Parallel Verses
- New International Reader's Version - So then, what about troublemakers who try to get others to be circumcised? I wish they would go the whole way! I wish they would cut off everything that marks them as men!
- 新标点和合本 - 恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恨不得那骚扰你们的人把自己阉割了。
- 和合本2010(神版-简体) - 恨不得那骚扰你们的人把自己阉割了。
- 当代译本 - 我恨不得那些搅扰你们的人把自己阉了 !
- 圣经新译本 - 我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了!
- 中文标准译本 - 我真希望那些搅乱你们的人把自己阉割了!
- 现代标点和合本 - 恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了!
- 和合本(拼音版) - 恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
- New International Version - As for those agitators, I wish they would go the whole way and emasculate themselves!
- English Standard Version - I wish those who unsettle you would emasculate themselves!
- New Living Translation - I just wish that those troublemakers who want to mutilate you by circumcision would mutilate themselves.
- Christian Standard Bible - I wish those who are disturbing you might also let themselves be mutilated!
- New American Standard Bible - I wish that those who are troubling you would even emasculate themselves.
- New King James Version - I could wish that those who trouble you would even cut themselves off!
- Amplified Bible - I wish that those who are troubling you [by teaching that circumcision is necessary for salvation] would even [go all the way and] castrate themselves!
- American Standard Version - I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
- King James Version - I would they were even cut off which trouble you.
- New English Translation - I wish those agitators would go so far as to castrate themselves!
- World English Bible - I wish that those who disturb you would cut themselves off.
- 新標點和合本 - 恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 恨不得那騷擾你們的人把自己閹割了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 恨不得那騷擾你們的人把自己閹割了。
- 當代譯本 - 我恨不得那些攪擾你們的人把自己閹了 !
- 聖經新譯本 - 我恨不得那些擾亂你們的人把自己閹割了!
- 呂振中譯本 - 我巴不得那些攪亂你們的也自己閹割!
- 中文標準譯本 - 我真希望那些攪亂你們的人把自己閹割了!
- 現代標點和合本 - 恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了!
- 文理和合譯本 - 彼亂爾者、何若自閹為愈也、○
- 文理委辦譯本 - 誠願亂爾者見絕也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願亂爾者見絕也、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗟夫、彼以割禮為號召、而圖搖動爾之信心者、曷不進而自閹其身乎?
- Nueva Versión Internacional - ¡Ojalá que esos instigadores acabaran por mutilarse del todo!
- 현대인의 성경 - 할례를 주장하면서 혼란만 일으키는 사람들은 할례의 대상이 되는 그 지체를 아주 잘라 버리기를 바랍니다.
- Новый Русский Перевод - Пусть лучше те, кто ввел вас в заблуждение, отрежут себе все!
- Восточный перевод - Пусть лучше те, кто ввёл вас в заблуждение, будут не только обрезаны, но более того, отрежут себе всё.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть лучше те, кто ввёл вас в заблуждение, будут не только обрезаны, но более того, отрежут себе всё.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть лучше те, кто ввёл вас в заблуждение, будут не только обрезаны, но более того, отрежут себе всё.
- La Bible du Semeur 2015 - Ah ! Qu’ils se mutilent donc complètement, ceux qui sèment le désordre parmi vous !
- リビングバイブル - 割礼を受けさせて、あなたがたの肉体の一部を切り取りたいと思っている教師たちには、いっそのこと、自分自身をあなたがたから切り離してもらいたいものです。とにかく、手を引いてくれればよいと、私はそればかり願っています。
- Nestle Aland 28 - Ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὄφελον καὶ ἀποκόψονται, οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
- Nova Versão Internacional - Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
- Hoffnung für alle - Wenn diesen Unruhestiftern die Beschneidung so wichtig ist, dann sollen sie sich doch gleich kastrieren lassen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thiết tưởng những người thích cắt bì, gây rối loạn cho anh chị em, thà tự cắt mình còn hơn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับนักก่อกวนพวกนั้น ข้าพเจ้าอยากให้เขาตอนตัวเองเสียเลย!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าอยากให้พวกที่ก่อความยุ่งยากแก่ท่านตอนตนเองเสียเลย
Cross Reference
- Acts 5:9 - Peter asked her, “How could you agree to test the Spirit of the Lord? Listen! You can hear the steps of the men who buried your husband. They are at the door. They will carry you out also.”
- Genesis 17:14 - Any male who has not been circumcised will be separated from his people. He has broken my covenant.”
- John 9:34 - Then the Pharisees replied, “When you were born, you were already deep in sin. How dare you talk like that to us!” And they threw him out of the synagogue.
- Galatians 1:8 - But suppose even we should preach a different “good news.” Suppose even an angel from heaven should preach it. Suppose it is different from the good news we gave you. Then let anyone who does that be cursed by God.
- Galatians 1:9 - I have already said it. Now I will say it again. Suppose someone preaches a “good news” that is different from what you accepted. That person should be cursed by God.
- Galatians 2:4 - This matter came up because some people had slipped in among us. They had pretended to be believers. They wanted to find out about the freedom we have because we belong to Christ Jesus. They wanted to make us slaves again.
- Acts 5:5 - When Ananias heard this, he fell down and died. All who heard what had happened were filled with fear.
- Acts 15:1 - Certain people came down from Judea to Antioch. Here is what they were teaching the believers. “Moses commanded you to be circumcised,” they said. “If you aren’t, you can’t be saved.”
- Acts 15:2 - But Paul and Barnabas didn’t agree with this. They argued strongly with them. So Paul and Barnabas were appointed to go up to Jerusalem. Some other believers were chosen to go with them. They were told to ask the apostles and elders about this question.
- Joshua 7:25 - Joshua said to Achan, “Why have you brought this trouble on us? The Lord will bring trouble on you today.” Then all the people killed Achan by throwing stones at him. They also killed the rest of his family with stones. They burned all of them up.
- Acts 15:24 - We have heard that some of our people came to you and caused trouble. You were upset by what they said. But we had given them no authority to go.
- Exodus 12:15 - For seven days eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your homes. For the next seven days, anyone who eats anything with yeast in it must be separated from Israel.
- Exodus 30:33 - Suppose a person makes perfume in the same way. And suppose that person puts it on someone who is not a priest. Then that person must be separated from their people.’ ”
- Joshua 7:12 - That is why the Israelites can’t stand up against their enemies. They turn their backs and run. That’s because I have decided to let them be destroyed. You must destroy the things you took that had been set apart to me. If you do not, I will not be with you anymore.
- Leviticus 22:3 - “Say to them, ‘Suppose a man in your family line is “unclean.” And suppose he comes near the sacred offerings. They are the offerings the Israelites set apart to honor me. That man must not be allowed to serve me as a priest. That applies for all time to come. I am the Lord.
- 1 Corinthians 5:13 - God will judge those outside. Scripture says, “Get rid of that evil person!” ( Deuteronomy 17:7 ; 19:19 ; 21:21 ; 22:21 , 24 ; 24:7 )
- Titus 3:10 - Warn anyone who tries to get believers to separate from one another. Warn that person more than once. After that, have nothing to do with them.
- Galatians 5:10 - The Lord makes me certain that you will see the truth of this. The one who has gotten you all mixed up will have to pay the price. This will happen no matter who has done it.