Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:2 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 以攔的子孫耶希業的兒子謝喀尼亞就對以斯拉說:「我們對我們的神不忠,從當地百姓中娶了外邦女子。雖然這樣,以色列還有希望。
  • 新标点和合本 - 属以拦的子孙、耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:“我们在此地娶了外邦女子为妻,干犯了我们的 神,然而以色列人还有指望。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以拦的子孙,耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:“我们娶了这地的外邦女子,干犯了我们的上帝,然而现在以色列人在这事上还有指望。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以拦的子孙,耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:“我们娶了这地的外邦女子,干犯了我们的 神,然而现在以色列人在这事上还有指望。
  • 当代译本 - 以拦的后裔耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:“我们对我们的上帝不忠,娶这地方的外族女子为妻,但以色列还有希望。
  • 圣经新译本 - 属以拦的子孙、耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:“我们对 神不忠,娶了这地这外族女子为妻。虽然这样,以色列现在还有希望。
  • 中文标准译本 - 以拦的子孙耶希业的儿子谢喀尼亚就对以斯拉说:“我们对我们的神不忠,从当地百姓中娶了外邦女子。虽然这样,以色列还有希望。
  • 现代标点和合本 - 属以拦的子孙,耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:“我们在此地娶了外邦女子为妻,干犯了我们的神,然而以色列人还有指望。
  • 和合本(拼音版) - 属以拦的子孙、耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:“我们在此地娶了外邦女子为妻,干犯了我们的上帝,然而以色列人还有指望。
  • New International Version - Then Shekaniah son of Jehiel, one of the descendants of Elam, said to Ezra, “We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the peoples around us. But in spite of this, there is still hope for Israel.
  • New International Reader's Version - Shekaniah spoke to Ezra. Shekaniah was the son of Jehiel. He belonged to the family line of Elam. Shekaniah said, “We haven’t been faithful to our God. We’ve married women from the nations around us. In spite of that, there is still hope for Israel.
  • English Standard Version - And Shecaniah the son of Jehiel, of the sons of Elam, addressed Ezra: “We have broken faith with our God and have married foreign women from the peoples of the land, but even now there is hope for Israel in spite of this.
  • New Living Translation - Then Shecaniah son of Jehiel, a descendant of Elam, said to Ezra, “We have been unfaithful to our God, for we have married these pagan women of the land. But in spite of this there is hope for Israel.
  • The Message - Shecaniah son of Jehiel of the family of Elam, acting as spokesman, said to Ezra: “We betrayed our God by marrying foreign wives from the people around here. But all is not lost; there is still hope for Israel. Let’s make a covenant right now with our God, agreeing to get rid of all these wives and their children, just as my master and those who honor God’s commandment are saying. It’s what The Revelation says, so let’s do it.
  • Christian Standard Bible - Then Shecaniah son of Jehiel, an Elamite, responded to Ezra, “We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the surrounding peoples, but there is still hope for Israel in spite of this.
  • New American Standard Bible - Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, said to Ezra, “We have been unfaithful to our God and have married foreign women from the peoples of the land; yet now there is hope for Israel in spite of this.
  • New King James Version - And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, spoke up and said to Ezra, “We have trespassed against our God, and have taken pagan wives from the peoples of the land; yet now there is hope in Israel in spite of this.
  • Amplified Bible - Shecaniah the son of Jehiel, of the sons of Elam, said to Ezra, “We have been unfaithful to our God and have married foreign women from the peoples of the land; yet now there is hope for Israel in spite of this.
  • American Standard Version - And Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have married foreign women of the peoples of the land: yet now there is hope for Israel concerning this thing.
  • King James Version - And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.
  • New English Translation - Then Shecaniah son of Jehiel, from the descendants of Elam, addressed Ezra: “We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the local peoples. Nonetheless, there is still hope for Israel in this regard.
  • World English Bible - Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered Ezra, “We have trespassed against our God, and have married foreign women of the peoples of the land. Yet now there is hope for Israel concerning this thing.
  • 新標點和合本 - 屬以攔的子孫、耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們在此地娶了外邦女子為妻,干犯了我們的神,然而以色列人還有指望。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以攔的子孫,耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們娶了這地的外邦女子,干犯了我們的上帝,然而現在以色列人在這事上還有指望。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以攔的子孫,耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們娶了這地的外邦女子,干犯了我們的 神,然而現在以色列人在這事上還有指望。
  • 當代譯本 - 以攔的後裔耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們對我們的上帝不忠,娶這地方的外族女子為妻,但以色列還有希望。
  • 聖經新譯本 - 屬以攔的子孫、耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:“我們對 神不忠,娶了這地這外族女子為妻。雖然這樣,以色列現在還有希望。
  • 呂振中譯本 - 屬 以攔 的子孫、 耶歇 的兒子 示迦尼 應時對 以斯拉 說:『我們娶此地別族之民的外籍女人為妻,對我們的上帝不忠實了;但現在呢、對於這事 以色列 人還是有希望。
  • 現代標點和合本 - 屬以攔的子孫,耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們在此地娶了外邦女子為妻,干犯了我們的神,然而以色列人還有指望。
  • 文理和合譯本 - 以攔裔、耶歇子示迦尼、謂以斯拉曰、我儕干犯我上帝、娶斯土異族之女為妻、然以色列族猶有望焉、
  • 文理委辦譯本 - 以攔族、耶歇子示迦尼曰、我與異邦之民通嫁娶、實違上帝命、然以色列族、雖有是行、猶可冀其赦宥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有 以攔 裔者、 耶希葉 子 示迦尼雅 對 以斯拉 曰、我娶斯土異族之女為妻、實干犯我天主矣、然 以色列 人雖行此、猶有冀望、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces uno de los descendientes de Elam, que se llamaba Secanías hijo de Jehiel, se dirigió a Esdras y le dijo: «Nosotros hemos sido infieles a nuestro Dios, pues tomamos por esposas a mujeres de los pueblos vecinos; pero todavía hay esperanza para Israel.
  • 현대인의 성경 - 그때 엘람의 자손인 여히엘의 아들 스가냐가 에스라에게 이렇게 말하였다. “우리가 이방 여자들과 결혼하여 우리 하나님께 범죄하였으나 아직도 이스라엘에는 희망이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Шекания, сын Иехиила, один из потомков Елама, обратился к Ездре, сказав: – Мы нарушили верность нашему Богу, женившись на чужеземках из народов, что вокруг нас. Но даже теперь у Израиля еще есть надежда.
  • Восточный перевод - И Шехания, сын Иехиила, один из потомков Елама, обратился к Узайру, сказав: – Мы нарушили верность нашему Богу, женившись на чужеземках из народов, что вокруг нас. Но даже теперь у Исраила ещё есть надежда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Шехания, сын Иехиила, один из потомков Елама, обратился к Узайру, сказав: – Мы нарушили верность нашему Богу, женившись на чужеземках из народов, что вокруг нас. Но даже теперь у Исраила ещё есть надежда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Шехания, сын Иехиила, один из потомков Елама, обратился к Узайру, сказав: – Мы нарушили верность нашему Богу, женившись на чужеземках из народов, что вокруг нас. Но даже теперь у Исроила ещё есть надежда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Shekania, fils de Yehiel, un descendant d’Elam, prit la parole et dit à Esdras : Nous avons été infidèles envers notre Dieu en épousant des femmes étrangères prises parmi les peuples du pays. Mais malgré cela, il reste encore une espérance pour Israël dans cette affaire.
  • リビングバイブル - エラム族のエヒエルの子シェカヌヤが、まず口火を切って私に言いました。「私たちは神様に背信の罪を犯し、異教徒の女と結婚してしまいました。けれども、まだ希望はあります。
  • Nova Versão Internacional - Então Secanias, filho de Jeiel, um dos descendentes de Elão, disse a Esdras: “Fomos infiéis ao nosso Deus quando nos casamos com mulheres estrangeiras procedentes dos povos vizinhos. Mas, apesar disso, ainda há esperança para Israel.
  • Hoffnung für alle - Schechanja, der Sohn von Jehiël, aus der Sippe Elam sagte zu Esra: »Ja, wir sind unserem Gott untreu geworden, weil wir heidnische Frauen geheiratet haben. Doch auch jetzt gibt es für Israel noch Hoffnung:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sê-ca-nia, con Giê-hi-ên, thuộc dòng Ê-lam, nói với E-xơ-ra: “Chúng tôi bất trung với Đức Chúa Trời, cưới vợ ngoại tộc. Dù thế, Ít-ra-ên vẫn còn hy vọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเชคานิยาห์บุตรเยฮีเอลวงศ์วานเอลามกล่าวกับเอสราว่า “พวกข้าพเจ้าไม่ซื่อสัตย์ต่อพระเจ้าของเราที่ไปแต่งงานกับผู้หญิงจากชนชาติต่างๆ ที่แวดล้อมเรา แต่ถึงกระนั้นก็ยังมีความหวังเหลืออยู่สำหรับอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชคานิยาห์​บุตร​เยฮีเอล​จาก​เชื้อสาย​ของ​เอลาม กล่าว​กับ​เอสรา​ว่า “พวก​เรา​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​เจ้า​ของ​เรา และ​ได้​แต่งงาน​กับ​หญิง​ต่าง​ชาติ​จาก​ชน​ชาติ​ใน​แผ่น​ดิน กระทั่ง​บัดนี้ ก็​ยัง​มี​ความ​หวัง​ใน​อิสราเอล​ทั้งๆ ที่​เป็น​เช่น​นี้
Cross Reference
  • 以斯拉記 2:7 - 以攔的子孫,一千兩百五十四人;
  • 尼希米記 7:12 - 以攔的子孫,一千兩百五十四人;
  • 尼希米記 7:34 - 另一個以攔的子孫,一千兩百五十四人;
  • 以斯拉記 2:31 - 另一個以攔的子孫,一千兩百五十四人;
  • 尼希米記 3:29 - 在他們之後的一段,由伊梅爾的兒子撒督在自己的家對面修建。在他之後的一段,由謝喀尼亞的兒子示瑪雅修建,他是東門的守衛。
  • 出埃及記 34:12 - 你要謹慎,不可與你所去之地的居民立約,免得他們成為你們當中的陷阱。
  • 雅各書 2:9 - 但如果你們偏待人,就是犯罪,並被律法指證是違犯律法的人。
  • 以賽亞書 55:6 - 當趁著耶和華還能尋見的時候尋找他, 趁著他還在近處的時候呼求他!
  • 以賽亞書 55:7 - 邪惡的人要離棄自己的道路, 作惡的人要撇棄自己的意念; 他們當回轉歸向耶和華, 耶和華就必憐憫他們; 當回轉歸向我們的神, 因為神必廣施赦免。
  • 以斯拉記 10:26 - 以攔的子孫中,有瑪塔尼亞、撒迦利亞、耶希業、阿伯迪、耶利莫、以利亞。
  • 出埃及記 34:6 - 耶和華在摩西面前經過,宣告說: 「耶和華,耶和華,是有憐憫、有恩惠的神;他不輕易發怒,有豐盛的慈愛和信實,
  • 出埃及記 34:7 - 為千代存留慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡,但絕不會讓有罪的免於罪責,而會追究罪責,從父親到兒子、孫子,直到第三代、第四代。」
  • 以斯拉記 9:2 - 他們竟然為自己、為自己的兒子娶了那些人的女兒,以致聖潔的種族與各地的民結交,而且首領們和官長們在這不忠之事上是首惡。」
  • 尼希米記 13:27 - 難道我們要聽任你們行這一切大惡,娶外邦女子,以致對我們的神不忠嗎?」
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 以攔的子孫耶希業的兒子謝喀尼亞就對以斯拉說:「我們對我們的神不忠,從當地百姓中娶了外邦女子。雖然這樣,以色列還有希望。
  • 新标点和合本 - 属以拦的子孙、耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:“我们在此地娶了外邦女子为妻,干犯了我们的 神,然而以色列人还有指望。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以拦的子孙,耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:“我们娶了这地的外邦女子,干犯了我们的上帝,然而现在以色列人在这事上还有指望。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以拦的子孙,耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:“我们娶了这地的外邦女子,干犯了我们的 神,然而现在以色列人在这事上还有指望。
  • 当代译本 - 以拦的后裔耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:“我们对我们的上帝不忠,娶这地方的外族女子为妻,但以色列还有希望。
  • 圣经新译本 - 属以拦的子孙、耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:“我们对 神不忠,娶了这地这外族女子为妻。虽然这样,以色列现在还有希望。
  • 中文标准译本 - 以拦的子孙耶希业的儿子谢喀尼亚就对以斯拉说:“我们对我们的神不忠,从当地百姓中娶了外邦女子。虽然这样,以色列还有希望。
  • 现代标点和合本 - 属以拦的子孙,耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:“我们在此地娶了外邦女子为妻,干犯了我们的神,然而以色列人还有指望。
  • 和合本(拼音版) - 属以拦的子孙、耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:“我们在此地娶了外邦女子为妻,干犯了我们的上帝,然而以色列人还有指望。
  • New International Version - Then Shekaniah son of Jehiel, one of the descendants of Elam, said to Ezra, “We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the peoples around us. But in spite of this, there is still hope for Israel.
  • New International Reader's Version - Shekaniah spoke to Ezra. Shekaniah was the son of Jehiel. He belonged to the family line of Elam. Shekaniah said, “We haven’t been faithful to our God. We’ve married women from the nations around us. In spite of that, there is still hope for Israel.
  • English Standard Version - And Shecaniah the son of Jehiel, of the sons of Elam, addressed Ezra: “We have broken faith with our God and have married foreign women from the peoples of the land, but even now there is hope for Israel in spite of this.
  • New Living Translation - Then Shecaniah son of Jehiel, a descendant of Elam, said to Ezra, “We have been unfaithful to our God, for we have married these pagan women of the land. But in spite of this there is hope for Israel.
  • The Message - Shecaniah son of Jehiel of the family of Elam, acting as spokesman, said to Ezra: “We betrayed our God by marrying foreign wives from the people around here. But all is not lost; there is still hope for Israel. Let’s make a covenant right now with our God, agreeing to get rid of all these wives and their children, just as my master and those who honor God’s commandment are saying. It’s what The Revelation says, so let’s do it.
  • Christian Standard Bible - Then Shecaniah son of Jehiel, an Elamite, responded to Ezra, “We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the surrounding peoples, but there is still hope for Israel in spite of this.
  • New American Standard Bible - Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, said to Ezra, “We have been unfaithful to our God and have married foreign women from the peoples of the land; yet now there is hope for Israel in spite of this.
  • New King James Version - And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, spoke up and said to Ezra, “We have trespassed against our God, and have taken pagan wives from the peoples of the land; yet now there is hope in Israel in spite of this.
  • Amplified Bible - Shecaniah the son of Jehiel, of the sons of Elam, said to Ezra, “We have been unfaithful to our God and have married foreign women from the peoples of the land; yet now there is hope for Israel in spite of this.
  • American Standard Version - And Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have married foreign women of the peoples of the land: yet now there is hope for Israel concerning this thing.
  • King James Version - And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.
  • New English Translation - Then Shecaniah son of Jehiel, from the descendants of Elam, addressed Ezra: “We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the local peoples. Nonetheless, there is still hope for Israel in this regard.
  • World English Bible - Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered Ezra, “We have trespassed against our God, and have married foreign women of the peoples of the land. Yet now there is hope for Israel concerning this thing.
  • 新標點和合本 - 屬以攔的子孫、耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們在此地娶了外邦女子為妻,干犯了我們的神,然而以色列人還有指望。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以攔的子孫,耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們娶了這地的外邦女子,干犯了我們的上帝,然而現在以色列人在這事上還有指望。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以攔的子孫,耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們娶了這地的外邦女子,干犯了我們的 神,然而現在以色列人在這事上還有指望。
  • 當代譯本 - 以攔的後裔耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們對我們的上帝不忠,娶這地方的外族女子為妻,但以色列還有希望。
  • 聖經新譯本 - 屬以攔的子孫、耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:“我們對 神不忠,娶了這地這外族女子為妻。雖然這樣,以色列現在還有希望。
  • 呂振中譯本 - 屬 以攔 的子孫、 耶歇 的兒子 示迦尼 應時對 以斯拉 說:『我們娶此地別族之民的外籍女人為妻,對我們的上帝不忠實了;但現在呢、對於這事 以色列 人還是有希望。
  • 現代標點和合本 - 屬以攔的子孫,耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們在此地娶了外邦女子為妻,干犯了我們的神,然而以色列人還有指望。
  • 文理和合譯本 - 以攔裔、耶歇子示迦尼、謂以斯拉曰、我儕干犯我上帝、娶斯土異族之女為妻、然以色列族猶有望焉、
  • 文理委辦譯本 - 以攔族、耶歇子示迦尼曰、我與異邦之民通嫁娶、實違上帝命、然以色列族、雖有是行、猶可冀其赦宥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有 以攔 裔者、 耶希葉 子 示迦尼雅 對 以斯拉 曰、我娶斯土異族之女為妻、實干犯我天主矣、然 以色列 人雖行此、猶有冀望、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces uno de los descendientes de Elam, que se llamaba Secanías hijo de Jehiel, se dirigió a Esdras y le dijo: «Nosotros hemos sido infieles a nuestro Dios, pues tomamos por esposas a mujeres de los pueblos vecinos; pero todavía hay esperanza para Israel.
  • 현대인의 성경 - 그때 엘람의 자손인 여히엘의 아들 스가냐가 에스라에게 이렇게 말하였다. “우리가 이방 여자들과 결혼하여 우리 하나님께 범죄하였으나 아직도 이스라엘에는 희망이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Шекания, сын Иехиила, один из потомков Елама, обратился к Ездре, сказав: – Мы нарушили верность нашему Богу, женившись на чужеземках из народов, что вокруг нас. Но даже теперь у Израиля еще есть надежда.
  • Восточный перевод - И Шехания, сын Иехиила, один из потомков Елама, обратился к Узайру, сказав: – Мы нарушили верность нашему Богу, женившись на чужеземках из народов, что вокруг нас. Но даже теперь у Исраила ещё есть надежда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Шехания, сын Иехиила, один из потомков Елама, обратился к Узайру, сказав: – Мы нарушили верность нашему Богу, женившись на чужеземках из народов, что вокруг нас. Но даже теперь у Исраила ещё есть надежда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Шехания, сын Иехиила, один из потомков Елама, обратился к Узайру, сказав: – Мы нарушили верность нашему Богу, женившись на чужеземках из народов, что вокруг нас. Но даже теперь у Исроила ещё есть надежда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Shekania, fils de Yehiel, un descendant d’Elam, prit la parole et dit à Esdras : Nous avons été infidèles envers notre Dieu en épousant des femmes étrangères prises parmi les peuples du pays. Mais malgré cela, il reste encore une espérance pour Israël dans cette affaire.
  • リビングバイブル - エラム族のエヒエルの子シェカヌヤが、まず口火を切って私に言いました。「私たちは神様に背信の罪を犯し、異教徒の女と結婚してしまいました。けれども、まだ希望はあります。
  • Nova Versão Internacional - Então Secanias, filho de Jeiel, um dos descendentes de Elão, disse a Esdras: “Fomos infiéis ao nosso Deus quando nos casamos com mulheres estrangeiras procedentes dos povos vizinhos. Mas, apesar disso, ainda há esperança para Israel.
  • Hoffnung für alle - Schechanja, der Sohn von Jehiël, aus der Sippe Elam sagte zu Esra: »Ja, wir sind unserem Gott untreu geworden, weil wir heidnische Frauen geheiratet haben. Doch auch jetzt gibt es für Israel noch Hoffnung:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sê-ca-nia, con Giê-hi-ên, thuộc dòng Ê-lam, nói với E-xơ-ra: “Chúng tôi bất trung với Đức Chúa Trời, cưới vợ ngoại tộc. Dù thế, Ít-ra-ên vẫn còn hy vọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเชคานิยาห์บุตรเยฮีเอลวงศ์วานเอลามกล่าวกับเอสราว่า “พวกข้าพเจ้าไม่ซื่อสัตย์ต่อพระเจ้าของเราที่ไปแต่งงานกับผู้หญิงจากชนชาติต่างๆ ที่แวดล้อมเรา แต่ถึงกระนั้นก็ยังมีความหวังเหลืออยู่สำหรับอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชคานิยาห์​บุตร​เยฮีเอล​จาก​เชื้อสาย​ของ​เอลาม กล่าว​กับ​เอสรา​ว่า “พวก​เรา​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​เจ้า​ของ​เรา และ​ได้​แต่งงาน​กับ​หญิง​ต่าง​ชาติ​จาก​ชน​ชาติ​ใน​แผ่น​ดิน กระทั่ง​บัดนี้ ก็​ยัง​มี​ความ​หวัง​ใน​อิสราเอล​ทั้งๆ ที่​เป็น​เช่น​นี้
  • 以斯拉記 2:7 - 以攔的子孫,一千兩百五十四人;
  • 尼希米記 7:12 - 以攔的子孫,一千兩百五十四人;
  • 尼希米記 7:34 - 另一個以攔的子孫,一千兩百五十四人;
  • 以斯拉記 2:31 - 另一個以攔的子孫,一千兩百五十四人;
  • 尼希米記 3:29 - 在他們之後的一段,由伊梅爾的兒子撒督在自己的家對面修建。在他之後的一段,由謝喀尼亞的兒子示瑪雅修建,他是東門的守衛。
  • 出埃及記 34:12 - 你要謹慎,不可與你所去之地的居民立約,免得他們成為你們當中的陷阱。
  • 雅各書 2:9 - 但如果你們偏待人,就是犯罪,並被律法指證是違犯律法的人。
  • 以賽亞書 55:6 - 當趁著耶和華還能尋見的時候尋找他, 趁著他還在近處的時候呼求他!
  • 以賽亞書 55:7 - 邪惡的人要離棄自己的道路, 作惡的人要撇棄自己的意念; 他們當回轉歸向耶和華, 耶和華就必憐憫他們; 當回轉歸向我們的神, 因為神必廣施赦免。
  • 以斯拉記 10:26 - 以攔的子孫中,有瑪塔尼亞、撒迦利亞、耶希業、阿伯迪、耶利莫、以利亞。
  • 出埃及記 34:6 - 耶和華在摩西面前經過,宣告說: 「耶和華,耶和華,是有憐憫、有恩惠的神;他不輕易發怒,有豐盛的慈愛和信實,
  • 出埃及記 34:7 - 為千代存留慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡,但絕不會讓有罪的免於罪責,而會追究罪責,從父親到兒子、孫子,直到第三代、第四代。」
  • 以斯拉記 9:2 - 他們竟然為自己、為自己的兒子娶了那些人的女兒,以致聖潔的種族與各地的民結交,而且首領們和官長們在這不忠之事上是首惡。」
  • 尼希米記 13:27 - 難道我們要聽任你們行這一切大惡,娶外邦女子,以致對我們的神不忠嗎?」
Bible
Resources
Plans
Donate