Parallel Verses
- 中文标准译本 - 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多 ——如果人能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。
- 新标点和合本 - 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙才能数算你的后裔。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使你的后裔好像地上的尘沙,人若能数地上的尘沙,才能数你的后裔。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要使你的后裔好像地上的尘沙,人若能数地上的尘沙,才能数你的后裔。
- 当代译本 - 我要使你的后裔多如地上的尘土,人若能数算地上的尘土,才能数算你的后裔。
- 圣经新译本 - 我要使你的后裔好像地上灰尘那么多;若能数算地上的灰尘,才能数算你的后裔。
- 现代标点和合本 - 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。
- 和合本(拼音版) - 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。
- New International Version - I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.
- New International Reader's Version - I will make them like the dust of the earth. Can dust be counted? If it can, then your family can be counted.
- English Standard Version - I will make your offspring as the dust of the earth, so that if one can count the dust of the earth, your offspring also can be counted.
- New Living Translation - And I will give you so many descendants that, like the dust of the earth, they cannot be counted!
- Christian Standard Bible - I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust of the earth, then your offspring could be counted.
- New American Standard Bible - I will make your descendants as plentiful as the dust of the earth, so that if anyone can count the dust of the earth, then your descendants could also be counted.
- New King James Version - And I will make your descendants as the dust of the earth; so that if a man could number the dust of the earth, then your descendants also could be numbered.
- Amplified Bible - I will make your descendants [as numerous] as the dust of the earth, so that if a man could count the [grains of] dust of the earth, then your descendants could also be counted.
- American Standard Version - And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then may thy seed also be numbered.
- King James Version - And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
- New English Translation - And I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone is able to count the dust of the earth, then your descendants also can be counted.
- World English Bible - I will make your offspring as the dust of the earth, so that if a man can count the dust of the earth, then your offspring may also be counted.
- 新標點和合本 - 我也要使你的後裔如同地上的塵沙那樣多,人若能數算地上的塵沙才能數算你的後裔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使你的後裔好像地上的塵沙,人若能數地上的塵沙,才能數你的後裔。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要使你的後裔好像地上的塵沙,人若能數地上的塵沙,才能數你的後裔。
- 當代譯本 - 我要使你的後裔多如地上的塵土,人若能數算地上的塵土,才能數算你的後裔。
- 聖經新譯本 - 我要使你的後裔好像地上灰塵那麼多;若能數算地上的灰塵,才能數算你的後裔。
- 呂振中譯本 - 我要使你的後裔像地上的塵沙那麼多;若有人能數得清地上的塵沙,你的後裔也就能數得清。
- 中文標準譯本 - 我也要使你的後裔如同地上的塵沙那樣多 ——如果人能數算地上的塵沙,才能數算你的後裔。
- 現代標點和合本 - 我也要使你的後裔如同地上的塵沙那樣多,人若能數算地上的塵沙,才能數算你的後裔。
- 文理和合譯本 - 使爾苗裔如塵埃然、有能核塵埃之數者、則爾苗裔、亦可計矣、
- 文理委辦譯本 - 我必使爾苗裔、如塵沙然、若有能核塵沙之數者、則爾苗裔、亦可計矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使爾後裔多如地之塵沙然、若人能核數地之塵沙、則爾之後裔亦可核數、
- Nueva Versión Internacional - Multiplicaré tu descendencia como el polvo de la tierra. Si alguien puede contar el polvo de la tierra, también podrá contar tus descendientes.
- 현대인의 성경 - 내가 네 후손을 땅의 티끌처럼 많게 할 것이니 사람이 땅의 티끌을 셀 수 있다면 네 후손도 셀 수 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Я сделаю твое потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твое потомство будет пересчитано.
- Восточный перевод - Я сделаю твоё потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твоё потомство будет пересчитано.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сделаю твоё потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твоё потомство будет пересчитано.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сделаю твоё потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твоё потомство будет пересчитано.
- La Bible du Semeur 2015 - Je rendrai ta descendance aussi nombreuse que les grains de poussière de la terre ; si l’on peut compter les grains de poussière de la terre, alors on pourra aussi compter ta descendance.
- リビングバイブル - わたしはあなたの子孫を増やそう。海辺の砂のように、数えきれないほどの数に。
- Nova Versão Internacional - Tornarei a sua descendência tão numerosa como o pó da terra. Se for possível contar o pó da terra, também se poderá contar a sua descendência.
- Hoffnung für alle - Ich will dir so viele Nachkommen schenken, dass sie unzählbar sind wie der Staub auf der Erde!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ làm cho dòng dõi con nhiều như cát bụi, không thể đếm được.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะให้เชื้อสายของเจ้ามีจำนวนมากมายนับไม่ถ้วนดุจผงธุลีบนแผ่นดินโลก ถ้าใครสามารถนับผงธุลีได้ก็จะสามารถนับเชื้อสายของเจ้าได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะให้เจ้ามีทายาทมากมายดั่งฝุ่นผงบนแผ่นดิน เพื่อว่าถ้ามีใครนับฝุ่นผงบนแผ่นดินได้ถ้วน จำนวนทายาทของเจ้าก็จะนับได้ถ้วนเช่นกัน
Cross Reference
- 创世记 17:16 - 我要祝福她,也要藉着她赐给你一个儿子。我要祝福她,她将成为多国之母 ,万族的君王要从她而出。”
- 创世记 21:13 - 至于这女仆的儿子,我也会使他成为一国,因为他是你的后裔。”
- 以赛亚书 48:18 - 但愿你一向听从我的命令, 你的平安就会如江河, 你的公义就会如海涛,
- 以赛亚书 48:19 - 你的后裔也会多 如海沙, 你腹中所生的会多 如沙粒; 他们的名号在我面前不会被剪除, 也不会被除灭。”
- 士师记 6:3 - 每当以色列人撒种后,米甸人、亚玛力人和东方人就上来攻打他们,
- 创世记 12:2 - 我要使你成为一个大国, 我要祝福你, 使你的名为大; 你也必成为别人的 祝福!
- 创世记 12:3 - 祝福你的,我要祝福他; 诅咒你的,我要诅咒他。 地上万族都必因你而蒙福。”
- 历代志上 21:5 - 约押把军兵的统计数目呈报大卫:全以色列中拿刀剑的人有一百一十万,犹大中拿刀剑的人有四十七万。
- 希伯来书 11:12 - 所以从一个如同已经死了的人,就生出了许多人,像天空的星那样众多,像海边的沙那样无法数算。
- 创世记 25:1 - 亚伯拉罕又娶了一个妻子,名叫基土拉。
- 创世记 25:2 - 基土拉为他生了新兰、约珊、米但、米甸、伊施巴和书亚。
- 创世记 25:3 - 约珊生了示巴和底但。底但的子孙就是亚书利人、利杜史人和利乌米人。
- 创世记 25:4 - 米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大和以勒大。以上全都是基土拉的子孙。
- 创世记 25:5 - 亚伯拉罕把自己所拥有的一切都给了以撒。
- 创世记 25:6 - 至于亚伯拉罕众妾的儿子,亚伯拉罕也给了他们礼物,在自己还活着的时候,就打发他们离开他的儿子以撒往东,到东方之地去。
- 创世记 25:7 - 亚伯拉罕一生所活的年日有一百七十五年。
- 创世记 25:8 - 亚伯拉罕年迈高龄,尽享天年,气绝而死,归到他的先人那里。
- 创世记 25:9 - 他的儿子以撒和以实玛利把他葬在幔利对面、赫提人琐哈尔的儿子以弗仑田中的麦比拉洞穴里;
- 创世记 25:10 - 那块地是亚伯拉罕从赫提的子孙那里买来的。亚伯拉罕和他的妻子撒拉都葬在那里。
- 创世记 25:11 - 亚伯拉罕死了以后,神祝福他的儿子以撒;以撒在比珥-拉海-罗伊附近住下。
- 创世记 25:12 - 以下是亚伯拉罕的儿子以实玛利的家系记事:以实玛利是撒拉的婢女埃及人夏甲为亚伯拉罕所生的。
- 创世记 25:13 - 以实玛利的儿子,按着他们的家系,名字如下:以实玛利的长子是尼拜约,然后是基达、亚德别、米比衫、
- 创世记 25:14 - 米施玛、度玛、玛撒、
- 创世记 25:15 - 哈达、提玛、伊突、拿非施和基底玛。
- 创世记 25:16 - 这些是以实玛利的儿子,他们的名字就成了自己村庄和营寨的名字,他们也成了十二个部族的族长。
- 创世记 25:17 - 以实玛利一生的年岁是一百三十七岁。他气绝而死,归到他的先人那里。
- 创世记 25:18 - 他子孙的居住之地从哈腓拉到书珥,书珥在埃及对面、通往亚述方向的路上;以实玛利与他所有兄弟对立而居。
- 创世记 25:19 - 以下是亚伯拉罕的儿子以撒的家系记事:亚伯拉罕生以撒。
- 创世记 25:20 - 以撒娶莉百加为妻的时候正四十岁;莉百加是帕旦-亚兰地的亚兰人彼土利的女儿,是亚兰人拉班的妹妹。
- 创世记 25:21 - 以撒因妻子不能生育就为她向耶和华祈求。耶和华应允了他的祈求,他的妻子莉百加就怀了孕。
- 创世记 25:22 - 两个胎儿在她里面彼此挤压 ,她就说:“这样的话,为什么这事发生在我身上呢?”于是她去求问耶和华。
- 创世记 25:23 - 耶和华对她说: “两国在你的腹中, 两族将从你里面分出来; 一族要比另一族强, 将来大的要服事小的。”
- 创世记 25:24 - 到了生产的日子,看哪,莉百加腹中果然是双胞胎!
- 创世记 25:25 - 第一个出来的身体通红,遍体是毛,如同毛皮衣;于是给他起名为以扫。
- 创世记 25:26 - 随后,弟弟也出来了,他的一只手抓住以扫的脚跟;于是给他起名为雅各。莉百加生他们的时候,以撒正六十岁。
- 创世记 25:27 - 两个孩子渐渐长大,以扫成为一个打猎能手,常在田野;而雅各是一个安静的人,常在帐篷里。
- 创世记 25:28 - 以撒爱以扫,因为爱吃野味,而莉百加却爱雅各。
- 创世记 25:29 - 有一天,雅各熬好了汤;这时以扫从田野回来,筋疲力尽。
- 创世记 25:30 - 以扫就对雅各说:“请你让我喝一些红汤,就这红汤;我已筋疲力尽了!”因此他的名字又称为以东。
- 创世记 25:31 - 雅各就说:“你现在就把长子的名份卖给我!”
- 创世记 25:32 - 以扫说:“看哪,我都快死了,这长子的名份对我还有什么用呢?”
- 创世记 25:33 - 雅各说:“你现在就向我起誓!”以扫就向他起誓,把自己长子的名份卖给了雅各。
- 创世记 25:34 - 于是雅各把饼和豆汤给了以扫;以扫吃喝完,就起来走了。以扫就这样轻视了长子的名份。
- 创世记 18:18 - 亚伯拉罕必定成为一个强大的民族,地上万国都必因他而蒙福。
- 创世记 28:3 - 愿全能的神祝福你,使你繁衍增多,成为万族之族。
- 创世记 46:3 - 神说:“我是神,是你父亲的神。你不要害怕下埃及去,因为我必使你在那里成为强大的民族。
- 创世记 36:1 - 以下是以扫的家系记事,以扫就是以东:
- 创世记 36:2 - 以扫从迦南的女子中娶了娅达和阿何利巴玛为妻;娅达是赫提人以伦的女儿,阿何利巴玛是希未人基比文的孙女、亚拿的女儿。
- 创世记 36:3 - 以扫还娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹妹巴实抹。
- 创世记 36:4 - 娅达为以扫生了以利法;巴实抹生了流珥;
- 创世记 36:5 - 阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。以上是以扫的众子,是他在迦南地生的。
- 创世记 36:6 - 后来以扫带着他的妻子儿女和家中所有的人,以及他的牲畜和各样动物,还有他在迦南地所积蓄的一切财产,离开他的弟弟雅各到别的地方去了。
- 创世记 36:7 - 因为两人拥有的很多,不能住在一起;他们的牲畜众多,寄居之地容不下他们。
- 创世记 36:8 - 于是以扫住在西珥山里;以扫就是以东。
- 创世记 36:9 - 以下是西珥山以东人始祖以扫的家系。
- 创世记 36:10 - 以扫子孙的名字: 以利法是以扫的妻子娅达的儿子, 流珥是以扫的妻子巴实抹的儿子。
- 创世记 36:11 - 以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯。
- 创世记 36:12 - 以扫的儿子以利法的妾是亭娜, 她为以利法生了亚玛力。 这些是以扫的妻子娅达的子孙。
- 创世记 36:13 - 流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。 这些是以扫的妻子巴实抹的子孙。
- 创世记 36:14 - 以扫的妻子阿何利巴玛为以扫所生的儿子如下:耶乌施、雅兰、可拉。 阿何利巴玛是基比文的孙女、亚拿的女儿。
- 创世记 36:15 - 以下是以扫子孙中的族长。 以扫的长子以利法的子孙中有: 提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、
- 创世记 36:16 - 可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。 这些是以东地以利法的族长, 他们都是娅达的子孙。
- 创世记 36:17 - 以扫的儿子流珥的子孙中有: 拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。 这些是以东地流珥的族长, 他们都是以扫的妻子巴实抹的子孙。
- 创世记 36:18 - 以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中有: 耶乌施族长、雅兰族长、可拉族长。 他们是从以扫的妻子,亚拿的女儿阿何利巴玛而出的族长。
- 创世记 36:19 - 以上是以扫的子孙和他们中的族长; 以扫就是以东。
- 创世记 36:20 - 以下是当地的居民,何利人西珥的子孙: 罗坍、朔巴、基比文、亚拿、
- 创世记 36:21 - 底顺、以察、底珊。 这些是以东地何利人西珥子孙中的族长。
- 创世记 36:22 - 罗坍的儿子是何利和希幔; 罗坍的妹妹是亭娜。
- 创世记 36:23 - 朔巴的儿子如下:亚勒文、玛拿哈、以巴录、示玻、阿南。
- 创世记 36:24 - 基比文的儿子如下:阿亚、亚拿。 这亚拿为他父亲基比文放牧驴子时, 在旷野发现了温泉。
- 创世记 36:25 - 亚拿的儿女如下:儿子底顺、女儿阿何利巴玛。
- 创世记 36:26 - 底顺的儿子如下:欣但、伊示班、益兰、基兰。
- 创世记 36:27 - 以察的儿子如下:比勒罕、撒番、亚干。
- 创世记 36:28 - 底珊的儿子如下:乌斯、亚兰。
- 创世记 36:29 - 以下是何利人的族长: 罗坍族长、朔巴族长、基比文族长、亚拿族长、
- 创世记 36:30 - 底顺族长、以察族长、底珊族长。 这些是何利人的族长,在西珥地按着他们的宗族作族长。
- 创世记 36:31 - 以色列子孙还没有君王统治的时候, 统治以东地的君王如下:
- 创世记 36:32 - 比珥的儿子比拉在以东作王, 他的城名叫亭哈巴。
- 创世记 36:33 - 比拉死后,波斯拉人谢拉的儿子约巴接替他作王。
- 创世记 36:34 - 约巴死后,从提幔地来的户珊接替他作王。
- 创世记 36:35 - 户珊死后,比达的儿子哈达接替他作王; 哈达曾在摩押地击败米甸人, 他的城名叫亚未得。
- 创世记 36:36 - 哈达死后,玛士利加人桑拉接替他作王。
- 创世记 36:37 - 桑拉死后,大河 边的利河伯人扫罗接替他作王。
- 创世记 36:38 - 扫罗死后,亚革波的儿子巴勒·哈南接替他作王。
- 创世记 36:39 - 亚革波的儿子巴勒·哈南死后,哈达尔接替他作王, 他的城名叫巴乌; 他的妻子名叫米赫塔别, 是米·萨合的孙女、玛特列的女儿。
- 创世记 36:40 - 以下是从以扫而出的族长的名字, 分别按照他们的家族名和住地名: 亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
- 创世记 36:41 - 阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
- 创世记 36:42 - 基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
- 创世记 36:43 - 玛基叠族长、以兰族长。 以上是以东的各族长,在他们得为业的居住之地作族长; 以东人的始祖就是这以扫。
- 创世记 35:11 - 神又对他说: “我是全能的神; 你要繁衍增多; 必有一国和众邦之国从你而来, 众君王也必从你生出。
- 出埃及记 1:7 - 以色列子孙生养、繁衍、增多,极其强盛,充满了那地。
- 创世记 17:6 - 我要使你大大繁衍,多国因你而立,多王从你而出。
- 士师记 6:5 - 因为他们带着牲畜和帐篷上来,像大量的蝗虫涌上来;他们的人和骆驼无法数算。他们进入那地,毁坏它。
- 创世记 17:20 - 至于以实玛利,我也听允你了,看哪,我也要祝福他!我要使他繁衍,大大增多。他将生十二个族长,我必使他成为一个大国。
- 创世记 26:4 - 我必使你的后裔增多,如同天上的星辰,我必把所有这些地都赐给你的后裔;地上万国都必因你的后裔而蒙福,
- 申命记 1:10 - 耶和华你们的神使你们增多,看哪,你们今天多如天上的星辰。
- 列王纪上 4:20 - 犹大人和以色列人多如海边的沙,他们有吃有喝,欢喜快乐。
- 历代志上 27:23 - 大卫没有统计二十岁以下之人的数目,因为耶和华已经应许,他要使以色列增多,如同天上的星辰。
- 启示录 7:9 - 这些事以后,我观看,看哪,有一大群人,没有人能够数过来。他们来自各国家、各支派、各民族、各语言群体。他们身穿白袍,手里拿着棕榈枝,站在宝座和羔羊面前,
- 历代志下 17:14 - 按着他们的父家登记如下,属犹大支派的千夫长有: 将领阿德纳,带领英勇的战士三十万;
- 历代志下 17:15 - 其次是将领约哈南,带领二十八万人;
- 历代志下 17:16 - 其次是泽克利的儿子亚玛斯雅,带领英勇的战士二十万,他是甘愿奉献给耶和华的人。
- 历代志下 17:17 - 出自便雅悯支派的有: 英勇的战士以利雅大,带领持弓执盾的人二十万;
- 历代志下 17:18 - 其次是约撒巴,带领武装队伍十八万。
- 罗马书 4:16 - 为此,这应许是本于信,好使这应许照着恩典,能确保给所有的后裔——不仅是给属律法的,也是给属亚伯拉罕信心的。亚伯拉罕在神面前是我们每个人的父,
- 罗马书 4:17 - 正如经上所记:“我已经指派你为众多民族的父。” 亚伯拉罕所信的那一位,就是叫死人得生命、使无变为有的神。
- 罗马书 4:18 - 亚伯拉罕在没有盼望的时候,仍然怀着盼望去相信,因而成为众多民族的父, 正如先前所说:“你的后裔将要如此众多 。”
- 创世记 15:5 - 耶和华把他带到外面,说:“你向天观看,如果你能数清星辰,就去数吧!”又对他说:“你的后裔也必如此众多 。”
- 创世记 22:17 - 我必定大大祝福你,使你的后裔大大增多,如同天上的星、海边的沙;你的后裔必占有仇敌的城门。
- 列王纪上 3:8 - 你的仆人在你所拣选的子民当中,而这众多的子民多得不可胜数、无法清点,
- 出埃及记 32:13 - 求你记念你的仆人亚伯拉罕、以撒和以色列;你曾经指着自己向他们起誓,对他们说:‘我必使你们的后裔增多,如同天上的星辰,我必把我说过的这全地都赐给你们的后裔;他们必继承这地,直到永远。’”
- 民数记 23:10 - 谁能数点雅各的尘沙, 谁能数算以色列的烟尘 ? 愿我死如正直人的死, 愿我的结局像他一样。”
- 创世记 32:12 - 但你说过:‘我必定厚待你,使你的后裔如海沙那样,多得无法数清。’”
- 创世记 28:14 - 你的后裔必如同地上的尘土;你必向东南西北扩展;地上万族都必因你和你的后裔而蒙福。