Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 迦南生了長子西頓,又生了赫提,
- 新标点和合本 - 迦南生长子西顿,又生赫
- 和合本2010(上帝版-简体) - 迦南生了长子西顿,又生赫
- 和合本2010(神版-简体) - 迦南生了长子西顿,又生赫
- 当代译本 - 迦南生长子西顿和次子赫,
- 圣经新译本 - 迦南生了长子西顿,又生赫,
- 中文标准译本 - 迦南生了长子西顿,又生了赫提,
- 现代标点和合本 - 迦南生长子西顿,又生赫,
- 和合本(拼音版) - 迦南生长子西顿,又生赫,
- New International Version - Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
- New International Reader's Version - Canaan was the father of Sidon. Sidon was his oldest son. Canaan was also the father of the Hittites,
- English Standard Version - Canaan fathered Sidon his firstborn and Heth,
- New Living Translation - Canaan’s oldest son was Sidon, the ancestor of the Sidonians. Canaan was also the ancestor of the Hittites,
- The Message - Canaan had Sidon his firstborn, Heth, the Jebusites, the Amorites, the Girgashites, the Hivites, the Arkites, the Sinites, the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanites spread out, going from Sidon toward Gerar, as far south as Gaza, and then east all the way over to Sodom, Gomorrah, Admah, Zeboiim, and on to Lasha.
- Christian Standard Bible - Canaan fathered Sidon his firstborn and Heth,
- New American Standard Bible - Canaan fathered Sidon, his firstborn, and Heth,
- New King James Version - Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth;
- Amplified Bible - Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth
- American Standard Version - And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
- King James Version - And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
- New English Translation - Canaan was the father of Sidon his firstborn, Heth,
- World English Bible - Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
- 新標點和合本 - 迦南生長子西頓,又生赫
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦南生了長子西頓,又生赫
- 和合本2010(神版-繁體) - 迦南生了長子西頓,又生赫
- 當代譯本 - 迦南生長子西頓和次子赫,
- 聖經新譯本 - 迦南生了長子西頓,又生赫,
- 呂振中譯本 - 迦南 生了長子 西頓 ,又 生 赫 、
- 現代標點和合本 - 迦南生長子西頓,又生赫,
- 文理和合譯本 - 迦南生冢子西頓、與赫、
- 文理委辦譯本 - 迦南生冢子西頓、亦為赫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦南 生冢子 西頓 、亦生 赫 族、
- Nueva Versión Internacional - Canaán fue el padre de Sidón, su primogénito, y de Het,
- 현대인의 성경 - 가나안은 장남 시돈과 헷을 낳았으며
- Новый Русский Перевод - Ханаан был отцом Сидона, первенца его, Хетта,
- Восточный перевод - Ханаан был отцом Сидона, его первенца, а также хеттов,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ханаан был отцом Сидона, его первенца, а также хеттов,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ханон был отцом Сидона, его первенца, а также хеттов,
- La Bible du Semeur 2015 - Canaan eut pour fils Sidon, son aîné, et Heth.
- リビングバイブル - カナンの長男はシドンで、ヘテも彼の子です。カナンの子孫から次の氏族が分かれ出ました。エブス人、エモリ人、ギルガシ人、ヒビ人、アルキ人、シニ人、アルワデ人、ツェマリ人、ハマテ人。カナンの子孫はやがて、シドンからガザ地区のゲラルに至る一帯に進出し、さらにソドム、ゴモラ、アデマ、ツェボイム、そしてレシャの近くまで広がりました。
- Nova Versão Internacional - Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete ,
- Hoffnung für alle - Kanaans ältester Sohn hieß Sidon, außerdem stammen von ihm ab: Het
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ca-na-an sinh Si-đôn, con đầu lòng. Ca-na-an là tổ phụ dân tộc Hê-tít,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คานาอันเป็นบิดาของ ไซดอน ซึ่งเป็นบุตรหัวปีของเขา และเป็นบิดาของชาวฮิตไทต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คานาอันเป็นบิดาของไซดอนผู้เป็นบุตรหัวปี คนต่อไปชื่อเฮท
Cross Reference
- 民數記 34:2 - 「你要吩咐以色列子民,對他們說:你們進入迦南地之後分得為繼業的迦南之地,其邊界如下:
- 民數記 34:3 - 你們的南端是從尋的曠野起,沿著以東的邊境延伸;南面的邊界是從鹽海的東邊開始。
- 民數記 34:4 - 邊界從阿克拉賓斜坡的南邊轉過去,經過尋的曠野,抵達加低斯-巴尼亞南邊的盡頭,然後延伸到哈薩-阿達爾,再經過阿茲蒙。
- 民數記 34:5 - 邊界接著從阿茲蒙轉到埃及河,終點是大海 。
- 民數記 34:6 - 至於你們西面的邊界,是大海和海岸線;這就是你們西面的邊界。
- 民數記 34:7 - 你們北面的邊界如下:從大海開始,劃界到何珥山。
- 民數記 34:8 - 又從何珥山劃界到哈馬隘口,終點是澤達德。
- 民數記 34:9 - 邊界又延伸到基弗侖,終點是哈薩耶楠。這就是你們北面的邊界。
- 民數記 34:10 - 你們東面的邊界,要從哈薩耶楠劃界到謝法姆。
- 民數記 34:11 - 邊界從謝法姆下到阿音東邊的利比拉,然後往下,伸展到革尼勒湖 的東側。
- 民數記 34:12 - 又下到約旦河,終點是鹽海。 以上就是你們土地四圍的邊界。」
- 民數記 34:13 - 於是,摩西吩咐以色列子民說:「這是你們要以抽籤的方式來繼承的土地,是耶和華指示要分給九個半支派的。
- 民數記 34:14 - 因為魯本支派按父家取得了他們的繼業,迦得支派按父家取得了他們的繼業,瑪拿西半支派也取得了他們的繼業,
- 民數記 34:15 - 這兩個半支派已經在耶利哥對面,約旦河東邊日出的方向,取得了他們的繼業。」
- 創世記 49:13 - 西布倫將在海邊安居, 成為船隻的港口, 他的邊界將延到西頓。
- 出埃及記 3:8 - 所以我下來是要解救他們脫離埃及人的手,並把他們從那地帶上來,帶到那美好寬廣之地——流奶與蜜之地,就是迦南人、赫提人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地方。
- 以賽亞書 23:4 - 西頓哪,蒙羞吧! 因為大海已經開口,海中的堡壘說: 「我未曾分娩,也未曾生產; 我沒有撫養少男,也沒有養育少女。」
- 創世記 23:3 - 然後亞伯拉罕從死者身旁起來,對赫提的子孫說:
- 約書亞記 12:8 - 就是山地、丘陵 、亞拉巴流域、山坡地帶、曠野和南地 ,赫提人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。
- 約書亞記 12:9 - 這些王: 一個是耶利哥王, 一個是伯特利旁邊艾城的王,
- 約書亞記 12:10 - 一個是耶路撒冷王, 一個是希伯崙王,
- 約書亞記 12:11 - 一個是雅爾慕王, 一個是拉吉王,
- 約書亞記 12:12 - 一個是伊磯倫王, 一個是基色王,
- 約書亞記 12:13 - 一個是底璧王, 一個是格德王,
- 約書亞記 12:14 - 一個是霍爾瑪王, 一個是阿拉德王,
- 約書亞記 12:15 - 一個是立拿王, 一個是亞杜蘭王,
- 約書亞記 12:16 - 一個是瑪克達王, 一個是伯特利王,
- 約書亞記 12:17 - 一個是塔普阿王, 一個是希弗王,
- 約書亞記 12:18 - 一個是阿費克王, 一個是沙崙王,
- 約書亞記 12:19 - 一個是瑪頓王, 一個是哈佐王,
- 約書亞記 12:20 - 一個是伸崙-米崙王, 一個是阿克沙弗王,
- 約書亞記 12:21 - 一個是特納克王, 一個是米吉多王,
- 約書亞記 12:22 - 一個是基低斯王, 一個是迦密的約念王,
- 約書亞記 12:23 - 一個是多珥高地的多珥王, 一個是吉甲的戈印王,
- 約書亞記 12:24 - 一個是提爾撒王, 共有三十一個王。
- 約書亞記 11:8 - 耶和華把他們交在以色列人手中,以色列人就擊殺他們,追擊他們直到西頓大城、米斯利弗-瑪音以及東邊的米斯巴平原。以色列人擊殺他們,沒有留下一人存活。
- 創世記 28:3 - 願全能的神祝福你,使你繁衍增多,成為萬族之族。
- 創世記 28:4 - 願神把亞伯拉罕所得的祝福賜給你和你的後裔,使你擁有你所寄居之地,就是神所賜給亞伯拉罕的。」
- 創世記 28:5 - 於是以撒打發雅各前往帕旦-亞蘭,到亞蘭人彼土利的兒子拉班那裡。拉班是雅各和以掃的母親莉百加的哥哥。
- 創世記 28:6 - 以掃看見以撒祝福了雅各,又打發他去帕旦-亞蘭那裡娶妻;並見以撒祝福雅各時,吩咐他說:「你不要從迦南的女子中娶妻」;
- 創世記 28:7 - 又見雅各聽從了父母,往帕旦-亞蘭去了;
- 創世記 28:8 - 以掃就看出迦南的女子在他父親以撒眼中看為惡。
- 創世記 28:9 - 於是以掃到以實瑪利那裡去,在兩個妻子以外,又娶了瑪哈拉為妻。瑪哈拉是亞伯拉罕的兒子以實瑪利的女兒,是尼拜約的妹妹。
- 創世記 28:10 - 雅各離開比爾-謝巴,往哈蘭去。
- 創世記 28:11 - 他到了一個地方,因為日落了,就在那裡過夜。他就地拿了一塊石頭,放在自己頭底下,就在那地方躺下睡了。
- 創世記 28:12 - 他做了一個夢:看哪,有一個梯子立在地上,它的頂端直通到天!看哪,梯子上,神的使者們上下往來!
- 創世記 28:13 - 看哪,耶和華站在梯子上方,說:「我是耶和華,你父親亞伯拉罕的神、以撒的神。我必把你現在躺臥之地,賜給你和你的後裔。
- 創世記 28:14 - 你的後裔必如同地上的塵土;你必向東南西北擴展;地上萬族都必因你和你的後裔而蒙福。
- 創世記 28:15 - 看哪,我與你同在!你無論往哪裡去,我都會保守你,並且要把你帶回這地。我必不離棄你,直到成就了我對你所說的。」
- 創世記 28:16 - 雅各從睡眠中醒過來,說:「耶和華確實在這地方,我竟然不知道!」
- 創世記 28:17 - 他就害怕起來,說:「這地方真可畏!這裡一定是神的殿,天的門。」
- 創世記 28:18 - 雅各清早起來,拿起放在他頭底下的那塊石頭,立作石柱,在它上頭澆了油。
- 創世記 28:19 - 他就給那地方起名為伯特利;不過那城先前名叫路斯。
- 創世記 28:20 - 然後雅各許了一個願說:「如果耶和華 與我同在,在我所行的這路上保守我,又賜給我糧食吃、衣服穿,
- 撒母耳記下 11:3 - 大衛派人去打聽那個女人。有人說:「這不是伊連的女兒、赫提人烏利亞的妻子芭示巴嗎?」
- 出埃及記 34:11 - 我今天吩咐你的,你要遵守。看哪,我必從你們面前驅逐亞摩利人、迦南人、赫提人、比利洗人、希未人、耶布斯人!
- 創世記 15:18 - 就在那一天,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已經把這地賜給你的後裔,從埃及河直到幼發拉底大河,
- 創世記 15:19 - 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
- 創世記 15:20 - 赫提人、比利洗人、利乏音人 、
- 創世記 15:21 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地 。」
- 歷代志上 1:13 - 迦南生了長子西頓,又生了赫提,