Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
11:5 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 耶和华降临,要看世人建造的城和塔。
  • 新标点和合本 - 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华降临,要看世人所建造的城和塔。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华降临,要看世人所建造的城和塔。
  • 当代译本 - 耶和华下来察看人建造的城和塔。
  • 圣经新译本 - 耶和华下来,要看看世人建造的城和塔。
  • 现代标点和合本 - 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
  • New International Version - But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
  • New International Reader's Version - But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
  • English Standard Version - And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of man had built.
  • New Living Translation - But the Lord came down to look at the city and the tower the people were building.
  • The Message - God came down to look over the city and the tower those people had built.
  • Christian Standard Bible - Then the Lord came down to look over the city and the tower that the humans were building.
  • New American Standard Bible - Now the Lord came down to see the city and the tower which the men had built.
  • New King James Version - But the Lord came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
  • Amplified Bible - Now the Lord came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
  • American Standard Version - And Jehovah came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
  • King James Version - And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
  • New English Translation - But the Lord came down to see the city and the tower that the people had started building.
  • World English Bible - Yahweh came down to see the city and the tower, which the children of men built.
  • 新標點和合本 - 耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華降臨,要看世人所建造的城和塔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華降臨,要看世人所建造的城和塔。
  • 當代譯本 - 耶和華下來察看人建造的城和塔。
  • 聖經新譯本 - 耶和華下來,要看看世人建造的城和塔。
  • 呂振中譯本 - 永恆主下來,要看看人類所造的城和塔,
  • 中文標準譯本 - 耶和華降臨,要看世人建造的城和塔。
  • 現代標點和合本 - 耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
  • 文理和合譯本 - 耶和華臨格、欲觀世人所築之城與臺、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華臨格、觀眾所築之邑臺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主降臨、欲觀世人所建之城與臺、
  • Nueva Versión Internacional - Pero el Señor bajó para observar la ciudad y la torre que los hombres estaban construyendo,
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서는 사람들이 쌓는 성과 탑을 보시려고 내려오셔서
  • Новый Русский Перевод - Господь сошел посмотреть на город и башню, которые строили люди,
  • Восточный перевод - Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди,
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel descendit pour voir la ville et la tour que les hommes construisaient.
  • リビングバイブル - 神は降りて来て、人間たちが造っている町と塔をごらんになりました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
  • Hoffnung für alle - Da kam der Herr vom Himmel herab, um sich die Stadt und das Bauwerk anzusehen, das sich die Menschen errichteten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu xuống xem thành phố và ngọn tháp loài người đang xây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จลงมาเพื่อทอดพระเนตรเมืองและหอคอยซึ่งพวกเขากำลังสร้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้าลง​มา​ดู​เมือง​และ​หอคอย​ที่​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์​ได้​สร้าง​ไว้
Cross Reference
  • 希伯来书 4:13 - 并且被造之物在神面前,没有一样不是显明的;万有在他眼前,都是赤裸敞开的;我们都要向他交代。
  • 出埃及记 19:18 - 那时整座西奈山都冒烟,因为耶和华在火中降临到山上;山的浓烟上腾,像窑炉的烟那样,整座山都大大震动。
  • 诗篇 11:4 - 耶和华在他的圣殿中, 耶和华在天上的宝座上, 他的眼睛观看,他的眼目察验世人。
  • 诗篇 33:13 - 耶和华从天上垂看, 看所有的世人。
  • 诗篇 33:14 - 他从自己所坐的地方, 察看地上所有的居民。
  • 出埃及记 3:8 - 所以我下来是要解救他们脱离埃及人的手,并把他们从那地带上来,带到那美好宽广之地——流奶与蜜之地,就是迦南人、赫提人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地方。
  • 约翰福音 3:13 - 除了从天上降下来的人子, 没有人升过天。
  • 出埃及记 19:20 - 耶和华降临在西奈山,临到山顶上。耶和华呼唤摩西上山顶,摩西就上去了。
  • 出埃及记 19:11 - 为第三天预备好,因为第三天耶和华要在全体民众眼前降临在西奈山上。
  • 创世记 18:21 - 我要下去,看看他们所做的一切,是不是像那达到我耳中的呼声;如果不是,我也会知道。”
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 耶和华降临,要看世人建造的城和塔。
  • 新标点和合本 - 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华降临,要看世人所建造的城和塔。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华降临,要看世人所建造的城和塔。
  • 当代译本 - 耶和华下来察看人建造的城和塔。
  • 圣经新译本 - 耶和华下来,要看看世人建造的城和塔。
  • 现代标点和合本 - 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
  • New International Version - But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
  • New International Reader's Version - But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
  • English Standard Version - And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of man had built.
  • New Living Translation - But the Lord came down to look at the city and the tower the people were building.
  • The Message - God came down to look over the city and the tower those people had built.
  • Christian Standard Bible - Then the Lord came down to look over the city and the tower that the humans were building.
  • New American Standard Bible - Now the Lord came down to see the city and the tower which the men had built.
  • New King James Version - But the Lord came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
  • Amplified Bible - Now the Lord came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
  • American Standard Version - And Jehovah came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
  • King James Version - And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
  • New English Translation - But the Lord came down to see the city and the tower that the people had started building.
  • World English Bible - Yahweh came down to see the city and the tower, which the children of men built.
  • 新標點和合本 - 耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華降臨,要看世人所建造的城和塔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華降臨,要看世人所建造的城和塔。
  • 當代譯本 - 耶和華下來察看人建造的城和塔。
  • 聖經新譯本 - 耶和華下來,要看看世人建造的城和塔。
  • 呂振中譯本 - 永恆主下來,要看看人類所造的城和塔,
  • 中文標準譯本 - 耶和華降臨,要看世人建造的城和塔。
  • 現代標點和合本 - 耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
  • 文理和合譯本 - 耶和華臨格、欲觀世人所築之城與臺、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華臨格、觀眾所築之邑臺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主降臨、欲觀世人所建之城與臺、
  • Nueva Versión Internacional - Pero el Señor bajó para observar la ciudad y la torre que los hombres estaban construyendo,
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서는 사람들이 쌓는 성과 탑을 보시려고 내려오셔서
  • Новый Русский Перевод - Господь сошел посмотреть на город и башню, которые строили люди,
  • Восточный перевод - Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди,
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel descendit pour voir la ville et la tour que les hommes construisaient.
  • リビングバイブル - 神は降りて来て、人間たちが造っている町と塔をごらんになりました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
  • Hoffnung für alle - Da kam der Herr vom Himmel herab, um sich die Stadt und das Bauwerk anzusehen, das sich die Menschen errichteten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu xuống xem thành phố và ngọn tháp loài người đang xây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จลงมาเพื่อทอดพระเนตรเมืองและหอคอยซึ่งพวกเขากำลังสร้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้าลง​มา​ดู​เมือง​และ​หอคอย​ที่​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์​ได้​สร้าง​ไว้
  • 希伯来书 4:13 - 并且被造之物在神面前,没有一样不是显明的;万有在他眼前,都是赤裸敞开的;我们都要向他交代。
  • 出埃及记 19:18 - 那时整座西奈山都冒烟,因为耶和华在火中降临到山上;山的浓烟上腾,像窑炉的烟那样,整座山都大大震动。
  • 诗篇 11:4 - 耶和华在他的圣殿中, 耶和华在天上的宝座上, 他的眼睛观看,他的眼目察验世人。
  • 诗篇 33:13 - 耶和华从天上垂看, 看所有的世人。
  • 诗篇 33:14 - 他从自己所坐的地方, 察看地上所有的居民。
  • 出埃及记 3:8 - 所以我下来是要解救他们脱离埃及人的手,并把他们从那地带上来,带到那美好宽广之地——流奶与蜜之地,就是迦南人、赫提人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地方。
  • 约翰福音 3:13 - 除了从天上降下来的人子, 没有人升过天。
  • 出埃及记 19:20 - 耶和华降临在西奈山,临到山顶上。耶和华呼唤摩西上山顶,摩西就上去了。
  • 出埃及记 19:11 - 为第三天预备好,因为第三天耶和华要在全体民众眼前降临在西奈山上。
  • 创世记 18:21 - 我要下去,看看他们所做的一切,是不是像那达到我耳中的呼声;如果不是,我也会知道。”
Bible
Resources
Plans
Donate