Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:1 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
  • 新标点和合本 - 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后,他们都生了儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后,他们都生了儿子。
  • 当代译本 - 洪水以后,挪亚的儿子闪、含和雅弗都生了儿子,以下是他们的后代。
  • 圣经新译本 - 以下是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后,他们都生了儿子。
  • 中文标准译本 - 以下是挪亚的儿子闪、含、雅弗的谱系: 洪水之后,他们都生了儿子。
  • 现代标点和合本 - 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
  • New International Version - This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah’s sons, who themselves had sons after the flood.
  • New International Reader's Version - Here is the story of Shem, Ham and Japheth. They were Noah’s sons. After the flood, they also had sons.
  • English Standard Version - These are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
  • New Living Translation - This is the account of the families of Shem, Ham, and Japheth, the three sons of Noah. Many children were born to them after the great flood.
  • The Message - This is the family tree of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. After the flood, they themselves had sons.
  • Christian Standard Bible - These are the family records of Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth. They also had sons after the flood.
  • New American Standard Bible - Now these are the records of the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and sons were born to them after the flood.
  • New King James Version - Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
  • Amplified Bible - These are the records of the generations (descendants) of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and the sons born to them after the flood:
  • American Standard Version - Now these are the generations of the sons of Noah, namely, of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
  • King James Version - Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
  • New English Translation - This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
  • World English Bible - Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
  • 新標點和合本 - 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 當代譯本 - 洪水以後,挪亞的兒子閃、含和雅弗都生了兒子,以下是他們的後代。
  • 聖經新譯本 - 以下是挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 呂振中譯本 - 以下 這些人是 挪亞 的兒子 閃 、 含 、 雅弗 的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 中文標準譯本 - 以下是挪亞的兒子閃、含、雅弗的譜系: 洪水之後,他們都生了兒子。
  • 現代標點和合本 - 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 文理和合譯本 - 挪亞子閃、含、雅弗、洪水後生子、其裔如左、
  • 文理委辦譯本 - 挪亞三子、閃、含、雅弗、洪水後生子、其裔如左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 子 閃 、 含 、 雅弗 、洪水後生子、其裔如左、
  • Nueva Versión Internacional - Esta es la historia de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, quienes después del diluvio tuvieron sus propios hijos.
  • 현대인의 성경 - 노아의 아들인 셈과 함과 야벳의 자손들은 이렇다: 이들은 홍수 후에 여 러 아들을 낳았는데
  • Новый Русский Перевод - Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья. ( 1 Пар. 1:5-7 )
  • Восточный перевод - Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Нуха, у которых после потопа тоже родились сыновья.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Нуха, у которых после потопа тоже родились сыновья.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Нуха, у которых после потопа тоже родились сыновья.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la généalogie des fils de Noé : Sem, Cham et Japhet. Ils eurent des enfants après le déluge.
  • リビングバイブル - ノアの三人の息子セム、ハム、ヤペテの家系は次のとおりです。以下は、洪水のあと三人に生まれた子どもたちです。
  • Nova Versão Internacional - Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
  • Hoffnung für alle - Dies ist der Stammbaum von Sem, Ham und Jafet, den drei Söhnen von Noah. Nachdem die Flut vorüber war, bekamen sie selbst auch zahlreiche Söhne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau nước lụt, ba con trai Nô-ê: Sem, Cham, và Gia-phết lần lượt sinh con. Đây là dòng dõi của họ:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือเรื่องราวของบุตรทั้งสามของโนอาห์คือ เชม ฮาม และยาเฟท ลูกหลานของพวกเขาเกิดมาภายหลังน้ำท่วม ( 1พศด.1:5-7 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลำดับ​เชื้อสาย​ของ​บรรดา​บุตร​ของ​โนอาห์​มี​ดังนี้​คือ เชม ฮาม และ​ยาเฟท หลัง​จาก​น้ำ​ท่วม​ครั้ง​นั้น​แล้ว ทั้ง​สาม​ต่าง​มี​บุตร​ชาย​หลาย​คน
Cross Reference
  • 创世记 9:7 - 你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。”
  • 创世记 9:1 - 上帝赐福给挪亚和他的儿子,对他们说:“你们要生养众多,遍满了地。
  • 创世记 6:9 - 挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与上帝同行。
  • 马太福音 1:1 - 亚伯拉罕的后裔、大卫的子孙、耶稣基督的家谱 :
  • 创世记 9:19 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
  • 创世记 5:1 - 亚当的后代记在下面。当上帝造人的日子,是照着自己的样式造的;
  • 创世记 2:4 - 创造天地的来历,在耶和华上帝造天地的日子,乃是这样:
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
  • 新标点和合本 - 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后,他们都生了儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后,他们都生了儿子。
  • 当代译本 - 洪水以后,挪亚的儿子闪、含和雅弗都生了儿子,以下是他们的后代。
  • 圣经新译本 - 以下是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后,他们都生了儿子。
  • 中文标准译本 - 以下是挪亚的儿子闪、含、雅弗的谱系: 洪水之后,他们都生了儿子。
  • 现代标点和合本 - 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
  • New International Version - This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah’s sons, who themselves had sons after the flood.
  • New International Reader's Version - Here is the story of Shem, Ham and Japheth. They were Noah’s sons. After the flood, they also had sons.
  • English Standard Version - These are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
  • New Living Translation - This is the account of the families of Shem, Ham, and Japheth, the three sons of Noah. Many children were born to them after the great flood.
  • The Message - This is the family tree of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. After the flood, they themselves had sons.
  • Christian Standard Bible - These are the family records of Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth. They also had sons after the flood.
  • New American Standard Bible - Now these are the records of the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and sons were born to them after the flood.
  • New King James Version - Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
  • Amplified Bible - These are the records of the generations (descendants) of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and the sons born to them after the flood:
  • American Standard Version - Now these are the generations of the sons of Noah, namely, of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
  • King James Version - Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
  • New English Translation - This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
  • World English Bible - Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
  • 新標點和合本 - 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 當代譯本 - 洪水以後,挪亞的兒子閃、含和雅弗都生了兒子,以下是他們的後代。
  • 聖經新譯本 - 以下是挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 呂振中譯本 - 以下 這些人是 挪亞 的兒子 閃 、 含 、 雅弗 的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 中文標準譯本 - 以下是挪亞的兒子閃、含、雅弗的譜系: 洪水之後,他們都生了兒子。
  • 現代標點和合本 - 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 文理和合譯本 - 挪亞子閃、含、雅弗、洪水後生子、其裔如左、
  • 文理委辦譯本 - 挪亞三子、閃、含、雅弗、洪水後生子、其裔如左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 子 閃 、 含 、 雅弗 、洪水後生子、其裔如左、
  • Nueva Versión Internacional - Esta es la historia de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, quienes después del diluvio tuvieron sus propios hijos.
  • 현대인의 성경 - 노아의 아들인 셈과 함과 야벳의 자손들은 이렇다: 이들은 홍수 후에 여 러 아들을 낳았는데
  • Новый Русский Перевод - Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья. ( 1 Пар. 1:5-7 )
  • Восточный перевод - Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Нуха, у которых после потопа тоже родились сыновья.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Нуха, у которых после потопа тоже родились сыновья.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Нуха, у которых после потопа тоже родились сыновья.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la généalogie des fils de Noé : Sem, Cham et Japhet. Ils eurent des enfants après le déluge.
  • リビングバイブル - ノアの三人の息子セム、ハム、ヤペテの家系は次のとおりです。以下は、洪水のあと三人に生まれた子どもたちです。
  • Nova Versão Internacional - Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
  • Hoffnung für alle - Dies ist der Stammbaum von Sem, Ham und Jafet, den drei Söhnen von Noah. Nachdem die Flut vorüber war, bekamen sie selbst auch zahlreiche Söhne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau nước lụt, ba con trai Nô-ê: Sem, Cham, và Gia-phết lần lượt sinh con. Đây là dòng dõi của họ:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือเรื่องราวของบุตรทั้งสามของโนอาห์คือ เชม ฮาม และยาเฟท ลูกหลานของพวกเขาเกิดมาภายหลังน้ำท่วม ( 1พศด.1:5-7 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลำดับ​เชื้อสาย​ของ​บรรดา​บุตร​ของ​โนอาห์​มี​ดังนี้​คือ เชม ฮาม และ​ยาเฟท หลัง​จาก​น้ำ​ท่วม​ครั้ง​นั้น​แล้ว ทั้ง​สาม​ต่าง​มี​บุตร​ชาย​หลาย​คน
  • 创世记 9:7 - 你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。”
  • 创世记 9:1 - 上帝赐福给挪亚和他的儿子,对他们说:“你们要生养众多,遍满了地。
  • 创世记 6:9 - 挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与上帝同行。
  • 马太福音 1:1 - 亚伯拉罕的后裔、大卫的子孙、耶稣基督的家谱 :
  • 创世记 9:19 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
  • 创世记 5:1 - 亚当的后代记在下面。当上帝造人的日子,是照着自己的样式造的;
  • 创世记 2:4 - 创造天地的来历,在耶和华上帝造天地的日子,乃是这样:
Bible
Resources
Plans
Donate