Parallel Verses
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โอฟีร์ ฮาวิลาห์ และโยบับ คนเหล่านี้ล้วนเป็นบุตรของโยกทาน
- 新标点和合本 - 阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 阿斐、哈腓拉、约巴,这些都是约坍的儿子。
- 和合本2010(神版-简体) - 阿斐、哈腓拉、约巴,这些都是约坍的儿子。
- 当代译本 - 阿斐、哈腓拉、约巴。这些都是约坍的儿子。
- 圣经新译本 - 阿斐、哈腓拉、约巴,这些人都是约坍的儿子。
- 中文标准译本 - 俄斐、哈腓拉、约巴。这些全都是约坍的儿子。
- 现代标点和合本 - 阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
- 和合本(拼音版) - 阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
- New International Version - Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
- New International Reader's Version - Ophir, Havilah and Jobab. They were all sons of Joktan.
- English Standard Version - Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
- New Living Translation - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were descendants of Joktan.
- Christian Standard Bible - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were Joktan’s sons.
- New American Standard Bible - Ophir, Havilah, and Jobab; all of these were the sons of Joktan.
- New King James Version - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
- Amplified Bible - and Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
- American Standard Version - and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
- King James Version - And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
- New English Translation - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
- World English Bible - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
- 新標點和合本 - 阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 阿斐、哈腓拉、約巴,這些都是約坍的兒子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 阿斐、哈腓拉、約巴,這些都是約坍的兒子。
- 當代譯本 - 阿斐、哈腓拉、約巴。這些都是約坍的兒子。
- 聖經新譯本 - 阿斐、哈腓拉、約巴,這些人都是約坍的兒子。
- 呂振中譯本 - 阿斐 、 哈腓拉 、 約巴 :這些人都是 約坍 的子孫。
- 中文標準譯本 - 俄斐、哈腓拉、約巴。這些全都是約坍的兒子。
- 現代標點和合本 - 阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
- 文理和合譯本 - 阿斐、哈腓拉、約巴、此皆約坍之子、
- 文理委辦譯本 - 阿妃、哈腓拉、約八、皆約單之子。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿斐 、 哈非拉 、 約八 、此皆 約坍 之子、
- Nueva Versión Internacional - Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán,
- 현대인의 성경 - 오빌, 하윌라, 요밥을 낳았다.
- Новый Русский Перевод - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
- Восточный перевод - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
- La Bible du Semeur 2015 - Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là étaient des descendants de Yoqtân.
- Nova Versão Internacional - Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
- Hoffnung für alle - Ofir, Hawila und Jobab. Sie alle sind seine Söhne.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Đó là các con trai Giốc-tan.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอฟีร์ ฮาวิลาห์ โยบับ คนเหล่านี้เป็นบุตรของโยกทาน
Cross Reference
- 1พงศาวดาร 9:13 - มีปุโรหิตซึ่งเป็นหัวหน้าครอบครัวรวม 1,760 คน เป็นผู้ที่มีหน้าที่รับผิดชอบในพระนิเวศของพระเจ้า
- อิสยาห์ 13:12 - เราจะทำให้มนุษย์หายากยิ่งกว่าทองคำบริสุทธิ์ หายากยิ่งกว่าทองคำของเมืองโอฟีร์
- โยบ 28:16 - หรือแลกซื้อด้วยทองคำแห่งเมืองโอฟีร์ หรือด้วยโกเมนล้ำค่าหรือไพฑูรย์
- ปฐมกาล 2:11 - สายที่หนึ่งชื่อปิโชน ไหลผ่านดินแดนฮาวิลาห์ที่ซึ่งมีแร่ทองคำ
- โยบ 22:24 - หากท่านละทิ้งแร่ทองคำของท่านไว้ในธุลีดิน และโยนทองแห่งโอฟีร์ของท่านทิ้งหุบเหวไป
- 1ซามูเอล 15:7 - จากนั้นซาอูลก็โจมตีชาวอามาเลขตั้งแต่เมืองฮาวีลาห์ ตลอดทางถึงเมืองชูร์ฟากตะวันออกของอียิปต์
- สดุดี 45:9 - พระราชธิดาของบรรดากษัตริย์อยู่ท่ามกลางเหล่าสตรีสูงศักดิ์ของพระองค์ เบื้องขวาของพระองค์คือคู่อภิเษกผู้ทรงเครื่องประดับทองคำจากเมืองโอฟีร์
- 1พงศาวดาร 9:10 - บรรดาปุโรหิต ได้แก่ เยดายาห์ เยโฮยาริบ ยาคีน
- 1พงศ์กษัตริย์ 22:48 - เยโฮชาฟัททรงสร้างกองเรือพาณิชย์ เพื่อไปขนทองคำจากเมืองโอฟีร์ แต่เรือเหล่านั้นไม่ได้ไป เพราะอับปางลงที่เอซีโอนเกเบอร์
- 1พงศาวดาร 8:18 - อิชเมรัย อิสลิยาห์ และโยบับ คนเหล่านี้เป็นบุตรของเอลปาอัล
- ปฐมกาล 25:18 - ลูกหลานของเขาตั้งถิ่นฐานอยู่ทั่วดินแดนจากเมืองฮาวิลาห์ไปถึงเมืองชูร์ ใกล้ชายแดนอียิปต์ บนเส้นทางไปยังเมืองอัสชูร์ และพวกเขาอยู่ประจันหน้ากับ พี่น้องทั้งปวงของเขา
- 1พงศ์กษัตริย์ 9:28 - พวกเขาเดินเรือไปที่เมืองโอฟีร์ แล้วนำทองคำกลับมาถวายกษัตริย์โซโลมอนหนักถึงประมาณ 14.5 ตัน