Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета . Сим был предком всех сыновей Евера .
- 新标点和合本 - 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 闪也生了儿子,他是雅弗的哥哥 ,是希伯人的祖先。
- 和合本2010(神版-简体) - 闪也生了儿子,他是雅弗的哥哥 ,是希伯人的祖先。
- 当代译本 - 雅弗的哥哥闪是希伯子孙的祖先,他也生了儿子。
- 圣经新译本 - 雅弗的哥哥闪,就是希伯所有子孙的祖宗,他也生了孩子。
- 中文标准译本 - 闪也生了儿子 ;闪是希伯所有子孙的祖先,是雅弗的哥哥。
- 现代标点和合本 - 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
- 和合本(拼音版) - 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
- New International Version - Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
- New International Reader's Version - Sons were also born to Shem, Japheth’s younger brother. All the sons of Eber belonged to Shem’s family line.
- English Standard Version - To Shem also, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, children were born.
- New Living Translation - Sons were also born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was the ancestor of all the descendants of Eber.
- The Message - Shem, the older brother of Japheth, also had sons. Shem was ancestor to all the children of Eber.
- Christian Standard Bible - And Shem, Japheth’s older brother, also had sons. Shem was the father of all the sons of Eber.
- New American Standard Bible - Also to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth, children were born.
- New King James Version - And children were born also to Shem, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder.
- Amplified Bible - Also to Shem, the father of all the children of Eber [including the Hebrews], the older brother of Japheth, children were born.
- American Standard Version - And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
- King James Version - Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
- New English Translation - And sons were also born to Shem (the older brother of Japheth), the father of all the sons of Eber.
- World English Bible - Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
- 新標點和合本 - 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 閃也生了兒子,他是雅弗的哥哥 ,是希伯人的祖先。
- 和合本2010(神版-繁體) - 閃也生了兒子,他是雅弗的哥哥 ,是希伯人的祖先。
- 當代譯本 - 雅弗的哥哥閃是希伯子孫的祖先,他也生了兒子。
- 聖經新譯本 - 雅弗的哥哥閃,就是希伯所有子孫的祖宗,他也生了孩子。
- 呂振中譯本 - 希伯 所有的子孫的祖, 雅弗 的大哥 閃 ,他也生了兒子。
- 中文標準譯本 - 閃也生了兒子 ;閃是希伯所有子孫的祖先,是雅弗的哥哥。
- 現代標點和合本 - 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
- 文理和合譯本 - 雅弗兄閃亦生子、閃為希伯全族之祖、
- 文理委辦譯本 - 雅弗兄閃亦生子、為希百全族之祖。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅弗 之兄 閃 亦生子、 閃 為 希伯 合族之祖、
- Nueva Versión Internacional - Sem, antepasado de todos los hijos de Éber, y hermano mayor de Jafet, también tuvo hijos.
- 현대인의 성경 - 야벳의 형이었던 셈은 히브리 사람의 조상이 되었다.
- Восточный перевод - Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета . Сим был предком всех сыновей Евера .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета . Сим был предком всех сыновей Евера .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета . Сим был предком всех сыновей Евера .
- La Bible du Semeur 2015 - Sem aussi, le frère aîné de Japhet, eut une descendance. Il fut l’ancêtre d’Héber et de ses descendants.
- リビングバイブル - ヤペテの兄セムはエベルのすべての子孫の父祖となりました。
- Nova Versão Internacional - Sem, irmão mais velho de Jafé , também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
- Hoffnung für alle - Auch Sem, der ältere Bruder Jafets, hatte Söhne. Er ist der Stammvater aller Nachkommen Ebers.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sem, anh cả của Gia-phết, là tổ phụ Hê-be.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เชมซึ่งเป็นพี่น้องกับยาเฟทก็มีบุตรหลายคน เชมเป็นบรรพบุรุษของเอเบอร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชมพี่ชายคนโตของยาเฟทมีบุตรชายด้วย ซึ่งเป็นต้นตระกูลของบุตรชายทั้งปวงของเอเบอร์
Cross Reference
- Бытие 11:10 - Вот родословие Сима. Симу было сто лет, когда у него родился Арпахшад, через два года после потопа.
- Бытие 11:11 - После рождения Арпахшада Сим жил 500 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
- Бытие 11:12 - Когда Арпахшад прожил 35 лет, у него родился Шелах.
- Бытие 11:13 - После рождения Шелаха Арпахшад жил 403 года, и у него были еще сыновья и дочери.
- Бытие 11:14 - Когда Шелах прожил 30 лет, у него родился Евер.
- Бытие 11:15 - После рождения Евера, Шелах жил 403 года, и у него были еще сыновья и дочери.
- Бытие 11:16 - Когда Евер прожил 34 года, у него родился Пелег.
- Бытие 11:17 - После рождения Пелега Евер жил 430 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
- Бытие 11:18 - Когда Пелег прожил 30 лет, у него родился Реу.
- Бытие 11:19 - После рождения Реу Пелег жил 209 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
- Бытие 11:20 - Когда Реу прожил 32 года, у него родился Серуг.
- Бытие 11:21 - После рождения Серуга Реу жил 207 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
- Бытие 11:22 - Когда Серуг прожил 30 лет, у него родился Нахор.
- Бытие 11:23 - После рождения Нахора Серуг жил 200 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
- Бытие 11:24 - Когда Нахор прожил 29 лет, у него родился Терах.
- Бытие 11:25 - После рождения Тераха Нахор жил 119 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
- Бытие 11:26 - После того как Терах прожил 70 лет, у него родились Аврам, Нахор и Аран.
- Числа 24:24 - Корабли придут из Киттима; покорят Ассирию и Евера, но и сами сгинут навек.