Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:1 BDS
Parallel Verses
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la généalogie des fils de Noé : Sem, Cham et Japhet. Ils eurent des enfants après le déluge.
  • 新标点和合本 - 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后,他们都生了儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后,他们都生了儿子。
  • 当代译本 - 洪水以后,挪亚的儿子闪、含和雅弗都生了儿子,以下是他们的后代。
  • 圣经新译本 - 以下是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后,他们都生了儿子。
  • 中文标准译本 - 以下是挪亚的儿子闪、含、雅弗的谱系: 洪水之后,他们都生了儿子。
  • 现代标点和合本 - 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
  • 和合本(拼音版) - 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
  • New International Version - This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah’s sons, who themselves had sons after the flood.
  • New International Reader's Version - Here is the story of Shem, Ham and Japheth. They were Noah’s sons. After the flood, they also had sons.
  • English Standard Version - These are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
  • New Living Translation - This is the account of the families of Shem, Ham, and Japheth, the three sons of Noah. Many children were born to them after the great flood.
  • The Message - This is the family tree of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. After the flood, they themselves had sons.
  • Christian Standard Bible - These are the family records of Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth. They also had sons after the flood.
  • New American Standard Bible - Now these are the records of the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and sons were born to them after the flood.
  • New King James Version - Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
  • Amplified Bible - These are the records of the generations (descendants) of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and the sons born to them after the flood:
  • American Standard Version - Now these are the generations of the sons of Noah, namely, of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
  • King James Version - Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
  • New English Translation - This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
  • World English Bible - Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
  • 新標點和合本 - 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 當代譯本 - 洪水以後,挪亞的兒子閃、含和雅弗都生了兒子,以下是他們的後代。
  • 聖經新譯本 - 以下是挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 呂振中譯本 - 以下 這些人是 挪亞 的兒子 閃 、 含 、 雅弗 的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 中文標準譯本 - 以下是挪亞的兒子閃、含、雅弗的譜系: 洪水之後,他們都生了兒子。
  • 現代標點和合本 - 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 文理和合譯本 - 挪亞子閃、含、雅弗、洪水後生子、其裔如左、
  • 文理委辦譯本 - 挪亞三子、閃、含、雅弗、洪水後生子、其裔如左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 子 閃 、 含 、 雅弗 、洪水後生子、其裔如左、
  • Nueva Versión Internacional - Esta es la historia de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, quienes después del diluvio tuvieron sus propios hijos.
  • 현대인의 성경 - 노아의 아들인 셈과 함과 야벳의 자손들은 이렇다: 이들은 홍수 후에 여 러 아들을 낳았는데
  • Новый Русский Перевод - Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья. ( 1 Пар. 1:5-7 )
  • Восточный перевод - Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Нуха, у которых после потопа тоже родились сыновья.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Нуха, у которых после потопа тоже родились сыновья.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Нуха, у которых после потопа тоже родились сыновья.
  • リビングバイブル - ノアの三人の息子セム、ハム、ヤペテの家系は次のとおりです。以下は、洪水のあと三人に生まれた子どもたちです。
  • Nova Versão Internacional - Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
  • Hoffnung für alle - Dies ist der Stammbaum von Sem, Ham und Jafet, den drei Söhnen von Noah. Nachdem die Flut vorüber war, bekamen sie selbst auch zahlreiche Söhne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau nước lụt, ba con trai Nô-ê: Sem, Cham, và Gia-phết lần lượt sinh con. Đây là dòng dõi của họ:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือเรื่องราวของบุตรทั้งสามของโนอาห์คือ เชม ฮาม และยาเฟท ลูกหลานของพวกเขาเกิดมาภายหลังน้ำท่วม ( 1พศด.1:5-7 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลำดับ​เชื้อสาย​ของ​บรรดา​บุตร​ของ​โนอาห์​มี​ดังนี้​คือ เชม ฮาม และ​ยาเฟท หลัง​จาก​น้ำ​ท่วม​ครั้ง​นั้น​แล้ว ทั้ง​สาม​ต่าง​มี​บุตร​ชาย​หลาย​คน
Cross Reference
  • Genèse 9:7 - Vous donc, soyez féconds, multipliez-vous et proliférez sur la terre, multipliez-vous.
  • Genèse 9:1 - Dieu bénit Noé et ses fils et leur dit : Soyez féconds, multipliez-vous et remplissez la terre.
  • Genèse 6:9 - Voici l’histoire de la famille de Noé . Noé était un homme juste et irréprochable au milieu de ses contemporains. Il menait sa vie sous le regard de Dieu.
  • Matthieu 1:1 - Voici la généalogie de Jésus-Christ, de la descendance de David et d’Abraham.
  • Genèse 9:19 - C’est à partir de ces trois fils de Noé que toute la terre fut repeuplée.
  • Genèse 5:1 - Voici l’histoire de la famille d’Adam. Quand Dieu créa les êtres humains, il les fit de telle sorte qu’ils lui ressemblent.
  • Genèse 2:4 - Voici l’histoire de ce qui est advenu au ciel et sur la terre lorsqu’ils furent créés. Au temps où l’Eternel Dieu fit la terre et le ciel,
Parallel VersesCross Reference
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la généalogie des fils de Noé : Sem, Cham et Japhet. Ils eurent des enfants après le déluge.
  • 新标点和合本 - 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后,他们都生了儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后,他们都生了儿子。
  • 当代译本 - 洪水以后,挪亚的儿子闪、含和雅弗都生了儿子,以下是他们的后代。
  • 圣经新译本 - 以下是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后,他们都生了儿子。
  • 中文标准译本 - 以下是挪亚的儿子闪、含、雅弗的谱系: 洪水之后,他们都生了儿子。
  • 现代标点和合本 - 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
  • 和合本(拼音版) - 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
  • New International Version - This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah’s sons, who themselves had sons after the flood.
  • New International Reader's Version - Here is the story of Shem, Ham and Japheth. They were Noah’s sons. After the flood, they also had sons.
  • English Standard Version - These are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
  • New Living Translation - This is the account of the families of Shem, Ham, and Japheth, the three sons of Noah. Many children were born to them after the great flood.
  • The Message - This is the family tree of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. After the flood, they themselves had sons.
  • Christian Standard Bible - These are the family records of Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth. They also had sons after the flood.
  • New American Standard Bible - Now these are the records of the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and sons were born to them after the flood.
  • New King James Version - Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
  • Amplified Bible - These are the records of the generations (descendants) of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and the sons born to them after the flood:
  • American Standard Version - Now these are the generations of the sons of Noah, namely, of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
  • King James Version - Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
  • New English Translation - This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
  • World English Bible - Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
  • 新標點和合本 - 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 當代譯本 - 洪水以後,挪亞的兒子閃、含和雅弗都生了兒子,以下是他們的後代。
  • 聖經新譯本 - 以下是挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 呂振中譯本 - 以下 這些人是 挪亞 的兒子 閃 、 含 、 雅弗 的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 中文標準譯本 - 以下是挪亞的兒子閃、含、雅弗的譜系: 洪水之後,他們都生了兒子。
  • 現代標點和合本 - 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 文理和合譯本 - 挪亞子閃、含、雅弗、洪水後生子、其裔如左、
  • 文理委辦譯本 - 挪亞三子、閃、含、雅弗、洪水後生子、其裔如左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 子 閃 、 含 、 雅弗 、洪水後生子、其裔如左、
  • Nueva Versión Internacional - Esta es la historia de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, quienes después del diluvio tuvieron sus propios hijos.
  • 현대인의 성경 - 노아의 아들인 셈과 함과 야벳의 자손들은 이렇다: 이들은 홍수 후에 여 러 아들을 낳았는데
  • Новый Русский Перевод - Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья. ( 1 Пар. 1:5-7 )
  • Восточный перевод - Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Нуха, у которых после потопа тоже родились сыновья.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Нуха, у которых после потопа тоже родились сыновья.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Нуха, у которых после потопа тоже родились сыновья.
  • リビングバイブル - ノアの三人の息子セム、ハム、ヤペテの家系は次のとおりです。以下は、洪水のあと三人に生まれた子どもたちです。
  • Nova Versão Internacional - Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
  • Hoffnung für alle - Dies ist der Stammbaum von Sem, Ham und Jafet, den drei Söhnen von Noah. Nachdem die Flut vorüber war, bekamen sie selbst auch zahlreiche Söhne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau nước lụt, ba con trai Nô-ê: Sem, Cham, và Gia-phết lần lượt sinh con. Đây là dòng dõi của họ:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือเรื่องราวของบุตรทั้งสามของโนอาห์คือ เชม ฮาม และยาเฟท ลูกหลานของพวกเขาเกิดมาภายหลังน้ำท่วม ( 1พศด.1:5-7 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลำดับ​เชื้อสาย​ของ​บรรดา​บุตร​ของ​โนอาห์​มี​ดังนี้​คือ เชม ฮาม และ​ยาเฟท หลัง​จาก​น้ำ​ท่วม​ครั้ง​นั้น​แล้ว ทั้ง​สาม​ต่าง​มี​บุตร​ชาย​หลาย​คน
  • Genèse 9:7 - Vous donc, soyez féconds, multipliez-vous et proliférez sur la terre, multipliez-vous.
  • Genèse 9:1 - Dieu bénit Noé et ses fils et leur dit : Soyez féconds, multipliez-vous et remplissez la terre.
  • Genèse 6:9 - Voici l’histoire de la famille de Noé . Noé était un homme juste et irréprochable au milieu de ses contemporains. Il menait sa vie sous le regard de Dieu.
  • Matthieu 1:1 - Voici la généalogie de Jésus-Christ, de la descendance de David et d’Abraham.
  • Genèse 9:19 - C’est à partir de ces trois fils de Noé que toute la terre fut repeuplée.
  • Genèse 5:1 - Voici l’histoire de la famille d’Adam. Quand Dieu créa les êtres humains, il les fit de telle sorte qu’ils lui ressemblent.
  • Genèse 2:4 - Voici l’histoire de ce qui est advenu au ciel et sur la terre lorsqu’ils furent créés. Au temps où l’Eternel Dieu fit la terre et le ciel,
Bible
Resources
Plans
Donate