觀看,看哪,有一大群人,沒有人能夠數過來。他們來自各國家、各支派、各民族、各語言群體。他們身穿白袍,手裡拿著棕櫚枝,站在寶座和羔羊面前,
  • 歷代志下 17:14 - 按著他們的父家登記如下,屬猶大支派的千夫長有: 將領阿德納,帶領英勇的戰士三十萬;
  • 歷代志下 17:15 - 其次是將領約哈南,帶領二十八萬人;
  • 歷代志下 17:16 - 其次是澤克利的兒子亞瑪斯雅,帶領英勇的戰士二十萬,他是甘願奉獻給耶和華的人。
  • 歷代志下 17:17 - 出自便雅憫支派的有: 英勇的戰士以利雅大,帶領持弓執盾的人二十萬;
  • 歷代志下 17:18 - 其次是約撒巴,帶領武裝隊伍十八萬。
  • 羅馬書 4:16 - 為此,這應許是本於信,好使這應許照著恩典,能確保給所有的後裔——不僅是給屬律法的,也是給屬亞伯拉罕信心的。亞伯拉罕在神面前是我們每個人的父,
  • 羅馬書 4:17 - 正如經上所記:「我已經指派你為眾多民族的父。」 亞伯拉罕所信的那一位,就是叫死人得生命、使無變為有的神。
  • 羅馬書 4:18 - 亞伯拉罕在沒有盼望的時候,仍然懷著盼望去相信,因而成為眾多民族的父, 正如先前所說:「你的後裔將要如此眾多 。」
  • 創世記 15:5 - 耶和華把他帶到外面,說:「你向天觀看,如果你能數清星辰,就去數吧!」又對他說:「你的後裔也必如此眾多 。」
  • 創世記 22:17 - 我必定大大祝福你,使你的後裔大大增多,如同天上的星、海邊的沙;你的後裔必占有仇敵的城門。
  • 列王紀上 3:8 - 你的僕人在你所揀選的子民當中,而這眾多的子民多得不可勝數、無法清點,
  • 出埃及記 32:13 - 求你記念你的僕人亞伯拉罕、以撒和以色列;你曾經指著自己向他們起誓,對他們說:『我必使你們的後裔增多,如同天上的星辰,我必把我說過的這全地都賜給你們的後裔;他們必繼承這地,直到永遠。』」
  • 民數記 23:10 - 誰能數點雅各的塵沙, 誰能數算以色列的煙塵 ? 願我死如正直人的死, 願我的結局像他一樣。」
  • 創世記 32:12 - 但你說過:『我必定厚待你,使你的後裔如海沙那樣,多得無法數清。』」
  • 創世記 28:14 - 你的後裔必如同地上的塵土;你必向東南西北擴展;地上萬族都必因你和你的後裔而蒙福。
Bible
Resources
Plans
Donate