Parallel Verses
- Christian Standard Bible - Then Tattenai governor of the region west of the Euphrates River, Shethar-bozenai, and their colleagues diligently carried out what King Darius had decreed.
- 新标点和合本 - 于是,河西总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,因大流士王所发的命令,就急速遵行。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,河西的达乃总督和示他‧波斯乃,以及他们的同僚,急速遵行大流士王所颁的命令。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,河西的达乃总督和示他‧波斯乃,以及他们的同僚,急速遵行大流士王所颁的命令。
- 当代译本 - 于是,河西总督达乃、示他·波斯乃及其同僚都认真执行大流士王的谕旨。
- 圣经新译本 - 于是河西那边的总督达乃、示他.波斯乃和他们的同僚,彻底遵照大利乌王的指示。
- 中文标准译本 - 这样,幼发拉底河对岸地区的省长达奈、示塔·波斯奈和他们的同僚,就遵照大流士王下达的命令 ,认真执行。
- 现代标点和合本 - 于是,河西总督达乃和示他波斯乃并他们的同党,因大流士王所发的命令,就急速遵行。
- 和合本(拼音版) - 于是,河西总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,因大流士王所发的命令,就急速遵行。
- New International Version - Then, because of the decree King Darius had sent, Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates carried it out with diligence.
- New International Reader's Version - The governor Tattenai and Shethar-Bozenai carried out King Darius’s order. And so did their friends.
- English Standard Version - Then, according to the word sent by Darius the king, Tattenai, the governor of the province Beyond the River, Shethar-bozenai, and their associates did with all diligence what Darius the king had ordered.
- New Living Translation - Tattenai, governor of the province west of the Euphrates River, and Shethar-bozenai and their colleagues complied at once with the command of King Darius.
- The Message - Tattenai governor of the land across the Euphrates, Shethar-Bozenai, and their associates did it: They carried out the decree of Darius precisely and promptly.
- New American Standard Bible - Then Tattenai, the governor of the province beyond the Euphrates River, Shethar-bozenai, and their colleagues carried out the decree with all diligence, just as King Darius had ordered.
- New King James Version - Then Tattenai, governor of the region beyond the River, Shethar-Boznai, and their companions diligently did according to what King Darius had sent.
- Amplified Bible - Then Tattenai, governor of the province west of the [Euphrates] River, with Shethar-bozenai and their associates carried out the decree with due diligence, just as King Darius had sent and commanded.
- American Standard Version - Then Tattenai, the governor beyond the River, Shethar-bozenai, and their companions, because that Darius the king had sent, did accordingly with all diligence.
- King James Version - Then Tatnai, governor on this side the river, Shethar–bozenai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily.
- New English Translation - Then Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar-Bozenai, and their colleagues acted accordingly – with precision, just as Darius the king had given instructions.
- World English Bible - Then Tattenai, the governor beyond the River, Shetharbozenai, and their companions did accordingly with all diligence, because Darius the king had sent a decree.
- 新標點和合本 - 於是,河西總督達乃和示他‧波斯乃,並他們的同黨,因大流士王所發的命令,就急速遵行。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,河西的達乃總督和示他‧波斯乃,以及他們的同僚,急速遵行大流士王所頒的命令。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,河西的達乃總督和示他‧波斯乃,以及他們的同僚,急速遵行大流士王所頒的命令。
- 當代譯本 - 於是,河西總督達乃、示他·波斯乃及其同僚都認真執行大流士王的諭旨。
- 聖經新譯本 - 於是河西那邊的總督達乃、示他.波斯乃和他們的同僚,徹底遵照大利烏王的指示。
- 呂振中譯本 - 於是 大 河 以西 那邊的巡撫 達乃 、和 示他波斯乃 、跟他們的同僚、因 大利烏 王所發的令、就徹底地遵行。
- 中文標準譯本 - 這樣,幼發拉底河對岸地區的省長達奈、示塔·波斯奈和他們的同僚,就遵照大流士王下達的命令 ,認真執行。
- 現代標點和合本 - 於是,河西總督達乃和示他波斯乃並他們的同黨,因大流士王所發的命令,就急速遵行。
- 文理和合譯本 - 大利烏王既降詔旨、河西方伯達乃、及示他波斯乃、與其同儕、急遵行之、
- 文理委辦譯本 - 於是河西牧伯達乃、示達薄乃、爰及同儕、遵大利烏王所命、弗敢濡滯。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是河西方伯 達乃 、 示他波斯乃 、與其同僚、速遵王命而行、
- Nueva Versión Internacional - Entonces Tatenay, gobernador de la provincia al oeste del río Éufrates, y Setar Bosnay y sus compañeros cumplieron al pie de la letra lo que el rey Darío les había ordenado.
- 현대인의 성경 - 그래서 유프라테스강 서쪽 지방의 총독 닷드내와 그리고 스달 – 보스내와 그들의 동료들은 다리우스황제의 명령을 즉시 수행하였다.
- Новый Русский Перевод - И наместник провинции за Евфратом Таттенай, Шетар-Бознай и их сподвижники со всем старанием исполнили то, что повелел царь Дарий.
- Восточный перевод - И наместник провинции за Евфратом Таттенай, Шетар-Бознай и их сподвижники со всем старанием исполнили то, что повелел царь Дарий.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И наместник провинции за Евфратом Таттенай, Шетар-Бознай и их сподвижники со всем старанием исполнили то, что повелел царь Дарий.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И наместник провинции за Евфратом Таттенай, Шетар-Бознай и их сподвижники со всем старанием исполнили то, что повелел царь Дарий.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Thathnaï, gouverneur de la province à l’ouest de l’Euphrate, Shethar-Boznaï et leurs collègues se conformèrent exactement aux instructions envoyées par le roi Darius.
- リビングバイブル - 総督タテナイ、シェタル・ボズナイたちは、直ちにダリヨス王の命令に従いました。
- Nova Versão Internacional - Tendo recebido o decreto do rei Dario, Tatenai, governador do território situado a oeste do Eufrates, Setar-Bozenai e os companheiros deles o cumpriram plenamente.
- Hoffnung für alle - Tattenai, der Statthalter über das Gebiet westlich des Euphrat, Schetar-Bosnai und ihre Berater hielten sich gewissenhaft an die Anweisungen von Darius.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tổng trấn Tác-tê-nai, Sê-ta Bô-xê-nai, và các viên chức khác triệt để thi hành mệnh lệnh của Vua Đa-ri-út.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระราชกฤษฎีกาที่กษัตริย์ดาริอัสส่งมา ทัทเทนัยผู้ว่าการอีกฟากหนึ่งของแม่น้ำยูเฟรติส เชธาร์โบเซนัย และพวกพ้องของเขาจึงปฏิบัติตามอย่างขยันขันแข็ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทัทเธนัยผู้ว่าราชการของแคว้นทางฝั่งตะวันตกของแม่น้ำยูเฟรติส เชธาร์โบเซนัย และเพื่อนร่วมงานของพวกเขาทำตามคำสั่งของกษัตริย์ดาริอัสอย่างเคร่งครัด
Cross Reference
- Esther 6:11 - So Haman took the garment and the horse. He clothed Mordecai and paraded him through the city square, calling out before him, “This is what is done for the man the king wants to honor.”
- Proverbs 29:26 - Many desire a ruler’s favor, but a person receives justice from the Lord.
- Job 5:12 - He frustrates the schemes of the crafty so that they achieve no success.
- Job 5:13 - He traps the wise in their craftiness so that the plans of the deceptive are quickly brought to an end.
- Ezra 5:6 - This is the text of the letter that Tattenai the governor of the region west of the Euphrates River, Shethar-bozenai, and their colleagues, the officials in the region, sent to King Darius.
- Ezra 6:6 - Therefore, you must stay away from that place, Tattenai governor of the region west of the Euphrates River, Shethar-bozenai, and your colleagues, the officials in the region.
- Ezra 4:23 - As soon as the text of King Artaxerxes’s letter was read to Rehum, Shimshai the scribe, and their colleagues, they immediately went to the Jews in Jerusalem and forcibly stopped them.
- Ezra 4:9 - From Rehum the chief deputy, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues — the judges and magistrates from Tripolis, Persia, Erech, Babylon, Susa (that is, the people of Elam),