Parallel Verses
- New Living Translation - I just wish that those troublemakers who want to mutilate you by circumcision would mutilate themselves.
- 新标点和合本 - 恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恨不得那骚扰你们的人把自己阉割了。
- 和合本2010(神版-简体) - 恨不得那骚扰你们的人把自己阉割了。
- 当代译本 - 我恨不得那些搅扰你们的人把自己阉了 !
- 圣经新译本 - 我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了!
- 中文标准译本 - 我真希望那些搅乱你们的人把自己阉割了!
- 现代标点和合本 - 恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了!
- 和合本(拼音版) - 恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
- New International Version - As for those agitators, I wish they would go the whole way and emasculate themselves!
- New International Reader's Version - So then, what about troublemakers who try to get others to be circumcised? I wish they would go the whole way! I wish they would cut off everything that marks them as men!
- English Standard Version - I wish those who unsettle you would emasculate themselves!
- Christian Standard Bible - I wish those who are disturbing you might also let themselves be mutilated!
- New American Standard Bible - I wish that those who are troubling you would even emasculate themselves.
- New King James Version - I could wish that those who trouble you would even cut themselves off!
- Amplified Bible - I wish that those who are troubling you [by teaching that circumcision is necessary for salvation] would even [go all the way and] castrate themselves!
- American Standard Version - I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
- King James Version - I would they were even cut off which trouble you.
- New English Translation - I wish those agitators would go so far as to castrate themselves!
- World English Bible - I wish that those who disturb you would cut themselves off.
- 新標點和合本 - 恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 恨不得那騷擾你們的人把自己閹割了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 恨不得那騷擾你們的人把自己閹割了。
- 當代譯本 - 我恨不得那些攪擾你們的人把自己閹了 !
- 聖經新譯本 - 我恨不得那些擾亂你們的人把自己閹割了!
- 呂振中譯本 - 我巴不得那些攪亂你們的也自己閹割!
- 中文標準譯本 - 我真希望那些攪亂你們的人把自己閹割了!
- 現代標點和合本 - 恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了!
- 文理和合譯本 - 彼亂爾者、何若自閹為愈也、○
- 文理委辦譯本 - 誠願亂爾者見絕也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願亂爾者見絕也、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗟夫、彼以割禮為號召、而圖搖動爾之信心者、曷不進而自閹其身乎?
- Nueva Versión Internacional - ¡Ojalá que esos instigadores acabaran por mutilarse del todo!
- 현대인의 성경 - 할례를 주장하면서 혼란만 일으키는 사람들은 할례의 대상이 되는 그 지체를 아주 잘라 버리기를 바랍니다.
- Новый Русский Перевод - Пусть лучше те, кто ввел вас в заблуждение, отрежут себе все!
- Восточный перевод - Пусть лучше те, кто ввёл вас в заблуждение, будут не только обрезаны, но более того, отрежут себе всё.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть лучше те, кто ввёл вас в заблуждение, будут не только обрезаны, но более того, отрежут себе всё.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть лучше те, кто ввёл вас в заблуждение, будут не только обрезаны, но более того, отрежут себе всё.
- La Bible du Semeur 2015 - Ah ! Qu’ils se mutilent donc complètement, ceux qui sèment le désordre parmi vous !
- リビングバイブル - 割礼を受けさせて、あなたがたの肉体の一部を切り取りたいと思っている教師たちには、いっそのこと、自分自身をあなたがたから切り離してもらいたいものです。とにかく、手を引いてくれればよいと、私はそればかり願っています。
- Nestle Aland 28 - Ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὄφελον καὶ ἀποκόψονται, οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
- Nova Versão Internacional - Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
- Hoffnung für alle - Wenn diesen Unruhestiftern die Beschneidung so wichtig ist, dann sollen sie sich doch gleich kastrieren lassen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thiết tưởng những người thích cắt bì, gây rối loạn cho anh chị em, thà tự cắt mình còn hơn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับนักก่อกวนพวกนั้น ข้าพเจ้าอยากให้เขาตอนตัวเองเสียเลย!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าอยากให้พวกที่ก่อความยุ่งยากแก่ท่านตอนตนเองเสียเลย
Cross Reference
- Acts of the Apostles 5:9 - And Peter said, “How could the two of you even think of conspiring to test the Spirit of the Lord like this? The young men who buried your husband are just outside the door, and they will carry you out, too.”
- Genesis 17:14 - Any male who fails to be circumcised will be cut off from the covenant family for breaking the covenant.”
- John 9:34 - “You were born a total sinner!” they answered. “Are you trying to teach us?” And they threw him out of the synagogue.
- Galatians 1:8 - Let God’s curse fall on anyone, including us or even an angel from heaven, who preaches a different kind of Good News than the one we preached to you.
- Galatians 1:9 - I say again what we have said before: If anyone preaches any other Good News than the one you welcomed, let that person be cursed.
- Galatians 2:4 - Even that question came up only because of some so-called believers there—false ones, really —who were secretly brought in. They sneaked in to spy on us and take away the freedom we have in Christ Jesus. They wanted to enslave us and force us to follow their Jewish regulations.
- Acts of the Apostles 5:5 - As soon as Ananias heard these words, he fell to the floor and died. Everyone who heard about it was terrified.
- Acts of the Apostles 15:1 - While Paul and Barnabas were at Antioch of Syria, some men from Judea arrived and began to teach the believers : “Unless you are circumcised as required by the law of Moses, you cannot be saved.”
- Acts of the Apostles 15:2 - Paul and Barnabas disagreed with them, arguing vehemently. Finally, the church decided to send Paul and Barnabas to Jerusalem, accompanied by some local believers, to talk to the apostles and elders about this question.
- Joshua 7:25 - Then Joshua said to Achan, “Why have you brought trouble on us? The Lord will now bring trouble on you.” And all the Israelites stoned Achan and his family and burned their bodies.
- Acts of the Apostles 15:24 - “We understand that some men from here have troubled you and upset you with their teaching, but we did not send them!
- Exodus 12:15 - For seven days the bread you eat must be made without yeast. On the first day of the festival, remove every trace of yeast from your homes. Anyone who eats bread made with yeast during the seven days of the festival will be cut off from the community of Israel.
- Exodus 30:33 - Anyone who makes a blend like it or anoints someone other than a priest will be cut off from the community.’”
- Joshua 7:12 - That is why the Israelites are running from their enemies in defeat. For now Israel itself has been set apart for destruction. I will not remain with you any longer unless you destroy the things among you that were set apart for destruction.
- Leviticus 22:3 - Give them the following instructions. “In all future generations, if any of your descendants is ceremonially unclean when he approaches the sacred offerings that the people of Israel consecrate to the Lord, he must be cut off from my presence. I am the Lord.
- 1 Corinthians 5:13 - God will judge those on the outside; but as the Scriptures say, “You must remove the evil person from among you.”
- Titus 3:10 - If people are causing divisions among you, give a first and second warning. After that, have nothing more to do with them.
- Galatians 5:10 - I am trusting the Lord to keep you from believing false teachings. God will judge that person, whoever he is, who has been confusing you.