Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:10 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以斯拉立志考究遵行耶和華的律法,又將律例典章教導以色列人。
  • 新标点和合本 - 以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教训以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以斯拉立志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教导以色列人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以斯拉立志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教导以色列人。
  • 当代译本 - 以斯拉专心研读、遵行耶和华的律法,并在以色列教导律例和典章。
  • 圣经新译本 - 因为以斯拉专心寻求研究耶和华的律法,并且遵行,在以色列中教导律例和典章。
  • 中文标准译本 - 因为以斯拉立定了心志,要研读并遵行耶和华的律法,并在以色列人中教导这些律例和法规。
  • 现代标点和合本 - 以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例、典章教训以色列人。
  • 和合本(拼音版) - 以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教训以色列人。
  • New International Version - For Ezra had devoted himself to the study and observance of the Law of the Lord, and to teaching its decrees and laws in Israel.
  • New International Reader's Version - Ezra had committed himself to study and obey the Law of the Lord. He also wanted to teach the Lord’s rules and laws in Israel.
  • English Standard Version - For Ezra had set his heart to study the Law of the Lord, and to do it and to teach his statutes and rules in Israel.
  • New Living Translation - This was because Ezra had determined to study and obey the Law of the Lord and to teach those decrees and regulations to the people of Israel.
  • Christian Standard Bible - Now Ezra had determined in his heart to study the law of the Lord, obey it, and teach its statutes and ordinances in Israel.
  • New American Standard Bible - For Ezra had firmly resolved to study the Law of the Lord and to practice it, and to teach His statutes and ordinances in Israel.
  • New King James Version - For Ezra had prepared his heart to seek the Law of the Lord, and to do it, and to teach statutes and ordinances in Israel.
  • Amplified Bible - For Ezra had set his heart (resolved) to study and interpret the Law of the Lord, and to practice it and teach His statutes and ordinances in Israel.
  • American Standard Version - For Ezra had set his heart to seek the law of Jehovah, and to do it, and to teach in Israel statutes and ordinances.
  • King James Version - For Ezra had prepared his heart to seek the law of the Lord, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.
  • New English Translation - Now Ezra had dedicated himself to the study of the law of the Lord, to its observance, and to teaching its statutes and judgments in Israel.
  • World English Bible - For Ezra had set his heart to seek Yahweh’s law, and to do it, and to teach statutes and ordinances in Israel.
  • 新標點和合本 - 以斯拉定志考究遵行耶和華的律法,又將律例典章教訓以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以斯拉立志考究遵行耶和華的律法,又將律例典章教導以色列人。
  • 當代譯本 - 以斯拉專心研讀、遵行耶和華的律法,並在以色列教導律例和典章。
  • 聖經新譯本 - 因為以斯拉專心尋求研究耶和華的律法,並且遵行,在以色列中教導律例和典章。
  • 呂振中譯本 - 因為 以斯拉 立定了心意研究永恆主的律法而遵行 它 ,又在 以色列 中教授了律例和典章。
  • 中文標準譯本 - 因為以斯拉立定了心志,要研讀並遵行耶和華的律法,並在以色列人中教導這些律例和法規。
  • 現代標點和合本 - 以斯拉定志考究遵行耶和華的律法,又將律例、典章教訓以色列人。
  • 文理和合譯本 - 以斯拉決志究察耶和華律、而遵行之、且以典章律例、訓誨於以色列中、○
  • 文理委辦譯本 - 以士喇克誠厥心、學耶和華律例、謹恪遵行、以法度禮儀、示以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以斯拉 盡心考究主之律法而遵行之、又以律例法度誨 以色列 人、
  • Nueva Versión Internacional - Esdras se había dedicado por completo a estudiar la ley del Señor, a ponerla en práctica y a enseñar sus preceptos y normas a los israelitas.
  • 현대인의 성경 - 에스라는 여호와의 율법을 연구하고 지키며 그 모든 법과 규정을 이스라엘 백성에게 가르치기로 결심하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь Ездра посвятил себя изучению и исполнению Господнего Закона и обучению его уставам и постановлениям Израиля.
  • Восточный перевод - Ведь Узайр посвятил себя изучению и исполнению Закона Вечного и обучению Исраила его установлениям и правилам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Узайр посвятил себя изучению и исполнению Закона Вечного и обучению Исраила его установлениям и правилам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Узайр посвятил себя изучению и исполнению Закона Вечного и обучению Исроила его установлениям и правилам.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, Esdras prenait grand soin d’étudier la Loi de l’Eternel et de l’appliquer, ainsi que d’enseigner les lois et le droit aux Israélites.
  • リビングバイブル - エズラは、主の律法を学んで実行し、教師となってイスラエル中に律法を教え広めようと心に決めていました。
  • Nova Versão Internacional - Pois Esdras tinha decidido dedicar-se a estudar a Lei do Senhor e a praticá-la, e a ensinar os seus decretos e mandamentos aos israelitas.
  • Hoffnung für alle - Esra widmete sich von ganzem Herzen der Aufgabe, das Gesetz des Herrn zu erforschen, es zu befolgen und die Israeliten darin zu unterweisen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - E-xơ-ra được Chúa phù hộ vì ông chuyên tâm nghiên cứu, thực hành, và dạy Luật Pháp của Chúa Hằng Hữu cho người Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเอสราได้อุทิศตนในการศึกษาและปฏิบัติตามบทบัญญัติขององค์พระผู้เป็นเจ้า และเพื่อสอนกฎหมายและบทบัญญัตินั้นในอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอสรา​ได้​ปักใจ​ใน​การ​เรียน​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ปฏิบัติ​ตาม และ​สอน​คำ​บัญชา​และ​กฎ​เกณฑ์​ใน​อิสราเอล
Cross Reference
  • 歷代志下 19:3 - 然而你還有善行,因你從國中除掉亞舍拉,立定心意尋求 神。」
  • 馬太福音 5:19 - 所以,無論誰廢掉這誡命中最小的一條,又教導人也這樣做,他在天國裏要稱為最小的。但無論誰遵行並如此教導人的,他在天國裏要稱為大。
  • 申命記 16:12 - 你要記得你在埃及作過奴僕,也要謹守遵行這些律例。」
  • 啟示錄 22:14 - 那些洗淨自己衣服的有福了!他們可得權柄到生命樹那裏,也能從門進城。
  • 提多書 2:15 - 這些事你要講明,要充分運用你的職權勸勉人,責備人。不要讓任何人輕看你。
  • 詩篇 119:45 - 我要自由而行 , 因我尋求了你的訓詞。
  • 提摩太前書 3:2 - 監督必須無可指責,只作一個婦人的丈夫,有節制、克己、端正,樂意接待外人,善於教導,
  • 尼希米記 8:1 - 那時,眾百姓如同一人聚集在水門前的廣場,請以斯拉文士將耶和華吩咐以色列的摩西的律法書帶來。
  • 尼希米記 8:2 - 七月初一,以斯拉祭司將律法書帶到聽了能明白的男女會眾面前。
  • 尼希米記 8:3 - 他在水門前的廣場,從清早到中午,在男女和能明白的人面前讀這律法書,眾百姓都側耳而聽。
  • 尼希米記 8:4 - 以斯拉文士站在為這事特製的木臺上。站在他旁邊的有瑪他提雅、示瑪、亞奈雅、烏利亞和希勒家;站在他右邊的有瑪西雅;站在他左邊的有毗大雅、米沙利、瑪基雅、哈順、哈拔大拿、撒迦利亞和米書蘭。
  • 尼希米記 8:5 - 以斯拉站在上面,在眾百姓眼前展開這書。他一展開,眾百姓都站起來。
  • 尼希米記 8:6 - 以斯拉稱頌耶和華至大的 神,眾百姓都舉手應聲說:「阿們!阿們!」他們低頭,俯伏在地,敬拜耶和華。
  • 尼希米記 8:7 - 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
  • 尼希米記 8:8 - 他們清清楚楚地念 神的律法書,講明意思,使百姓明白所念的。
  • 尼希米記 8:9 - 尼希米省長、以斯拉祭司文士,和教導百姓的利未人對眾百姓說:「今日是耶和華—你們 神的聖日,不要悲哀,也不要哭泣。」這是因為眾百姓聽見律法書上的話都哭了。
  • 以斯拉記 7:6 - 這以斯拉從巴比倫上來,他是一個文士,精通耶和華—以色列 神所賜摩西的律法。王允准他一切所求的,因為耶和華—他 神的手幫助他。
  • 撒母耳記上 7:3 - 撒母耳對以色列全家說:「你們若全心回轉歸向耶和華,就要從你們中間除掉外邦的神明和亞斯她錄,預備你們的心歸向耶和華,單單事奉他,他必救你們脫離非利士人的手。」
  • 使徒行傳 1:1 - 提阿非羅啊,我在第一本書中已論到耶穌從開頭所做和所教導的一切事,
  • 提多書 2:1 - 至於你,你所講的總要合乎那健全的教導。
  • 約伯記 11:13 - 「至於你,若堅固己心, 又向主舉手;
  • 歷代志下 17:8 - 跟他們一同去的有利未人示瑪雅、尼探雅、西巴第雅、亞撒黑、示米拉末、約拿單、亞多尼雅、多比雅、駝‧巴多尼雅;跟他們一同的又有以利沙瑪和約蘭二位祭司。
  • 歷代志下 17:9 - 他們在猶大教導,帶着耶和華的律法書,走遍猶大各城教導百姓。
  • 歷代志下 30:22 - 希西家慰勞所有精通禮儀,事奉耶和華的利未人。於是眾人吃節期的筵席七日,又獻平安祭,並且稱謝耶和華—他們列祖的 神。
  • 詩篇 57:7 - 神啊,我心堅定,我心堅定; 我要唱詩,我要歌頌!
  • 歷代志下 12:14 - 羅波安行惡,因他沒有立定心意尋求耶和華。
  • 詩篇 119:96 - 我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
  • 詩篇 119:97 - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
  • 詩篇 119:98 - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
  • 詩篇 119:99 - 我比我的教師更通達, 因我思想你的法度。
  • 詩篇 119:100 - 我比年老的更明白, 因我謹守你的訓詞。
  • 詩篇 10:17 - 耶和華啊,困苦人的心願你早已聽見; 你必堅固他們的心,也必側耳聽他們的祈求,
  • 詩篇 19:7 - 耶和華的律法全備,使人甦醒; 耶和華的法度確定,使愚蒙人有智慧。
  • 歷代志上 29:18 - 耶和華—我們列祖亞伯拉罕、以撒、以色列的 神啊,求你使你的百姓心中常存這樣的心思意念,堅定他們的心歸向你,
  • 申命記 33:10 - 他們將你的典章教導雅各, 將你的律法教導以色列。 他們奉上香讓你聞, 把全牲的燔祭獻在你壇上。
  • 馬太福音 7:24 - 「所以,凡聽了我這些話又去做的,好比一個聰明人把房子蓋在磐石上。
  • 提摩太後書 4:2 - 務要傳道;無論得時不得時總要專心,並以百般的忍耐和各樣的教導責備人,警戒人,勸勉人。
  • 瑪拉基書 2:7 - 祭司的嘴唇當守護知識,人也當從他口中尋求訓誨,因為他是萬軍之耶和華的使者。
  • 約翰福音 13:17 - 你們既知道這些事,若是去實行就有福了。
  • 以斯拉記 7:25 - 「你,以斯拉啊,要照着你 神賜你的智慧,指派所有明白你 神律法的人作官長、審判官,治理河西所有的百姓,教導不明白 神律法的人。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以斯拉立志考究遵行耶和華的律法,又將律例典章教導以色列人。
  • 新标点和合本 - 以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教训以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以斯拉立志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教导以色列人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以斯拉立志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教导以色列人。
  • 当代译本 - 以斯拉专心研读、遵行耶和华的律法,并在以色列教导律例和典章。
  • 圣经新译本 - 因为以斯拉专心寻求研究耶和华的律法,并且遵行,在以色列中教导律例和典章。
  • 中文标准译本 - 因为以斯拉立定了心志,要研读并遵行耶和华的律法,并在以色列人中教导这些律例和法规。
  • 现代标点和合本 - 以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例、典章教训以色列人。
  • 和合本(拼音版) - 以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教训以色列人。
  • New International Version - For Ezra had devoted himself to the study and observance of the Law of the Lord, and to teaching its decrees and laws in Israel.
  • New International Reader's Version - Ezra had committed himself to study and obey the Law of the Lord. He also wanted to teach the Lord’s rules and laws in Israel.
  • English Standard Version - For Ezra had set his heart to study the Law of the Lord, and to do it and to teach his statutes and rules in Israel.
  • New Living Translation - This was because Ezra had determined to study and obey the Law of the Lord and to teach those decrees and regulations to the people of Israel.
  • Christian Standard Bible - Now Ezra had determined in his heart to study the law of the Lord, obey it, and teach its statutes and ordinances in Israel.
  • New American Standard Bible - For Ezra had firmly resolved to study the Law of the Lord and to practice it, and to teach His statutes and ordinances in Israel.
  • New King James Version - For Ezra had prepared his heart to seek the Law of the Lord, and to do it, and to teach statutes and ordinances in Israel.
  • Amplified Bible - For Ezra had set his heart (resolved) to study and interpret the Law of the Lord, and to practice it and teach His statutes and ordinances in Israel.
  • American Standard Version - For Ezra had set his heart to seek the law of Jehovah, and to do it, and to teach in Israel statutes and ordinances.
  • King James Version - For Ezra had prepared his heart to seek the law of the Lord, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.
  • New English Translation - Now Ezra had dedicated himself to the study of the law of the Lord, to its observance, and to teaching its statutes and judgments in Israel.
  • World English Bible - For Ezra had set his heart to seek Yahweh’s law, and to do it, and to teach statutes and ordinances in Israel.
  • 新標點和合本 - 以斯拉定志考究遵行耶和華的律法,又將律例典章教訓以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以斯拉立志考究遵行耶和華的律法,又將律例典章教導以色列人。
  • 當代譯本 - 以斯拉專心研讀、遵行耶和華的律法,並在以色列教導律例和典章。
  • 聖經新譯本 - 因為以斯拉專心尋求研究耶和華的律法,並且遵行,在以色列中教導律例和典章。
  • 呂振中譯本 - 因為 以斯拉 立定了心意研究永恆主的律法而遵行 它 ,又在 以色列 中教授了律例和典章。
  • 中文標準譯本 - 因為以斯拉立定了心志,要研讀並遵行耶和華的律法,並在以色列人中教導這些律例和法規。
  • 現代標點和合本 - 以斯拉定志考究遵行耶和華的律法,又將律例、典章教訓以色列人。
  • 文理和合譯本 - 以斯拉決志究察耶和華律、而遵行之、且以典章律例、訓誨於以色列中、○
  • 文理委辦譯本 - 以士喇克誠厥心、學耶和華律例、謹恪遵行、以法度禮儀、示以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以斯拉 盡心考究主之律法而遵行之、又以律例法度誨 以色列 人、
  • Nueva Versión Internacional - Esdras se había dedicado por completo a estudiar la ley del Señor, a ponerla en práctica y a enseñar sus preceptos y normas a los israelitas.
  • 현대인의 성경 - 에스라는 여호와의 율법을 연구하고 지키며 그 모든 법과 규정을 이스라엘 백성에게 가르치기로 결심하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь Ездра посвятил себя изучению и исполнению Господнего Закона и обучению его уставам и постановлениям Израиля.
  • Восточный перевод - Ведь Узайр посвятил себя изучению и исполнению Закона Вечного и обучению Исраила его установлениям и правилам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Узайр посвятил себя изучению и исполнению Закона Вечного и обучению Исраила его установлениям и правилам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Узайр посвятил себя изучению и исполнению Закона Вечного и обучению Исроила его установлениям и правилам.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, Esdras prenait grand soin d’étudier la Loi de l’Eternel et de l’appliquer, ainsi que d’enseigner les lois et le droit aux Israélites.
  • リビングバイブル - エズラは、主の律法を学んで実行し、教師となってイスラエル中に律法を教え広めようと心に決めていました。
  • Nova Versão Internacional - Pois Esdras tinha decidido dedicar-se a estudar a Lei do Senhor e a praticá-la, e a ensinar os seus decretos e mandamentos aos israelitas.
  • Hoffnung für alle - Esra widmete sich von ganzem Herzen der Aufgabe, das Gesetz des Herrn zu erforschen, es zu befolgen und die Israeliten darin zu unterweisen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - E-xơ-ra được Chúa phù hộ vì ông chuyên tâm nghiên cứu, thực hành, và dạy Luật Pháp của Chúa Hằng Hữu cho người Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเอสราได้อุทิศตนในการศึกษาและปฏิบัติตามบทบัญญัติขององค์พระผู้เป็นเจ้า และเพื่อสอนกฎหมายและบทบัญญัตินั้นในอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอสรา​ได้​ปักใจ​ใน​การ​เรียน​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ปฏิบัติ​ตาม และ​สอน​คำ​บัญชา​และ​กฎ​เกณฑ์​ใน​อิสราเอล
  • 歷代志下 19:3 - 然而你還有善行,因你從國中除掉亞舍拉,立定心意尋求 神。」
  • 馬太福音 5:19 - 所以,無論誰廢掉這誡命中最小的一條,又教導人也這樣做,他在天國裏要稱為最小的。但無論誰遵行並如此教導人的,他在天國裏要稱為大。
  • 申命記 16:12 - 你要記得你在埃及作過奴僕,也要謹守遵行這些律例。」
  • 啟示錄 22:14 - 那些洗淨自己衣服的有福了!他們可得權柄到生命樹那裏,也能從門進城。
  • 提多書 2:15 - 這些事你要講明,要充分運用你的職權勸勉人,責備人。不要讓任何人輕看你。
  • 詩篇 119:45 - 我要自由而行 , 因我尋求了你的訓詞。
  • 提摩太前書 3:2 - 監督必須無可指責,只作一個婦人的丈夫,有節制、克己、端正,樂意接待外人,善於教導,
  • 尼希米記 8:1 - 那時,眾百姓如同一人聚集在水門前的廣場,請以斯拉文士將耶和華吩咐以色列的摩西的律法書帶來。
  • 尼希米記 8:2 - 七月初一,以斯拉祭司將律法書帶到聽了能明白的男女會眾面前。
  • 尼希米記 8:3 - 他在水門前的廣場,從清早到中午,在男女和能明白的人面前讀這律法書,眾百姓都側耳而聽。
  • 尼希米記 8:4 - 以斯拉文士站在為這事特製的木臺上。站在他旁邊的有瑪他提雅、示瑪、亞奈雅、烏利亞和希勒家;站在他右邊的有瑪西雅;站在他左邊的有毗大雅、米沙利、瑪基雅、哈順、哈拔大拿、撒迦利亞和米書蘭。
  • 尼希米記 8:5 - 以斯拉站在上面,在眾百姓眼前展開這書。他一展開,眾百姓都站起來。
  • 尼希米記 8:6 - 以斯拉稱頌耶和華至大的 神,眾百姓都舉手應聲說:「阿們!阿們!」他們低頭,俯伏在地,敬拜耶和華。
  • 尼希米記 8:7 - 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
  • 尼希米記 8:8 - 他們清清楚楚地念 神的律法書,講明意思,使百姓明白所念的。
  • 尼希米記 8:9 - 尼希米省長、以斯拉祭司文士,和教導百姓的利未人對眾百姓說:「今日是耶和華—你們 神的聖日,不要悲哀,也不要哭泣。」這是因為眾百姓聽見律法書上的話都哭了。
  • 以斯拉記 7:6 - 這以斯拉從巴比倫上來,他是一個文士,精通耶和華—以色列 神所賜摩西的律法。王允准他一切所求的,因為耶和華—他 神的手幫助他。
  • 撒母耳記上 7:3 - 撒母耳對以色列全家說:「你們若全心回轉歸向耶和華,就要從你們中間除掉外邦的神明和亞斯她錄,預備你們的心歸向耶和華,單單事奉他,他必救你們脫離非利士人的手。」
  • 使徒行傳 1:1 - 提阿非羅啊,我在第一本書中已論到耶穌從開頭所做和所教導的一切事,
  • 提多書 2:1 - 至於你,你所講的總要合乎那健全的教導。
  • 約伯記 11:13 - 「至於你,若堅固己心, 又向主舉手;
  • 歷代志下 17:8 - 跟他們一同去的有利未人示瑪雅、尼探雅、西巴第雅、亞撒黑、示米拉末、約拿單、亞多尼雅、多比雅、駝‧巴多尼雅;跟他們一同的又有以利沙瑪和約蘭二位祭司。
  • 歷代志下 17:9 - 他們在猶大教導,帶着耶和華的律法書,走遍猶大各城教導百姓。
  • 歷代志下 30:22 - 希西家慰勞所有精通禮儀,事奉耶和華的利未人。於是眾人吃節期的筵席七日,又獻平安祭,並且稱謝耶和華—他們列祖的 神。
  • 詩篇 57:7 - 神啊,我心堅定,我心堅定; 我要唱詩,我要歌頌!
  • 歷代志下 12:14 - 羅波安行惡,因他沒有立定心意尋求耶和華。
  • 詩篇 119:96 - 我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
  • 詩篇 119:97 - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
  • 詩篇 119:98 - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
  • 詩篇 119:99 - 我比我的教師更通達, 因我思想你的法度。
  • 詩篇 119:100 - 我比年老的更明白, 因我謹守你的訓詞。
  • 詩篇 10:17 - 耶和華啊,困苦人的心願你早已聽見; 你必堅固他們的心,也必側耳聽他們的祈求,
  • 詩篇 19:7 - 耶和華的律法全備,使人甦醒; 耶和華的法度確定,使愚蒙人有智慧。
  • 歷代志上 29:18 - 耶和華—我們列祖亞伯拉罕、以撒、以色列的 神啊,求你使你的百姓心中常存這樣的心思意念,堅定他們的心歸向你,
  • 申命記 33:10 - 他們將你的典章教導雅各, 將你的律法教導以色列。 他們奉上香讓你聞, 把全牲的燔祭獻在你壇上。
  • 馬太福音 7:24 - 「所以,凡聽了我這些話又去做的,好比一個聰明人把房子蓋在磐石上。
  • 提摩太後書 4:2 - 務要傳道;無論得時不得時總要專心,並以百般的忍耐和各樣的教導責備人,警戒人,勸勉人。
  • 瑪拉基書 2:7 - 祭司的嘴唇當守護知識,人也當從他口中尋求訓誨,因為他是萬軍之耶和華的使者。
  • 約翰福音 13:17 - 你們既知道這些事,若是去實行就有福了。
  • 以斯拉記 7:25 - 「你,以斯拉啊,要照着你 神賜你的智慧,指派所有明白你 神律法的人作官長、審判官,治理河西所有的百姓,教導不明白 神律法的人。
Bible
Resources
Plans
Donate