Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:24 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Те, кто принадлежит Иисусу Христу, распяли свою плотскую природу вместе с ее страстями и нечистыми желаниями.
  • 新标点和合本 - 凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡属基督耶稣 的人,是已经把肉体与肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡属基督耶稣 的人,是已经把肉体与肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。
  • 当代译本 - 那些属基督耶稣的人,已经把本性及其邪情私欲都钉在十字架上了。
  • 圣经新译本 - 属基督耶稣的人,是已经把肉体和邪情私欲都钉在十字架上了。
  • 中文标准译本 - 那些属于基督耶稣的人,已经把肉体与肉体的 渴望和情欲一同钉上十字架了。
  • 现代标点和合本 - 凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。
  • 和合本(拼音版) - 凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。
  • New International Version - Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
  • New International Reader's Version - Those who belong to Christ Jesus have nailed their sinful desires to his cross. They don’t want these things anymore.
  • English Standard Version - And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
  • New Living Translation - Those who belong to Christ Jesus have nailed the passions and desires of their sinful nature to his cross and crucified them there.
  • Christian Standard Bible - Now those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
  • New American Standard Bible - Now those who belong to Christ Jesus crucified the flesh with its passions and desires.
  • New King James Version - And those who are Christ’s have crucified the flesh with its passions and desires.
  • Amplified Bible - And those who belong to Christ Jesus have crucified the sinful nature together with its passions and appetites.
  • American Standard Version - And they that are of Christ Jesus have crucified the flesh with the passions and the lusts thereof.
  • King James Version - And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
  • New English Translation - Now those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and desires.
  • World English Bible - Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
  • 新標點和合本 - 凡屬基督耶穌的人,是已經把肉體連肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡屬基督耶穌 的人,是已經把肉體與肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡屬基督耶穌 的人,是已經把肉體與肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。
  • 當代譯本 - 那些屬基督耶穌的人,已經把本性及其邪情私慾都釘在十字架上了。
  • 聖經新譯本 - 屬基督耶穌的人,是已經把肉體和邪情私慾都釘在十字架上了。
  • 呂振中譯本 - 屬基督耶穌的人是已經把肉體、同各樣的惡情和私慾、都釘上十字架了。
  • 中文標準譯本 - 那些屬於基督耶穌的人,已經把肉體與肉體的 渴望和情欲一同釘上十字架了。
  • 現代標點和合本 - 凡屬基督耶穌的人,是已經把肉體連肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。
  • 文理和合譯本 - 且屬基督耶穌者、已以形軀及其情慾、釘於十架矣、○
  • 文理委辦譯本 - 宗基督者、滅吾身之情欲、譬釘之十字架、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡屬基督者、已滅肉體之情欲、如釘之十字架、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡屬於基督者皆已將其肉體及一切情慾同釘於十字架。
  • Nueva Versión Internacional - Los que son de Cristo Jesús han crucificado la naturaleza pecaminosa, con sus pasiones y deseos.
  • 현대인의 성경 - 예수 그리스도의 사람들은 육체와 함께 정욕과 욕심을 십자가에 못박았습니다.
  • Восточный перевод - Те, кто принадлежит Исе Масиху, распяли свою греховную природу вместе с её страстями и нечистыми желаниями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те, кто принадлежит Исе аль-Масиху, распяли свою греховную природу вместе с её страстями и нечистыми желаниями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те, кто принадлежит Исо Масеху, распяли свою греховную природу вместе с её страстями и нечистыми желаниями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, ceux qui appartiennent à Jésus-Christ ont crucifié l’homme livré à lui-même avec ses passions et ses désirs.
  • リビングバイブル - キリストに属する者は、生まれながらの自分が持つ肉の欲望を十字架につけてしまったのです。
  • Nestle Aland 28 - οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ [Ἰησοῦ] τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ, τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις.
  • Nova Versão Internacional - Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
  • Hoffnung für alle - Es ist wahr: Wer zu Jesus Christus gehört, der hat sein selbstsüchtiges Wesen mit allen Leidenschaften und Begierden ans Kreuz geschlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người thuộc về Chúa Cứu Thế Giê-xu đã đóng đinh bản tính tội lỗi với các ham muốn, tình dục vào cây thập tự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่อยู่ในพระเยซูคริสต์ได้ตรึงวิสัยบาปและกิเลสตัณหาของวิสัยบาปไว้ที่กางเขนแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ที่​เป็น​ฝ่าย​พระ​เยซู​คริสต์​ได้​เอา​ฝ่าย​เนื้อหนัง​พร้อม​กับ​ตัณหา​และ​กิเลส​ตรึง​ไว้​ที่​ไม้​กางเขน​แล้ว
Cross Reference
  • 1 Коринфянам 15:23 - Но каждый в своем порядке: вначале Христос, а потом, когда Он вернется, будем воскрешены и мы, принадлежащие Ему.
  • Галатам 5:20 - идолопоклонство, колдовство , вражда, споры, ревность, ярость, честолюбие, раздоры и разделения,
  • 2 Коринфянам 10:7 - Вы смотрите на вещи поверхностно . И тот, кто гордится своими особыми взаимоотношениями с Христом, тот должен знать, что и мы принадлежим Христу так же, как и он.
  • 1 Коринфянам 3:23 - вы же сами принадлежите Христу, а Христос – Богу.
  • Галатам 3:29 - А если вы принадлежите Христу, то тогда вы и являетесь потомством Авраама и наследниками Божьего обещания.
  • Галатам 6:14 - Я же не хочу хвалиться ничем, кроме креста нашего Господа Иисуса Христа, на котором мир распят для меня, а я – для мира.
  • 1 Петра 2:11 - Возлюбленные, я умоляю вас как пришельцев и странников , держаться подальше от ваших низменных желаний, которые воюют против вашей души.
  • Римлянам 8:9 - Но если Дух Божий живет в вас, то вы уже находитесь не под властью греховной природы, а под властью Духа. А в ком нет Духа Христа, тот и не принадлежит Ему.
  • Галатам 5:16 - А я говорю: живите по Духу, и тогда вы не будете идти на поводу желаний вашей греховной природы.
  • Галатам 5:17 - Потому что греховная природа желает того, что противоречит желанию Духа, а Дух желает того, что противоречит желаниям греховной природы. Они постоянно выступают друг против друга, и в итоге вы не делаете того, что хотели бы делать.
  • Галатам 5:18 - Но если вами руководит Дух, то вы уже не под Законом.
  • Римлянам 13:14 - Оденьтесь лучше в Господа Иисуса Христа и не думайте об угождении своей греховной природе и ее желаниям.
  • Римлянам 8:13 - Если вы живете так, как вам диктует греховная природа, вы погибнете. Если же вы Духом умерщвляете ее действия, то будете жить.
  • Римлянам 6:6 - Мы знаем, что наша прежняя греховная природа была распята с Ним для того, чтобы освободить нашу жизнь из-под власти греха, и чтобы мы не были более рабами греху,
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Те, кто принадлежит Иисусу Христу, распяли свою плотскую природу вместе с ее страстями и нечистыми желаниями.
  • 新标点和合本 - 凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡属基督耶稣 的人,是已经把肉体与肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡属基督耶稣 的人,是已经把肉体与肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。
  • 当代译本 - 那些属基督耶稣的人,已经把本性及其邪情私欲都钉在十字架上了。
  • 圣经新译本 - 属基督耶稣的人,是已经把肉体和邪情私欲都钉在十字架上了。
  • 中文标准译本 - 那些属于基督耶稣的人,已经把肉体与肉体的 渴望和情欲一同钉上十字架了。
  • 现代标点和合本 - 凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。
  • 和合本(拼音版) - 凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。
  • New International Version - Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
  • New International Reader's Version - Those who belong to Christ Jesus have nailed their sinful desires to his cross. They don’t want these things anymore.
  • English Standard Version - And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
  • New Living Translation - Those who belong to Christ Jesus have nailed the passions and desires of their sinful nature to his cross and crucified them there.
  • Christian Standard Bible - Now those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
  • New American Standard Bible - Now those who belong to Christ Jesus crucified the flesh with its passions and desires.
  • New King James Version - And those who are Christ’s have crucified the flesh with its passions and desires.
  • Amplified Bible - And those who belong to Christ Jesus have crucified the sinful nature together with its passions and appetites.
  • American Standard Version - And they that are of Christ Jesus have crucified the flesh with the passions and the lusts thereof.
  • King James Version - And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
  • New English Translation - Now those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and desires.
  • World English Bible - Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
  • 新標點和合本 - 凡屬基督耶穌的人,是已經把肉體連肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡屬基督耶穌 的人,是已經把肉體與肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡屬基督耶穌 的人,是已經把肉體與肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。
  • 當代譯本 - 那些屬基督耶穌的人,已經把本性及其邪情私慾都釘在十字架上了。
  • 聖經新譯本 - 屬基督耶穌的人,是已經把肉體和邪情私慾都釘在十字架上了。
  • 呂振中譯本 - 屬基督耶穌的人是已經把肉體、同各樣的惡情和私慾、都釘上十字架了。
  • 中文標準譯本 - 那些屬於基督耶穌的人,已經把肉體與肉體的 渴望和情欲一同釘上十字架了。
  • 現代標點和合本 - 凡屬基督耶穌的人,是已經把肉體連肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。
  • 文理和合譯本 - 且屬基督耶穌者、已以形軀及其情慾、釘於十架矣、○
  • 文理委辦譯本 - 宗基督者、滅吾身之情欲、譬釘之十字架、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡屬基督者、已滅肉體之情欲、如釘之十字架、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡屬於基督者皆已將其肉體及一切情慾同釘於十字架。
  • Nueva Versión Internacional - Los que son de Cristo Jesús han crucificado la naturaleza pecaminosa, con sus pasiones y deseos.
  • 현대인의 성경 - 예수 그리스도의 사람들은 육체와 함께 정욕과 욕심을 십자가에 못박았습니다.
  • Восточный перевод - Те, кто принадлежит Исе Масиху, распяли свою греховную природу вместе с её страстями и нечистыми желаниями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те, кто принадлежит Исе аль-Масиху, распяли свою греховную природу вместе с её страстями и нечистыми желаниями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те, кто принадлежит Исо Масеху, распяли свою греховную природу вместе с её страстями и нечистыми желаниями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, ceux qui appartiennent à Jésus-Christ ont crucifié l’homme livré à lui-même avec ses passions et ses désirs.
  • リビングバイブル - キリストに属する者は、生まれながらの自分が持つ肉の欲望を十字架につけてしまったのです。
  • Nestle Aland 28 - οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ [Ἰησοῦ] τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ, τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις.
  • Nova Versão Internacional - Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
  • Hoffnung für alle - Es ist wahr: Wer zu Jesus Christus gehört, der hat sein selbstsüchtiges Wesen mit allen Leidenschaften und Begierden ans Kreuz geschlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người thuộc về Chúa Cứu Thế Giê-xu đã đóng đinh bản tính tội lỗi với các ham muốn, tình dục vào cây thập tự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่อยู่ในพระเยซูคริสต์ได้ตรึงวิสัยบาปและกิเลสตัณหาของวิสัยบาปไว้ที่กางเขนแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ที่​เป็น​ฝ่าย​พระ​เยซู​คริสต์​ได้​เอา​ฝ่าย​เนื้อหนัง​พร้อม​กับ​ตัณหา​และ​กิเลส​ตรึง​ไว้​ที่​ไม้​กางเขน​แล้ว
  • 1 Коринфянам 15:23 - Но каждый в своем порядке: вначале Христос, а потом, когда Он вернется, будем воскрешены и мы, принадлежащие Ему.
  • Галатам 5:20 - идолопоклонство, колдовство , вражда, споры, ревность, ярость, честолюбие, раздоры и разделения,
  • 2 Коринфянам 10:7 - Вы смотрите на вещи поверхностно . И тот, кто гордится своими особыми взаимоотношениями с Христом, тот должен знать, что и мы принадлежим Христу так же, как и он.
  • 1 Коринфянам 3:23 - вы же сами принадлежите Христу, а Христос – Богу.
  • Галатам 3:29 - А если вы принадлежите Христу, то тогда вы и являетесь потомством Авраама и наследниками Божьего обещания.
  • Галатам 6:14 - Я же не хочу хвалиться ничем, кроме креста нашего Господа Иисуса Христа, на котором мир распят для меня, а я – для мира.
  • 1 Петра 2:11 - Возлюбленные, я умоляю вас как пришельцев и странников , держаться подальше от ваших низменных желаний, которые воюют против вашей души.
  • Римлянам 8:9 - Но если Дух Божий живет в вас, то вы уже находитесь не под властью греховной природы, а под властью Духа. А в ком нет Духа Христа, тот и не принадлежит Ему.
  • Галатам 5:16 - А я говорю: живите по Духу, и тогда вы не будете идти на поводу желаний вашей греховной природы.
  • Галатам 5:17 - Потому что греховная природа желает того, что противоречит желанию Духа, а Дух желает того, что противоречит желаниям греховной природы. Они постоянно выступают друг против друга, и в итоге вы не делаете того, что хотели бы делать.
  • Галатам 5:18 - Но если вами руководит Дух, то вы уже не под Законом.
  • Римлянам 13:14 - Оденьтесь лучше в Господа Иисуса Христа и не думайте об угождении своей греховной природе и ее желаниям.
  • Римлянам 8:13 - Если вы живете так, как вам диктует греховная природа, вы погибнете. Если же вы Духом умерщвляете ее действия, то будете жить.
  • Римлянам 6:6 - Мы знаем, что наша прежняя греховная природа была распята с Ним для того, чтобы освободить нашу жизнь из-под власти греха, и чтобы мы не были более рабами греху,
Bible
Resources
Plans
Donate