Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:2 淺文理
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们是同所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿一起回来的。 以色列百姓的人数如下:
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们是同所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿一起回来的。 以色列百姓的人数如下:
  • 当代译本 - 他们是与所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回来的。 以下是回来的以色列人的数目:
  • 圣经新译本 - 他们与所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回去。 以色列民的男丁数目记在下面:
  • 中文标准译本 - 他们是跟着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利耶拉雅、末迪凯、比尔杉、米斯帕尔、比格瓦伊、利户姆、巴纳一起回来的。 这些以色列民众,男人的数目如下:
  • 现代标点和合本 - 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
  • 和合本(拼音版) - 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
  • New International Version - in company with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah): The list of the men of the people of Israel:
  • New International Reader's Version - The leaders of the Jews included Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah and Reelaiah. They also included Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah. Here is a list of the men of Israel who returned home.
  • English Standard Version - They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  • New Living Translation - Their leaders were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the number of the men of Israel who returned from exile:
  • Christian Standard Bible - They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the Israelite men included
  • New American Standard Bible - These came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. T his is the number of the men of the people of Israel:
  • New King James Version - Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  • Amplified Bible - These came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  • American Standard Version - who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  • King James Version - Which came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  • New English Translation - They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of Israelites was as follows:
  • World English Bible - who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  • 新標點和合本 - 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們是同所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿一起回來的。 以色列百姓的人數如下:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們是同所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿一起回來的。 以色列百姓的人數如下:
  • 當代譯本 - 他們是與所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回來的。 以下是回來的以色列人的數目:
  • 聖經新譯本 - 他們與所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回去。 以色列民的男丁數目記在下面:
  • 呂振中譯本 - 他們是跟 所羅巴伯 、 耶書亞 、 尼希米 、 西萊雅 、 利來雅 、 末底改 、 必珊 、 米斯拔 、 比革瓦伊 、 利宏 、 巴拿 、一同來的。 以色列 民的人數 記在下面 :
  • 中文標準譯本 - 他們是跟著所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利耶拉雅、末迪凱、比爾杉、米斯帕爾、比格瓦伊、利戶姆、巴納一起回來的。 這些以色列民眾,男人的數目如下:
  • 現代標點和合本 - 他們是同著所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。
  • 文理和合譯本 - 乃與所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西賚亞、利來亞、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿偕來、其數如左、
  • Nueva Versión Internacional - en compañía de Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Seraías, Relaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvay, Rejún y Baná. Esta es la lista de los israelitas que regresaron:
  • 현대인의 성경 - 이들과 함께 온 지도자들은 스룹바벨, 예수아, 느헤미야, 스라야, 르엘라야, 모르드개, 빌산, 미스발, 비그왜, 르훔, 바아나였다. 그리고 이 귀환자들의 인원을 각 자손별로 나열하면 다음과 같다:
  • Новый Русский Перевод - вместе с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Сераей, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной). Список людей народа Израиля:
  • Восточный перевод - вместе с Зоровавелем, Иешуа, Неемией, Сераей, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной). Список людей народа Исраила:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вместе с Зоровавелем, Иешуа, Неемией, Сераей, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной). Список людей народа Исраила:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вместе с Зоровавелем, Иешуа, Неемией, Сераей, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной). Список людей народа Исроила:
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils revinrent sous la conduite de Zorobabel, Josué, Néhémie , Seraya, Réélaya, Mardochée , Bilshân, Mispar, Bigvaï, Rehoum, Baana. Et voici le compte des Israélites :
  • リビングバイブル - 指導者――ゼルバベル(シェシュバツァル)、ヨシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レフム、バアナ。 氏族別の帰還者数は次のとおり。
  • Nova Versão Internacional - Vieram na companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos israelitas:
  • Hoffnung für alle - Sie wurden angeführt von Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Es folgt ein Verzeichnis der heimkehrenden Sippen mit der Zahl der zu ihnen gehörenden Männer:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhà lãnh đạo gồm có: Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, Sê-ra-gia, Rê-ê-gia, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-bạt, Biết-vai, Rê-hum, và Ba-a-na. Các nam đinh Ít-ra-ên gồm có:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พร้อมกับเศรุบบาเบล เยชูอา เนหะมีย์ เสไรอาห์ เรเอไลยาห์ โมรเดคัย บิลชาน มิสปาร์ บิกวัย เรฮูม และบาอานาห์) จำนวนประชากรอิสราเอลได้แก่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​หลาย​มา​กับ​เศรุบบาเบล เยชูอา เนหะมีย์ เสไรยาห์ เรเอไลยาห์ โมร์เดคัย บิลชาน มิสปาร์ บิกวัย เรฮูม และ​บาอานาห์ จำนวน​ประชาชน​ผู้​ชาย​ของ​อิสราเอล​มี​ดัง​ต่อ​ไป​นี้
Cross Reference
  • 哈該書 2:21 - 爾告 猶大 方伯 所羅巴伯 曰、我將震動天地、
  • 以斯拉記 1:11 - 金銀器皿共五千四百、被擄者自 巴比倫 上 耶路撒冷 時、 設巴薩 將此諸器皿攜之上、
  • 以斯拉記 5:2 - 撒拉鐵 子 所羅巴伯 、 約薩達 子 耶書亞 、咸起、復興工作、建天主殿於 耶路撒冷 、有天主之先知、與之偕而助之、
  • 撒迦利亞書 3:3 - 約書亞 衣污衣、立於天使前、
  • 哈該書 1:1 - 大利烏 王二年六月朔、主有言藉先知 哈該 、命 撒拉鐵 子 猶大 方伯 所羅巴伯 、及 約撒答 子大祭司 約書亞 、曰、
  • 撒迦利亞書 4:6 - 彼謂我曰、其意即主所諭 所羅巴伯 云、萬有之主曰、非以勢、非以能、乃以我之神也、 非以勢非以能乃以我之神也或作非恃能非恃力乃恃我之神事始能成
  • 撒迦利亞書 4:7 - 爾於 所羅巴伯 前之巨山、何足稱道、必變為平地、彼取首石、人必歡呼云、恩寵必降其上、 恩寵必降其上原文作恩寵恩寵歸之
  • 撒迦利亞書 4:8 - 主有言諭我曰、
  • 撒迦利亞書 4:9 - 所羅巴伯 之手、築此殿基、其手必竣其工、爾則知萬有之主遣我就爾、
  • 撒迦利亞書 4:10 - 誰藐視此日之事、以為細事者、見 所羅巴伯 手執準繩則喜、此七者、乃主之七目、遍察全地、 或作藐視此日之事以為細事者誰乎此七燈乃主之七目遍察全地見所羅巴伯手取準繩則喜
  • 撒迦利亞書 3:1 - 主使我 於異象中 見大祭司 約書亞 、 或作主示我以大祭司約書亞 立於主之使者前、 撒但 立其右、以敵之、 以敵之或作以禦又作以訟之
  • 哈該書 2:2 - 當告 撒拉鐵 子 猶大 方伯 所羅巴伯 、 約撒答 子大祭司 約書亞 、及諸遺民曰、
  • 馬太福音 1:12 - 徙 巴比倫 後、 耶哥尼雅 生 撒拉鐵 、 撒拉鐵 生 所羅巴伯 、
  • 馬太福音 1:13 - 所羅巴伯 生 亞比烏得 、 亞比烏得 生 以利雅敬 、 以利雅敬 生 亞所 、
  • 以斯拉記 4:3 - 所羅巴伯 、 耶書亞 、及 以色列 其餘之族長、謂之曰、爾不可與我同建我天主之殿、我必獨建主 以色列 天主之殿、遵 巴西 王 古列 所命者、
  • 撒迦利亞書 3:8 - 惟爾大祭司 約書亞 、與坐於爾前之伴侶、俱非常之人、 俱非常之人或作必為之施異跡 爾與彼咸宜聽、我必使我僕 稱 枝來、 我必使我僕稱枝來或作我必使我僕大衛苗裔來見六章十二節
  • 撒迦利亞書 3:9 - 萬有之主曰、我於 約書亞 前所置之石、一石上有七目、我雕刻之、一日間我將除斯地之罪愆、
  • 以斯拉記 4:8 - 方伯 利宏 、繕寫 伸帥 、亦上表於 亞達薛西 王、訟 耶路撒冷 民、
  • 以斯拉記 3:8 - 民至 耶路撒冷 天主殿之所、第二年二月、 撒拉鐵 子 所羅巴伯 、 約薩達 子 耶書亞 、及其同族其餘之祭司、 利未 人、並一切被擄而歸之人、至 耶路撒冷 者、咸興工 建主之殿 、使 利未 人自二十歲以上、督建殿之工作、
  • 以斯拉記 3:9 - 耶書亞 及其子弟、 甲篾 及其諸子、 猶大 猶大或作荷大未雅 後裔、 利未 人 希拿達 後裔、及其子弟、如一人起、監督在天主殿工作之人、
  • 哈該書 2:4 - 主曰、 所羅巴伯 歟、爾當勉力、 勉力或作強爾志下同 約撒答 子大祭司 約書亞 歟、爾當勉力、主曰、斯地之民歟、爾當勉力以操作、因我眷祐爾、此乃萬有之主所言、
  • 哈該書 1:12 - 撒拉鐵 子 所羅巴伯 、 約撒答 子大祭司 約書亞 、及諸遺民、遂遵主其天主之命、聽先知 哈該 、奉主其天主之遣、所傳之言、民俱敬畏主、
  • 哈該書 1:14 - 於是主感 撒拉鐵 子 猶大 方伯 所羅巴伯 之心、與 約撒答 子大祭司 約書亞 之心、及諸遺民之心、咸至、興工作於萬有之主其天主之殿、
  • 尼希米記 7:7 - 率其歸者、乃 所羅巴伯 、 耶書亞 、 尼希米 、 亞撒利雅 、 拉米 、 拿哈瑪尼 、 末底改 、 必珊 、 密拔 、 比革瓦伊 、 尼宏 、 巴拿 、 此旋歸之 以色列 民之人數、臚列於左、
Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们是同所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿一起回来的。 以色列百姓的人数如下:
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们是同所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿一起回来的。 以色列百姓的人数如下:
  • 当代译本 - 他们是与所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回来的。 以下是回来的以色列人的数目:
  • 圣经新译本 - 他们与所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回去。 以色列民的男丁数目记在下面:
  • 中文标准译本 - 他们是跟着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利耶拉雅、末迪凯、比尔杉、米斯帕尔、比格瓦伊、利户姆、巴纳一起回来的。 这些以色列民众,男人的数目如下:
  • 现代标点和合本 - 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
  • 和合本(拼音版) - 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
  • New International Version - in company with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah): The list of the men of the people of Israel:
  • New International Reader's Version - The leaders of the Jews included Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah and Reelaiah. They also included Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah. Here is a list of the men of Israel who returned home.
  • English Standard Version - They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  • New Living Translation - Their leaders were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the number of the men of Israel who returned from exile:
  • Christian Standard Bible - They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the Israelite men included
  • New American Standard Bible - These came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. T his is the number of the men of the people of Israel:
  • New King James Version - Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  • Amplified Bible - These came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  • American Standard Version - who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  • King James Version - Which came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  • New English Translation - They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of Israelites was as follows:
  • World English Bible - who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  • 新標點和合本 - 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們是同所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿一起回來的。 以色列百姓的人數如下:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們是同所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿一起回來的。 以色列百姓的人數如下:
  • 當代譯本 - 他們是與所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回來的。 以下是回來的以色列人的數目:
  • 聖經新譯本 - 他們與所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回去。 以色列民的男丁數目記在下面:
  • 呂振中譯本 - 他們是跟 所羅巴伯 、 耶書亞 、 尼希米 、 西萊雅 、 利來雅 、 末底改 、 必珊 、 米斯拔 、 比革瓦伊 、 利宏 、 巴拿 、一同來的。 以色列 民的人數 記在下面 :
  • 中文標準譯本 - 他們是跟著所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利耶拉雅、末迪凱、比爾杉、米斯帕爾、比格瓦伊、利戶姆、巴納一起回來的。 這些以色列民眾,男人的數目如下:
  • 現代標點和合本 - 他們是同著所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。
  • 文理和合譯本 - 乃與所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西賚亞、利來亞、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿偕來、其數如左、
  • Nueva Versión Internacional - en compañía de Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Seraías, Relaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvay, Rejún y Baná. Esta es la lista de los israelitas que regresaron:
  • 현대인의 성경 - 이들과 함께 온 지도자들은 스룹바벨, 예수아, 느헤미야, 스라야, 르엘라야, 모르드개, 빌산, 미스발, 비그왜, 르훔, 바아나였다. 그리고 이 귀환자들의 인원을 각 자손별로 나열하면 다음과 같다:
  • Новый Русский Перевод - вместе с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Сераей, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной). Список людей народа Израиля:
  • Восточный перевод - вместе с Зоровавелем, Иешуа, Неемией, Сераей, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной). Список людей народа Исраила:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вместе с Зоровавелем, Иешуа, Неемией, Сераей, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной). Список людей народа Исраила:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вместе с Зоровавелем, Иешуа, Неемией, Сераей, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной). Список людей народа Исроила:
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils revinrent sous la conduite de Zorobabel, Josué, Néhémie , Seraya, Réélaya, Mardochée , Bilshân, Mispar, Bigvaï, Rehoum, Baana. Et voici le compte des Israélites :
  • リビングバイブル - 指導者――ゼルバベル(シェシュバツァル)、ヨシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レフム、バアナ。 氏族別の帰還者数は次のとおり。
  • Nova Versão Internacional - Vieram na companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos israelitas:
  • Hoffnung für alle - Sie wurden angeführt von Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Es folgt ein Verzeichnis der heimkehrenden Sippen mit der Zahl der zu ihnen gehörenden Männer:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhà lãnh đạo gồm có: Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, Sê-ra-gia, Rê-ê-gia, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-bạt, Biết-vai, Rê-hum, và Ba-a-na. Các nam đinh Ít-ra-ên gồm có:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พร้อมกับเศรุบบาเบล เยชูอา เนหะมีย์ เสไรอาห์ เรเอไลยาห์ โมรเดคัย บิลชาน มิสปาร์ บิกวัย เรฮูม และบาอานาห์) จำนวนประชากรอิสราเอลได้แก่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​หลาย​มา​กับ​เศรุบบาเบล เยชูอา เนหะมีย์ เสไรยาห์ เรเอไลยาห์ โมร์เดคัย บิลชาน มิสปาร์ บิกวัย เรฮูม และ​บาอานาห์ จำนวน​ประชาชน​ผู้​ชาย​ของ​อิสราเอล​มี​ดัง​ต่อ​ไป​นี้
  • 哈該書 2:21 - 爾告 猶大 方伯 所羅巴伯 曰、我將震動天地、
  • 以斯拉記 1:11 - 金銀器皿共五千四百、被擄者自 巴比倫 上 耶路撒冷 時、 設巴薩 將此諸器皿攜之上、
  • 以斯拉記 5:2 - 撒拉鐵 子 所羅巴伯 、 約薩達 子 耶書亞 、咸起、復興工作、建天主殿於 耶路撒冷 、有天主之先知、與之偕而助之、
  • 撒迦利亞書 3:3 - 約書亞 衣污衣、立於天使前、
  • 哈該書 1:1 - 大利烏 王二年六月朔、主有言藉先知 哈該 、命 撒拉鐵 子 猶大 方伯 所羅巴伯 、及 約撒答 子大祭司 約書亞 、曰、
  • 撒迦利亞書 4:6 - 彼謂我曰、其意即主所諭 所羅巴伯 云、萬有之主曰、非以勢、非以能、乃以我之神也、 非以勢非以能乃以我之神也或作非恃能非恃力乃恃我之神事始能成
  • 撒迦利亞書 4:7 - 爾於 所羅巴伯 前之巨山、何足稱道、必變為平地、彼取首石、人必歡呼云、恩寵必降其上、 恩寵必降其上原文作恩寵恩寵歸之
  • 撒迦利亞書 4:8 - 主有言諭我曰、
  • 撒迦利亞書 4:9 - 所羅巴伯 之手、築此殿基、其手必竣其工、爾則知萬有之主遣我就爾、
  • 撒迦利亞書 4:10 - 誰藐視此日之事、以為細事者、見 所羅巴伯 手執準繩則喜、此七者、乃主之七目、遍察全地、 或作藐視此日之事以為細事者誰乎此七燈乃主之七目遍察全地見所羅巴伯手取準繩則喜
  • 撒迦利亞書 3:1 - 主使我 於異象中 見大祭司 約書亞 、 或作主示我以大祭司約書亞 立於主之使者前、 撒但 立其右、以敵之、 以敵之或作以禦又作以訟之
  • 哈該書 2:2 - 當告 撒拉鐵 子 猶大 方伯 所羅巴伯 、 約撒答 子大祭司 約書亞 、及諸遺民曰、
  • 馬太福音 1:12 - 徙 巴比倫 後、 耶哥尼雅 生 撒拉鐵 、 撒拉鐵 生 所羅巴伯 、
  • 馬太福音 1:13 - 所羅巴伯 生 亞比烏得 、 亞比烏得 生 以利雅敬 、 以利雅敬 生 亞所 、
  • 以斯拉記 4:3 - 所羅巴伯 、 耶書亞 、及 以色列 其餘之族長、謂之曰、爾不可與我同建我天主之殿、我必獨建主 以色列 天主之殿、遵 巴西 王 古列 所命者、
  • 撒迦利亞書 3:8 - 惟爾大祭司 約書亞 、與坐於爾前之伴侶、俱非常之人、 俱非常之人或作必為之施異跡 爾與彼咸宜聽、我必使我僕 稱 枝來、 我必使我僕稱枝來或作我必使我僕大衛苗裔來見六章十二節
  • 撒迦利亞書 3:9 - 萬有之主曰、我於 約書亞 前所置之石、一石上有七目、我雕刻之、一日間我將除斯地之罪愆、
  • 以斯拉記 4:8 - 方伯 利宏 、繕寫 伸帥 、亦上表於 亞達薛西 王、訟 耶路撒冷 民、
  • 以斯拉記 3:8 - 民至 耶路撒冷 天主殿之所、第二年二月、 撒拉鐵 子 所羅巴伯 、 約薩達 子 耶書亞 、及其同族其餘之祭司、 利未 人、並一切被擄而歸之人、至 耶路撒冷 者、咸興工 建主之殿 、使 利未 人自二十歲以上、督建殿之工作、
  • 以斯拉記 3:9 - 耶書亞 及其子弟、 甲篾 及其諸子、 猶大 猶大或作荷大未雅 後裔、 利未 人 希拿達 後裔、及其子弟、如一人起、監督在天主殿工作之人、
  • 哈該書 2:4 - 主曰、 所羅巴伯 歟、爾當勉力、 勉力或作強爾志下同 約撒答 子大祭司 約書亞 歟、爾當勉力、主曰、斯地之民歟、爾當勉力以操作、因我眷祐爾、此乃萬有之主所言、
  • 哈該書 1:12 - 撒拉鐵 子 所羅巴伯 、 約撒答 子大祭司 約書亞 、及諸遺民、遂遵主其天主之命、聽先知 哈該 、奉主其天主之遣、所傳之言、民俱敬畏主、
  • 哈該書 1:14 - 於是主感 撒拉鐵 子 猶大 方伯 所羅巴伯 之心、與 約撒答 子大祭司 約書亞 之心、及諸遺民之心、咸至、興工作於萬有之主其天主之殿、
  • 尼希米記 7:7 - 率其歸者、乃 所羅巴伯 、 耶書亞 、 尼希米 、 亞撒利雅 、 拉米 、 拿哈瑪尼 、 末底改 、 必珊 、 密拔 、 比革瓦伊 、 尼宏 、 巴拿 、 此旋歸之 以色列 民之人數、臚列於左、
Bible
Resources
Plans
Donate