Parallel Verses
- Christian Standard Bible - Look at what large letters I use as I write to you in my own handwriting.
- 新标点和合本 - 请看我亲手写给你们的字是何等的大呢!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们看我亲手写给你们的字是何等的大!
- 和合本2010(神版-简体) - 你们看我亲手写给你们的字是何等的大!
- 当代译本 - 你们看,我亲手写给你们的字是多么大啊 !
- 圣经新译本 - 请看,我亲手写给你们的字是多么的大。
- 中文标准译本 - 你们看,我亲手写给你们的字,是多么地大。
- 现代标点和合本 - 请看我亲手写给你们的字是何等地大呢!
- 和合本(拼音版) - 请看我亲手写给你们的字是何等的大呢!
- New International Version - See what large letters I use as I write to you with my own hand!
- New International Reader's Version - Look at the big letters I’m using as I write to you with my own hand!
- English Standard Version - See with what large letters I am writing to you with my own hand.
- New Living Translation - Notice what large letters I use as I write these closing words in my own handwriting.
- The Message - Now, in these last sentences, I want to emphasize in the bold scrawls of my personal handwriting the immense importance of what I have written to you. These people who are attempting to force the ways of circumcision on you have only one motive: They want an easy way to look good before others, lacking the courage to live by a faith that shares Christ’s suffering and death. All their talk about the law is gas. They themselves don’t keep the law! And they are highly selective in the laws they do observe. They only want you to be circumcised so they can boast of their success in recruiting you to their side. That is contemptible!
- New American Standard Bible - See with what large letters I have written to you with my own hand!
- New King James Version - See with what large letters I have written to you with my own hand!
- Amplified Bible - See with what large letters I am writing to you with my own hand.
- American Standard Version - See with how large letters I write unto you with mine own hand.
- King James Version - Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
- New English Translation - See what big letters I make as I write to you with my own hand!
- World English Bible - See with what large letters I write to you with my own hand.
- 新標點和合本 - 請看我親手寫給你們的字是何等的大呢!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們看我親手寫給你們的字是何等的大!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們看我親手寫給你們的字是何等的大!
- 當代譯本 - 你們看,我親手寫給你們的字是多麼大啊 !
- 聖經新譯本 - 請看,我親手寫給你們的字是多麼的大。
- 呂振中譯本 - 你們看,我親手寫給你們的、是多麼大的字!
- 中文標準譯本 - 你們看,我親手寫給你們的字,是多麼地大。
- 現代標點和合本 - 請看我親手寫給你們的字是何等地大呢!
- 文理和合譯本 - 視我達爾之手書、字體何其大也、
- 文理委辦譯本 - 爾視我手書、長箋達爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我親筆書此凾達爾、爾視其何等長也、 爾視其何等長也或作爾視其字何等大也
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 識之哉、吾親筆大書特書、向爾等陳之:
- Nueva Versión Internacional - Miren que les escribo de mi puño y letra, ¡y con letras bien grandes!
- 현대인의 성경 - 내가 손수 여러분에게 이렇게 큰 글자로 쓰는 것을 보십시오.
- Новый Русский Перевод - Взгляните на эти большие буквы. Теперь я пишу вам своей собственной рукой.
- Восточный перевод - Видите, что с этого места начались большие буквы? Здесь я писал вам своей собственной рукой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Видите, что с этого места начались большие буквы? Здесь я писал вам своей собственной рукой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Видите, что с этого места начались большие буквы? Здесь я писал вам своей собственной рукой.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous remarquez ces grandes lettres ; c’est bien de ma propre main que je vous écris.
- リビングバイブル - この最後のことばは、自筆で書いています。見てください、この大きな字を。
- Nestle Aland 28 - Ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί.
- Nova Versão Internacional - Vejam com que letras grandes estou escrevendo de próprio punho!
- Hoffnung für alle - Wie ihr an den großen Buchstaben sehen könnt, schreibe ich diesen Brief jetzt eigenhändig zu Ende.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chính tay tôi viết những dòng cuối thư này cho anh chị em, chữ nào cũng lớn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด ข้าพเจ้าใช้ตัวอักษรขนาดใหญ่เพียงไร เมื่อเขียนถึงท่านด้วยมือของข้าพเจ้าเอง!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านดูสิว่าลายมือของข้าพเจ้าเองที่เขียนถึงท่านตอนนี้ตัวหนังสือโตเพียงใด
Cross Reference
- Romans 16:22 - I, Tertius, who wrote this letter, greet you in the Lord.
- 1 Corinthians 16:21 - This greeting is in my own hand — Paul.
- 1 Corinthians 16:22 - If anyone does not love the Lord, a curse be on him. Our Lord, come!
- 1 Corinthians 16:23 - The grace of the Lord Jesus be with you.