Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:15 AMP
Parallel Verses
  • Amplified Bible - and to bring [with you] the silver and gold which the king and his advisers have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • 新标点和合本 - 又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷、以色列 神的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你又带着王和谋士乐意献给住耶路撒冷、以色列上帝的金银,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你又带着王和谋士乐意献给住耶路撒冷、以色列 神的金银,
  • 当代译本 - 并带去我和谋士们自愿献的金银,献给住在耶路撒冷的以色列的上帝,
  • 圣经新译本 - 你要把王和他顾问甘心献的金银带去,奉献给住在耶路撒冷之以色列的 神;
  • 中文标准译本 - 并且带去王和内阁大臣们甘愿奉献给住在耶路撒冷的以色列之神的金银,
  • 现代标点和合本 - 又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷以色列神的,
  • 和合本(拼音版) - 又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷 以色列上帝的,
  • New International Version - Moreover, you are to take with you the silver and gold that the king and his advisers have freely given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New International Reader's Version - I and my advisers have freely given some silver and gold to the God of Israel. He is the God who lives in Jerusalem. Take that silver and gold with you.
  • English Standard Version - and also to carry the silver and gold that the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New Living Translation - We also commission you to take with you silver and gold, which we are freely presenting as an offering to the God of Israel who lives in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - You are also to bring the silver and gold the king and his counselors have willingly given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New American Standard Bible - and to bring the silver and gold, which the king and his advisers have voluntarily given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New King James Version - and whereas you are to carry the silver and gold which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem;
  • American Standard Version - and to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
  • King James Version - And to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
  • New English Translation - and to bring silver and gold which the king and his advisers have freely contributed to the God of Israel, who resides in Jerusalem,
  • World English Bible - and to carry the silver and gold, which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
  • 新標點和合本 - 又帶金銀,就是王和謀士甘心獻給住耶路撒冷、以色列神的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你又帶着王和謀士樂意獻給住耶路撒冷、以色列上帝的金銀,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你又帶着王和謀士樂意獻給住耶路撒冷、以色列 神的金銀,
  • 當代譯本 - 並帶去我和謀士們自願獻的金銀,獻給住在耶路撒冷的以色列的上帝,
  • 聖經新譯本 - 你要把王和他顧問甘心獻的金銀帶去,奉獻給住在耶路撒冷之以色列的 神;
  • 呂振中譯本 - 你又帶着金銀,就是王和他的參謀自願獻給住 耶路撒冷 之 以色列 的上帝的;
  • 中文標準譯本 - 並且帶去王和內閣大臣們甘願奉獻給住在耶路撒冷的以色列之神的金銀,
  • 現代標點和合本 - 又帶金銀,就是王和謀士甘心獻給住耶路撒冷以色列神的,
  • 文理和合譯本 - 且攜王與謀士所樂輸以色列上帝之金銀、其居所在耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷為籲以色列族上帝之所、我與言官、樂輸金銀、爾可運之至彼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與謀士樂輸金銀、奉 以色列 之天主、其居所在 耶路撒冷 、爾可運之至彼、
  • Nueva Versión Internacional - Lleva el oro y la plata que el rey y sus consejeros han ofrecido voluntariamente al Dios de Israel, que habita en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 너는 갈 때 나와 내 자문관들이 예루살렘의 성전에 계시는 이스라엘의 하나님께 드리는 금과 은을 가져가고
  • Новый Русский Перевод - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Израиля, Чье жилище в Иерусалиме,
  • Восточный перевод - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Исраила, чьё жилище в Иерусалиме,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Исраила, чьё жилище в Иерусалиме,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Исроила, чьё жилище в Иерусалиме,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es également chargé d’y apporter l’argent et l’or que le roi et ses conseillers ont offerts au Dieu d’Israël qui a sa demeure à Jérusalem.
  • リビングバイブル - また、われわれがイスラエルの神にささげたいと思っている金銀をエルサレムに届けるようにも命じる。
  • Nova Versão Internacional - Além disso, você levará a prata e o ouro que o rei e seus conselheiros voluntariamente ofereceram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém,
  • Hoffnung für alle - Nimm das Silber und Gold mit, das der König und seine Berater als Opfergaben für den Gott Israels gestiftet haben, dessen Tempel in Jerusalem steht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi cũng sẽ chở về Giê-ru-sa-lem số vàng bạc của ta, để các vị quân sư tự ý cung hiến cho Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, Đấng đang ngự tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งกว่านั้นจงนำทองคำและเงินซึ่งกษัตริย์กับที่ปรึกษาของพระองค์มอบถวายด้วยความสมัครใจแด่พระเจ้าแห่งอิสราเอลผู้ประทับในเยรูซาเล็มไปด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​นำ​เงิน​กับ​ทองคำ​ซึ่ง​กษัตริย์​และ​ที่​ปรึกษา​ได้​ถวาย​ด้วย​ใจ​สมัคร​แด่​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ผู้​พำนัก​ใน​เยรูซาเล็ม
Cross Reference
  • Psalms 76:2 - His tabernacle is in Salem (Jerusalem); His dwelling place is in Zion.
  • Ezra 6:4 - with three layers of huge stones and one layer of timbers. Let the cost be paid from the royal treasury.
  • Isaiah 60:6 - A multitude of camels [from the eastern trading tribes] will cover you [Jerusalem], The young camels of Midian and Ephah; All those from Sheba [who once came to trade] will come Bringing gold and frankincense And proclaiming the praises of the Lord.
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar will be gathered to you [as the eastern pastoral tribes join the trading tribes], The rams of Nebaioth will serve you; They will go up with acceptance [as sacrifices] on My altar, And I will glorify the house of My honor and splendor.
  • Isaiah 60:8 - Who are these who fly like a cloud And like doves to their windows?
  • Isaiah 60:9 - The islands and coastlands will confidently wait for Me; And the ships of Tarshish will come first, To bring your sons from far away, Their silver and gold with them, For the name of the Lord your God, For the Holy One of Israel because He has glorified you.
  • 2 Chronicles 6:6 - but I have chosen Jerusalem that My Name might be there, and I have chosen David to be over My people Israel.’
  • Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and of the islands will bring offerings; The kings of Sheba and Seba will offer gifts.
  • 2 Chronicles 2:6 - But who is able to build a house for Him, since the heavens and [even] the highest heavens cannot contain Him? Who am I to build a house for Him, except [as a place] to burn incense before Him?
  • Psalms 26:8 - O Lord, I love the habitation of Your house And the place where Your glory dwells.
  • 1 Chronicles 29:6 - Then the rulers of the fathers’ households, and leaders of the tribes of Israel, and the commanders of thousands and of hundreds, with the overseers of the king’s work, offered willingly
  • Psalms 68:29 - Because of Your temple at Jerusalem [Pagan] kings will bring gifts to You [out of respect].
  • Psalms 68:30 - Rebuke the beasts [living] among the reeds [in Egypt], The herd of bulls (the leaders) with the calves of the peoples; Trampling underfoot the pieces of silver; He has scattered the peoples who delight in war.
  • Psalms 9:11 - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare among the peoples His [great and wondrous] deeds.
  • Ezra 6:8 - Also, I issue a decree as to what you are to do for these Jewish elders for the rebuilding of this house of God: the full cost is to be paid to these people from the royal treasury out of the taxes of the provinces west of the River, and that without delay.
  • Ezra 6:9 - Whatever is needed, including young bulls, rams, and lambs for the burnt offerings to the God of heaven, and wheat, salt, wine, and anointing oil, according to the request of the priests at Jerusalem, let it all be given to them daily without fail,
  • Ezra 6:10 - so that they may offer pleasing (sweet-smelling) sacrifices to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.
  • Psalms 76:11 - Make vows to the Lord your God and fulfill them; Let all who are around Him bring gifts to Him who is to be feared [with awe-inspired reverence].
  • Revelation 21:24 - The nations [the redeemed people from the earth] will walk by its light, and the kings of the earth will bring into it their glory.
  • Revelation 21:25 - By day (for there will be no night there) its gates will never be closed [in fear of evil];
  • Revelation 21:26 - and they will bring the glory (splendor, majesty) and the honor of the nations into it;
  • Ezra 6:12 - May the God who has caused His Name to dwell there overthrow any king or people who attempts to alter this command, so as to destroy this house of God in Jerusalem. I, Darius, have issued this decree; let it be carried out quickly and with due diligence.”
  • Psalms 135:21 - Blessed be the Lord from Zion, Who dwells [with us] at Jerusalem. Praise the Lord! (Hallelujah!)
  • 2 Chronicles 6:2 - I have built You a lofty house, A place for You to dwell forever.”
Parallel VersesCross Reference
  • Amplified Bible - and to bring [with you] the silver and gold which the king and his advisers have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • 新标点和合本 - 又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷、以色列 神的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你又带着王和谋士乐意献给住耶路撒冷、以色列上帝的金银,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你又带着王和谋士乐意献给住耶路撒冷、以色列 神的金银,
  • 当代译本 - 并带去我和谋士们自愿献的金银,献给住在耶路撒冷的以色列的上帝,
  • 圣经新译本 - 你要把王和他顾问甘心献的金银带去,奉献给住在耶路撒冷之以色列的 神;
  • 中文标准译本 - 并且带去王和内阁大臣们甘愿奉献给住在耶路撒冷的以色列之神的金银,
  • 现代标点和合本 - 又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷以色列神的,
  • 和合本(拼音版) - 又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷 以色列上帝的,
  • New International Version - Moreover, you are to take with you the silver and gold that the king and his advisers have freely given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New International Reader's Version - I and my advisers have freely given some silver and gold to the God of Israel. He is the God who lives in Jerusalem. Take that silver and gold with you.
  • English Standard Version - and also to carry the silver and gold that the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New Living Translation - We also commission you to take with you silver and gold, which we are freely presenting as an offering to the God of Israel who lives in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - You are also to bring the silver and gold the king and his counselors have willingly given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New American Standard Bible - and to bring the silver and gold, which the king and his advisers have voluntarily given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New King James Version - and whereas you are to carry the silver and gold which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem;
  • American Standard Version - and to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
  • King James Version - And to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
  • New English Translation - and to bring silver and gold which the king and his advisers have freely contributed to the God of Israel, who resides in Jerusalem,
  • World English Bible - and to carry the silver and gold, which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
  • 新標點和合本 - 又帶金銀,就是王和謀士甘心獻給住耶路撒冷、以色列神的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你又帶着王和謀士樂意獻給住耶路撒冷、以色列上帝的金銀,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你又帶着王和謀士樂意獻給住耶路撒冷、以色列 神的金銀,
  • 當代譯本 - 並帶去我和謀士們自願獻的金銀,獻給住在耶路撒冷的以色列的上帝,
  • 聖經新譯本 - 你要把王和他顧問甘心獻的金銀帶去,奉獻給住在耶路撒冷之以色列的 神;
  • 呂振中譯本 - 你又帶着金銀,就是王和他的參謀自願獻給住 耶路撒冷 之 以色列 的上帝的;
  • 中文標準譯本 - 並且帶去王和內閣大臣們甘願奉獻給住在耶路撒冷的以色列之神的金銀,
  • 現代標點和合本 - 又帶金銀,就是王和謀士甘心獻給住耶路撒冷以色列神的,
  • 文理和合譯本 - 且攜王與謀士所樂輸以色列上帝之金銀、其居所在耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷為籲以色列族上帝之所、我與言官、樂輸金銀、爾可運之至彼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與謀士樂輸金銀、奉 以色列 之天主、其居所在 耶路撒冷 、爾可運之至彼、
  • Nueva Versión Internacional - Lleva el oro y la plata que el rey y sus consejeros han ofrecido voluntariamente al Dios de Israel, que habita en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 너는 갈 때 나와 내 자문관들이 예루살렘의 성전에 계시는 이스라엘의 하나님께 드리는 금과 은을 가져가고
  • Новый Русский Перевод - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Израиля, Чье жилище в Иерусалиме,
  • Восточный перевод - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Исраила, чьё жилище в Иерусалиме,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Исраила, чьё жилище в Иерусалиме,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Исроила, чьё жилище в Иерусалиме,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es également chargé d’y apporter l’argent et l’or que le roi et ses conseillers ont offerts au Dieu d’Israël qui a sa demeure à Jérusalem.
  • リビングバイブル - また、われわれがイスラエルの神にささげたいと思っている金銀をエルサレムに届けるようにも命じる。
  • Nova Versão Internacional - Além disso, você levará a prata e o ouro que o rei e seus conselheiros voluntariamente ofereceram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém,
  • Hoffnung für alle - Nimm das Silber und Gold mit, das der König und seine Berater als Opfergaben für den Gott Israels gestiftet haben, dessen Tempel in Jerusalem steht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi cũng sẽ chở về Giê-ru-sa-lem số vàng bạc của ta, để các vị quân sư tự ý cung hiến cho Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, Đấng đang ngự tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งกว่านั้นจงนำทองคำและเงินซึ่งกษัตริย์กับที่ปรึกษาของพระองค์มอบถวายด้วยความสมัครใจแด่พระเจ้าแห่งอิสราเอลผู้ประทับในเยรูซาเล็มไปด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​นำ​เงิน​กับ​ทองคำ​ซึ่ง​กษัตริย์​และ​ที่​ปรึกษา​ได้​ถวาย​ด้วย​ใจ​สมัคร​แด่​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ผู้​พำนัก​ใน​เยรูซาเล็ม
  • Psalms 76:2 - His tabernacle is in Salem (Jerusalem); His dwelling place is in Zion.
  • Ezra 6:4 - with three layers of huge stones and one layer of timbers. Let the cost be paid from the royal treasury.
  • Isaiah 60:6 - A multitude of camels [from the eastern trading tribes] will cover you [Jerusalem], The young camels of Midian and Ephah; All those from Sheba [who once came to trade] will come Bringing gold and frankincense And proclaiming the praises of the Lord.
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar will be gathered to you [as the eastern pastoral tribes join the trading tribes], The rams of Nebaioth will serve you; They will go up with acceptance [as sacrifices] on My altar, And I will glorify the house of My honor and splendor.
  • Isaiah 60:8 - Who are these who fly like a cloud And like doves to their windows?
  • Isaiah 60:9 - The islands and coastlands will confidently wait for Me; And the ships of Tarshish will come first, To bring your sons from far away, Their silver and gold with them, For the name of the Lord your God, For the Holy One of Israel because He has glorified you.
  • 2 Chronicles 6:6 - but I have chosen Jerusalem that My Name might be there, and I have chosen David to be over My people Israel.’
  • Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and of the islands will bring offerings; The kings of Sheba and Seba will offer gifts.
  • 2 Chronicles 2:6 - But who is able to build a house for Him, since the heavens and [even] the highest heavens cannot contain Him? Who am I to build a house for Him, except [as a place] to burn incense before Him?
  • Psalms 26:8 - O Lord, I love the habitation of Your house And the place where Your glory dwells.
  • 1 Chronicles 29:6 - Then the rulers of the fathers’ households, and leaders of the tribes of Israel, and the commanders of thousands and of hundreds, with the overseers of the king’s work, offered willingly
  • Psalms 68:29 - Because of Your temple at Jerusalem [Pagan] kings will bring gifts to You [out of respect].
  • Psalms 68:30 - Rebuke the beasts [living] among the reeds [in Egypt], The herd of bulls (the leaders) with the calves of the peoples; Trampling underfoot the pieces of silver; He has scattered the peoples who delight in war.
  • Psalms 9:11 - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare among the peoples His [great and wondrous] deeds.
  • Ezra 6:8 - Also, I issue a decree as to what you are to do for these Jewish elders for the rebuilding of this house of God: the full cost is to be paid to these people from the royal treasury out of the taxes of the provinces west of the River, and that without delay.
  • Ezra 6:9 - Whatever is needed, including young bulls, rams, and lambs for the burnt offerings to the God of heaven, and wheat, salt, wine, and anointing oil, according to the request of the priests at Jerusalem, let it all be given to them daily without fail,
  • Ezra 6:10 - so that they may offer pleasing (sweet-smelling) sacrifices to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.
  • Psalms 76:11 - Make vows to the Lord your God and fulfill them; Let all who are around Him bring gifts to Him who is to be feared [with awe-inspired reverence].
  • Revelation 21:24 - The nations [the redeemed people from the earth] will walk by its light, and the kings of the earth will bring into it their glory.
  • Revelation 21:25 - By day (for there will be no night there) its gates will never be closed [in fear of evil];
  • Revelation 21:26 - and they will bring the glory (splendor, majesty) and the honor of the nations into it;
  • Ezra 6:12 - May the God who has caused His Name to dwell there overthrow any king or people who attempts to alter this command, so as to destroy this house of God in Jerusalem. I, Darius, have issued this decree; let it be carried out quickly and with due diligence.”
  • Psalms 135:21 - Blessed be the Lord from Zion, Who dwells [with us] at Jerusalem. Praise the Lord! (Hallelujah!)
  • 2 Chronicles 6:2 - I have built You a lofty house, A place for You to dwell forever.”
Bible
Resources
Plans
Donate