Parallel Verses
- 和合本2010(神版-简体) - 有晚上,有早晨,这是第五日。
- 新标点和合本 - 有晚上,有早晨,是第五日。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有晚上,有早晨,这是第五日。
- 当代译本 - 晚上过去,早晨到来,这是第五日。
- 圣经新译本 - 有晚上,有早晨;这是第五日。
- 中文标准译本 - 有晚上,有早晨;这是第五日。
- 现代标点和合本 - 有晚上,有早晨,是第五日。
- 和合本(拼音版) - 有晚上,有早晨,是第五日。
- New International Version - And there was evening, and there was morning—the fifth day.
- New International Reader's Version - There was evening, and there was morning. It was day five.
- English Standard Version - And there was evening and there was morning, the fifth day.
- New Living Translation - And evening passed and morning came, marking the fifth day.
- Christian Standard Bible - Evening came and then morning: the fifth day.
- New American Standard Bible - And there was evening and there was morning, a fifth day.
- New King James Version - So the evening and the morning were the fifth day.
- Amplified Bible - And there was evening and there was morning, a fifth day.
- American Standard Version - And there was evening and there was morning, a fifth day.
- King James Version - And the evening and the morning were the fifth day.
- New English Translation - There was evening, and there was morning, a fifth day.
- World English Bible - There was evening and there was morning, a fifth day.
- 新標點和合本 - 有晚上,有早晨,是第五日。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有晚上,有早晨,這是第五日。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有晚上,有早晨,這是第五日。
- 當代譯本 - 晚上過去,早晨到來,這是第五日。
- 聖經新譯本 - 有晚上,有早晨;這是第五日。
- 呂振中譯本 - 有晚上有早晨,是第五日。
- 中文標準譯本 - 有晚上,有早晨;這是第五日。
- 現代標點和合本 - 有晚上,有早晨,是第五日。
- 文理和合譯本 - 有夕有朝、是乃五日、○
- 文理委辦譯本 - 有夕有朝、是乃五日。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有夕有朝、是乃五日、○
- Nueva Versión Internacional - Y vino la noche, y llegó la mañana: ese fue el quinto día.
- 현대인의 성경 - 저녁이 지나고 아침이 되자 이것이 다섯째 날이었다.
- Новый Русский Перевод - Был вечер, и было утро – день пятый.
- Восточный перевод - И был вечер, и было утро – день пятый.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И был вечер, и было утро – день пятый.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И был вечер, и было утро – день пятый.
- La Bible du Semeur 2015 - Il y eut un soir, il y eut un matin : ce fut le cinquième jour.
- リビングバイブル - これが五日目です。
- Nova Versão Internacional - Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o quinto dia.
- Hoffnung für alle - Es wurde Abend und wieder Morgen: Der fünfte Tag war vergangen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là buổi tối và buổi sáng ngày thứ năm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เวลาเย็นและเวลาเช้าผ่านไป นี่เป็นวันที่ห้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นจึงเกิดเป็นเวลาเย็นและเวลาเช้าขึ้นเป็นวันที่ห้า
Cross Reference
No data information