Parallel Verses
- Amplified Bible - and afterward, there was the continual burnt offering, the offering at the New Moons, and at all the appointed festivals of the Lord that were consecrated, and the offerings of everyone who made a voluntary offering to the Lord.
- 新标点和合本 - 其后献常献的燔祭,并在月朔与耶和华的一切圣节献祭,又向耶和华献各人的甘心祭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,他们献常献的燔祭,并在初一和耶和华一切分别为圣的节期献祭,又向耶和华献各人的甘心祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 此后,他们献常献的燔祭,并在初一和耶和华一切分别为圣的节期献祭,又向耶和华献各人的甘心祭。
- 当代译本 - 之后,他们献上日常的燔祭,并在朔日 和耶和华所定的一切节期献祭,又向耶和华献上自愿献的祭。
- 圣经新译本 - 另外,又献常献的燔祭、月朔献的燔祭和一切耶和华的圣节所献的燔祭,以及甘心乐意的人向耶和华所献的甘心祭。
- 中文标准译本 - 之后,他们献上常献的燔祭、新月节的祭物、耶和华神圣节期的所有祭物,以及甘愿奉献给耶和华的一切甘心祭。
- 现代标点和合本 - 其后献常献的燔祭,并在月朔与耶和华的一切圣节献祭,又向耶和华献各人的甘心祭。
- 和合本(拼音版) - 其后献常献的燔祭,并在月朔与耶和华的一切圣节献祭,又向耶和华献各人的甘心祭。
- New International Version - After that, they presented the regular burnt offerings, the New Moon sacrifices and the sacrifices for all the appointed sacred festivals of the Lord, as well as those brought as freewill offerings to the Lord.
- New International Reader's Version - After they celebrated the Feast of Booths, they sacrificed the regular burnt offerings. They offered the New Moon sacrifices. They also offered the sacrifices for all the appointed sacred feasts of the Lord. And they sacrificed the offerings the people chose to give him.
- English Standard Version - and after that the regular burnt offerings, the offerings at the new moon and at all the appointed feasts of the Lord, and the offerings of everyone who made a freewill offering to the Lord.
- New Living Translation - They also offered the regular burnt offerings and the offerings required for the new moon celebrations and the annual festivals as prescribed by the Lord. The people also gave voluntary offerings to the Lord.
- Christian Standard Bible - After that, they offered the regular burnt offering and the offerings for the beginning of each month and for all the Lord’s appointed holy occasions, as well as the freewill offerings brought to the Lord.
- New American Standard Bible - and afterward there was a continual burnt offering, also for the new moons and for all the appointed festivals of the Lord that were consecrated, and from everyone who offered a voluntary offering to the Lord.
- New King James Version - Afterwards they offered the regular burnt offering, and those for New Moons and for all the appointed feasts of the Lord that were consecrated, and those of everyone who willingly offered a freewill offering to the Lord.
- American Standard Version - and afterward the continual burnt-offering, and the offerings of the new moons, and of all the set feasts of Jehovah that were consecrated, and of every one that willingly offered a freewill-offering unto Jehovah.
- King James Version - And afterward offered the continual burnt offering, both of the new moons, and of all the set feasts of the Lord that were consecrated, and of every one that willingly offered a freewill offering unto the Lord.
- New English Translation - Afterward they offered the continual burnt offerings and those for the new moons and those for all the holy assemblies of the Lord and all those that were being voluntarily offered to the Lord.
- World English Bible - and afterward the continual burnt offering, the offerings of the new moons, of all the set feasts of Yahweh that were consecrated, and of everyone who willingly offered a free will offering to Yahweh.
- 新標點和合本 - 其後獻常獻的燔祭,並在月朔與耶和華的一切聖節獻祭,又向耶和華獻各人的甘心祭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,他們獻常獻的燔祭,並在初一和耶和華一切分別為聖的節期獻祭,又向耶和華獻各人的甘心祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 此後,他們獻常獻的燔祭,並在初一和耶和華一切分別為聖的節期獻祭,又向耶和華獻各人的甘心祭。
- 當代譯本 - 之後,他們獻上日常的燔祭,並在朔日 和耶和華所定的一切節期獻祭,又向耶和華獻上自願獻的祭。
- 聖經新譯本 - 另外,又獻常獻的燔祭、月朔獻的燔祭和一切耶和華的聖節所獻的燔祭,以及甘心樂意的人向耶和華所獻的甘心祭。
- 呂振中譯本 - 其後又 獻上 不斷獻的燔祭、月初 祭 、分別為聖的永恆主一切制定節期的 祭 、和各人自願獻與永恆主的祭。
- 中文標準譯本 - 之後,他們獻上常獻的燔祭、新月節的祭物、耶和華神聖節期的所有祭物,以及甘願奉獻給耶和華的一切甘心祭。
- 現代標點和合本 - 其後獻常獻的燔祭,並在月朔與耶和華的一切聖節獻祭,又向耶和華獻各人的甘心祭。
- 文理和合譯本 - 後獻恆獻之燔祭、月朔之祭、及所定為聖、耶和華諸節期之祭、與人奉於耶和華之樂獻祭、
- 文理委辦譯本 - 後於月朔、及耶和華所定之節期、恆獻燔祭、外此凡有樂輸禮物、奉事耶和華者亦獻之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其後、每日與月朔、及主之一切聖節、循常例、獻火焚祭、凡樂獻主之祭亦獻之、
- Nueva Versión Internacional - como también los holocaustos diarios, los de luna nueva, los de las fiestas solemnes ordenadas por el Señor, y los que el pueblo le ofrecía voluntariamente.
- 현대인의 성경 - 그 후에 그들은 정규적으로 드리는 번제, 매월 초하루와 지정된 여호와의 모든 명절에 드리는 제사, 그리고 자진해서 기쁜 마음으로 바치는 예물을 여호와께 드렸다.
- Новый Русский Перевод - После этого они принесли постоянные всесожжения, жертвы на Новолуние , и жертвы на все праздники, посвященные Господу, и добровольные пожертвования от каждого, кто добровольно жертвовал Господу.
- Восточный перевод - После этого они принесли ежедневные всесожжения, жертвы на Новолуние, и жертвы на все праздники, посвящённые Вечному, и пожертвования от каждого, кто добровольно жертвовал Вечному .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого они принесли ежедневные всесожжения, жертвы на Новолуние, и жертвы на все праздники, посвящённые Вечному, и пожертвования от каждого, кто добровольно жертвовал Вечному .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого они принесли ежедневные всесожжения, жертвы на Новолуние, и жертвы на все праздники, посвящённые Вечному, и пожертвования от каждого, кто добровольно жертвовал Вечному .
- La Bible du Semeur 2015 - Après cela, ils offrirent l’holocauste perpétuel et ceux des nouvelles lunes et de toutes les solennités consacrées à l’Eternel, et pour tous ceux qui faisaient des offrandes volontaires à l’Eternel .
- リビングバイブル - このほか、安息日、新月の祝い、種々の例祭のため、それぞれ定められた品々をささげました。また、人々の自発的なささげ物もささげられました。
- Nova Versão Internacional - A seguir apresentaram os holocaustos regulares, os sacrifícios da lua nova e os sacrifícios requeridos para todas as festas sagradas determinadas pelo Senhor, bem como os que foram trazidos como ofertas voluntárias ao Senhor.
- Hoffnung für alle - Von nun an wurden alle Brandopfer regelmäßig dargebracht, ebenso die Opfer bei den Neumondfeiern und allen übrigen heiligen Festen. Auch freiwillige Opfergaben stiftete das Volk für den Herrn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, họ dâng lễ thiêu thường lệ, lễ vật ngày trăng non và các ngày lễ khác của Chúa Hằng Hữu. Lễ vật tự nguyện của toàn dân cũng được dâng lên Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นพวกเขาถวายเครื่องเผาบูชาตามปกติ เครื่องบูชาสำหรับวันขึ้นหนึ่งค่ำและเครื่องบูชาสำหรับเทศกาลอันศักดิ์สิทธิ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าทุกเทศกาลที่กำหนดไว้ กับถวายเครื่องบูชาตามความสมัครใจของประชากรแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากนั้นก็ได้มอบสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวายอย่างต่อเนื่อง ของถวายในวันข้างขึ้น และในเทศกาลที่กำหนดไว้ทั้งหมดของพระผู้เป็นเจ้า และของถวายของทุกคนที่ให้ด้วยใจสมัครแด่พระผู้เป็นเจ้า
Cross Reference
- Numbers 28:3 - You shall say to the people, ‘This is the offering by fire which you shall present to the Lord every day: two male lambs one year old without blemish as a continual burnt offering.
- Numbers 28:4 - You shall offer one lamb in the morning and you shall offer the other lamb at twilight,
- Numbers 28:5 - also a tenth of an ephah of finely-milled flour as a grain offering, mixed with a fourth of a hin of pressed oil.
- Numbers 28:6 - It is a continual burnt offering which was ordained on Mount Sinai as a sweet and soothing aroma, an offering by fire to the Lord.
- Numbers 28:7 - Its drink offering shall be a fourth of a hin for each lamb, in the holy place you shall pour out a strong drink offering to the Lord.
- Numbers 28:8 - The other lamb you shall offer at twilight; as the grain offering of the morning and as its drink offering, you shall offer it, an offering by fire, a sweet and soothing aroma to the Lord.
- Numbers 28:9 - ‘Then on the Sabbath day two male lambs one year old without blemish, and two-tenths [of an ephah] of fine flour mixed with oil as a grain offering, and its drink offering.
- Numbers 28:10 - This is the burnt offering of every Sabbath, in addition to the continual burnt offering and its drink offering.
- Numbers 28:11 - ‘Then at the beginning of [each of] your months you shall present a burnt offering to the Lord: two bulls, one ram, seven male lambs one year old without blemish;
- Numbers 29:8 - You shall present a burnt offering to the Lord as a sweet and soothing aroma: one bull, one ram, and seven male lambs one year old, which are without blemish;
- Leviticus 1:3 - If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without blemish; he shall offer it at the doorway of the Tent of Meeting so that he may be accepted before the Lord.
- Numbers 28:14 - Their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, and a third of a hin for a ram, and a fourth of a hin for a lamb. This is the burnt offering of each month throughout the months of the year.
- Exodus 29:38 - “Now this is what you shall offer on the altar: two one year old lambs shall be offered each day, continuously.
- Exodus 29:39 - One lamb you shall offer in the morning and the other lamb at twilight;
- Exodus 29:40 - and with the one lamb there shall be one-tenth of a measure of fine flour mixed with one-fourth of a hin of beaten [olive] oil, and one-fourth of a hin of wine for a drink offering [to be poured out].
- Exodus 29:41 - And the other lamb you shall offer at twilight, and do with it as with the grain offering of the morning and with the drink offering, for a sweet and soothing aroma [to appease God], an offering by fire to the Lord.
- Exodus 29:42 - This will be a continual burnt offering throughout your generations at the doorway of the Tent of Meeting before the Lord, where I will meet with you, to speak to you there.
- 2 Chronicles 29:31 - Then Hezekiah said, “Now you have consecrated yourselves to the Lord; approach and bring sacrifices and thank offerings into the house of the Lord.” And the assembly brought in sacrifices and thank offerings, and all those who were willing brought burnt offerings.
- 2 Chronicles 29:32 - The number of the burnt offerings which the assembly brought was 70 bulls, 100 rams, and 200 lambs. All these were for a burnt offering to the Lord.
- Numbers 28:27 - You shall present the burnt offering as a sweet and soothing aroma to the Lord: two young bulls, one ram, seven male lambs one year old;
- Numbers 28:19 - But you shall present an offering by fire, a burnt offering to the Lord: two bulls, one ram, and seven male lambs one year old, without blemish.
- Deuteronomy 12:17 - You are forbidden to eat within your [city] gates the tithe of your grain or new wine or oil, or the firstborn of your herd or flock, or any of your votive offerings, or your freewill offerings, or the contribution of your hand.
- Numbers 29:2 - You shall offer a burnt offering as a sweet and soothing aroma to the Lord: one bull, one ram, and seven male lambs one year old without blemish;
- Numbers 29:13 - You shall present a burnt offering, an offering by fire as a sweet and soothing aroma to the Lord: thirteen bulls, two rams, and fourteen male lambs one year old, which are without blemish;
- Deuteronomy 12:6 - There you shall bring your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the contribution of your hand, your votive (pledged, vowed) offerings, your freewill (voluntary) offerings, and the firstborn of your herd and of your flock.
- Numbers 29:39 - ‘You shall present these to the Lord at your appointed times, in addition the offerings you have vowed and your freewill offerings, as your burnt offerings, grain offerings, drink offerings, and as your peace offerings.’ ”