Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 利未人:何達威雅的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
- 新标点和合本 - 利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
- 和合本2010(神版-简体) - 利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
- 当代译本 - 利未人有何达威雅的后裔,即耶书亚和甲篾的子孙七十四人;
- 圣经新译本 - 利未人的数目记在下面:何达威雅的子孙,就是耶书亚和甲篾的子孙,七十四人。
- 中文标准译本 - 利未人有: 耶书亚的子孙和卡米尔的子孙,就是赫达维亚的后裔,七十四人。
- 现代标点和合本 - 利未人,何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
- 和合本(拼音版) - 利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
- New International Version - The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (of the line of Hodaviah) 74
- New International Reader's Version - Here is a list of the Levites. There were 74 from the family lines of Jeshua and Kadmiel. Kadmiel was from the line of Hodaviah.
- English Standard Version - The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, 74.
- New Living Translation - These are the Levites who returned from exile: The families of Jeshua and Kadmiel (descendants of Hodaviah) 74
- Christian Standard Bible - The Levites included Jeshua’s and Kadmiel’s descendants from Hodaviah’s descendants 74
- New American Standard Bible - The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, 74.
- New King James Version - The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
- Amplified Bible - The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, 74.
- American Standard Version - The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.
- King James Version - The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.
- New English Translation - The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah): 74.
- World English Bible - The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
- 新標點和合本 - 利未人:何達威雅的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人:何達威雅的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
- 當代譯本 - 利未人有何達威雅的後裔,即耶書亞和甲篾的子孫七十四人;
- 聖經新譯本 - 利未人的數目記在下面:何達威雅的子孫,就是耶書亞和甲篾的子孫,七十四人。
- 呂振中譯本 - 利未 人:有 何達威雅 的子孫、就是 耶書亞 和 甲篾 的子孫、七十四人。
- 中文標準譯本 - 利未人有: 耶書亞的子孫和卡米爾的子孫,就是赫達維亞的後裔,七十四人。
- 現代標點和合本 - 利未人,何達威雅的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
- 文理和合譯本 - 利未人、何達威雅裔、即耶書亞 甲篾子孫、七十四人、
- 文理委辦譯本 - 利未人之數如左、何他威 子耶書亞及甲滅族、七十四人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人有 何達威 裔、即 耶書亞 與 甲篾 之子孫、七十四人、
- Nueva Versión Internacional - De los levitas descendientes de Jesúa y de Cadmiel, que pertenecían a la familia de Hodavías 74
- 현대인의 성경 - 레위 사람 중에서는 호다위야 계통의 예수아와 갓미엘 자손 74명,
- Новый Русский Перевод - Левитов: потомков Иисуса и Кадмиила (по линии Годавии) 74.
- Восточный перевод - Левитов: потомков Иешуа и Кадмиила (по линии Годавии) 74
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Левитов: потомков Иешуа и Кадмиила (по линии Годавии) 74
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Левитов: потомков Иешуа и Кадмиила (по линии Годавии) 74
- La Bible du Semeur 2015 - Pour ce qui est des lévites : Descendants de Josué et de Qadmiel, du groupe familial de Hodavia : 74.
- リビングバイブル - 帰還したレビ人は以下のとおり。 ホダブヤ氏族の、ヨシュアとカデミエルの二族、七四名。 聖歌隊員のアサフ氏族、一二八名。 門衛のシャルム氏族、アテル氏族、タルモン氏族、アクブ氏族、ハティタ氏族、ショバイ氏族、合計一三九名。
- Nova Versão Internacional - Os levitas: os descendentes de Jesua e de Cadmiel, por meio da linhagem de Hodavias, 74.
- Hoffnung für alle - Von den Leviten: aus den Sippen Jeschua und Kadmiël 74, sie waren Nachkommen von Hodawja;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Lê-vi gồm có: Họ Giê-sua và Cát-mi-ên (con cháu Hô-đa-via) 74 người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเลวีได้แก่ วงศ์วานของเยชูอาและขัดมีเอล (ทางสายโฮดาวิยาห์) 74 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวเลวี คือพงศ์พันธุ์เยชูอาและขัดมีเอล จากพงศ์พันธุ์โฮดาวิยาห์ 74 คน
Cross Reference