Parallel Verses
- 圣经新译本 - 器皿的数目是:金盘三十个、银盘一千个、刀二十九把、
- 新标点和合本 - 器皿的数目记在下面:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 它们的数目如下:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,
- 和合本2010(神版-简体) - 它们的数目如下:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,
- 当代译本 - 三十个金盘、一千个银盘、二十九把刀、
- 中文标准译本 - 它们的数目如下:金盘三十个,银盘一千个,刀子 二十九把,
- 现代标点和合本 - 器皿的数目记在下面:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,
- 和合本(拼音版) - 器皿的数目记在下面:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,
- New International Version - This was the inventory: gold dishes 30 silver dishes 1,000 silver pans 29
- New International Reader's Version - Here is a list of the objects. There were 30 gold dishes. There were 1,000 silver dishes. There were 29 silver pans.
- English Standard Version - And this was the number of them: 30 basins of gold, 1,000 basins of silver, 29 censers,
- New Living Translation - This is a list of the items that were returned: gold basins 30 silver basins 1,000 silver incense burners 29
- Christian Standard Bible - This was the inventory: 30 gold basins, 1,000 silver basins, 29 silver knives,
- New American Standard Bible - Now this was their number: thirty gold dishes, a thousand silver dishes, twenty nine duplicates;
- New King James Version - This is the number of them: thirty gold platters, one thousand silver platters, twenty-nine knives,
- Amplified Bible - And they counted: 30 dishes (basins) of gold, 1,000 dishes of silver, 29 duplicates;
- American Standard Version - And this is the number of them: thirty platters of gold, a thousand platters of silver, nine and twenty knives,
- King James Version - And this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine and twenty knives,
- New English Translation - The inventory of these items was as follows: 30 gold basins, 1,000 silver basins, 29 silver utensils,
- World English Bible - This is the number of them: thirty platters of gold, one thousand platters of silver, twenty-nine knives,
- 新標點和合本 - 器皿的數目記在下面:金盤三十個,銀盤一千個,刀二十九把,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 它們的數目如下:金盤三十個,銀盤一千個,刀二十九把,
- 和合本2010(神版-繁體) - 它們的數目如下:金盤三十個,銀盤一千個,刀二十九把,
- 當代譯本 - 三十個金盤、一千個銀盤、二十九把刀、
- 聖經新譯本 - 器皿的數目是:金盤三十個、銀盤一千個、刀二十九把、
- 呂振中譯本 - 器皿的數目是:金盤三十 個、銀盤一千個、刀 二十九把、
- 中文標準譯本 - 它們的數目如下:金盤三十個,銀盤一千個,刀子 二十九把,
- 現代標點和合本 - 器皿的數目記在下面:金盤三十個,銀盤一千個,刀二十九把,
- 文理和合譯本 - 其數如左、金盤三十、銀盤一千、刀二十九、
- 文理委辦譯本 - 其數如左、金盂三十、銀盂一千、刀二十九、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其數如左、金盂三十、銀盂一千、刀二十九、
- Nueva Versión Internacional - El inventario de dichos utensilios fue el siguiente: tazones de oro 30 tazones de plata 1.000 cuchillos 29
- 현대인의 성경 - 그것은 금접시 30개, 은접시 1,000개, 향로 29개,
- Новый Русский Перевод - Вот их опись: золотых блюд 30; серебряных блюд 1 000; ножей 29;
- Восточный перевод - Вот их опись: золотых блюд 30 серебряных блюд 1 000 ножей 29
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот их опись: золотых блюд 30 серебряных блюд 1 000 ножей 29
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот их опись: золотых блюд 30 серебряных блюд 1 000 ножей 29
- La Bible du Semeur 2015 - En voici la liste : 30 plats en or, 1 000 en argent, 29 couteaux ,
- リビングバイブル - その目録は次のとおりです。金の皿三十枚、銀の皿千枚、香炉二十九点、金の鉢三十個、種々のデザインの銀の鉢四百十個、その他の用具一千点。
- Nova Versão Internacional - O total foi o seguinte: 30 tigelas de ouro, 1.000 tigelas de prata, 29 panelas de prata,
- Hoffnung für alle - 30 goldene Schalen, 1000 silberne Schalen, 29 weitere Gefäße ,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các bảo vật gồm có: đĩa vàng lớn 30 cái đĩa bạc lớn 1.000 cái lư hương 29 cái
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รายการสิ่งของมีดังนี้ คือ ชามทองคำ 30 ใบ ชามเงิน 1,000 ใบ กระทะเงิน 29 ใบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จำนวนของทั้งหมดคือ อ่างทองคำ 30 ใบ อ่างเงิน 1,000 ใบ ถาดเก็บถ่านร้อน 29 ใบ
Cross Reference
- 列王纪上 7:50 - 精金的碗盆、烛剪、盘子、调羹和火鼎,内殿至圣所的门框和外殿的门枢。
- 以斯拉记 8:27 - 金碗二十个,价值八公斤半;上好而发亮的铜器两个,像黄金那样宝贵。
- 历代志下 4:8 - 又做了十张桌子,安放在殿内;五张在右边,五张在左边。又做了一百个金碗。
- 马太福音 14:8 - 她在母亲的怂恿之下,说:“请把施洗的约翰的头放在盘子上给我。”
- 历代志下 24:14 - 他们完工以后,就把剩下的银子送到王和耶何耶大面前,用来制造耶和华殿里的器皿、供奉和献祭所用的器皿、盘子,以及各种金银器皿。耶何耶大在世的日子,众人都常在耶和华的殿里献燔祭。
- 历代志下 4:11 - 户兰又做了锅、铲和碗。这样,户兰为所罗门王完成了神殿的工程,
- 历代志下 4:21 - 还有灯花、灯盏和烛剪,都是精金做的。
- 历代志下 4:22 - 又有剪刀、盘子、调羹和火鼎,都是用精金做的。殿门,就是进入至圣所里面的门和正殿的门,都是金的。
- 马太福音 10:29 - 两只麻雀不是卖一个大钱吗?但你们的父若不许可,一只也不会掉在地上。
- 马太福音 10:30 - 甚至你们的头发都一一数过了。
- 马太福音 10:31 - 所以不要怕,你们比许多麻雀贵重得多呢。
- 民数记 7:19 - 他献上的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
- 民数记 7:20 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
- 民数记 7:21 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
- 民数记 7:22 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:23 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是苏押的儿子拿坦业的供物。
- 民数记 7:24 - 第三天来献的,是西布伦子孙的领袖,希伦的儿子以利押。
- 民数记 7:25 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
- 民数记 7:26 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
- 民数记 7:27 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
- 民数记 7:28 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:29 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是希伦的儿子以利押的供物。
- 民数记 7:30 - 第四天来献的,是流本子孙的领袖,示丢珥的儿子以利蓿。
- 民数记 7:31 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
- 民数记 7:32 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
- 民数记 7:33 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
- 民数记 7:34 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:35 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
- 民数记 7:36 - 第五天来献的,是西缅子孙的领袖,苏利沙代的儿子示路蔑。
- 民数记 7:37 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
- 民数记 7:38 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
- 民数记 7:39 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
- 民数记 7:40 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:41 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是苏利沙代的儿子示路蔑的供物。
- 民数记 7:42 - 第六天来献的,是迦得子孙的领袖,丢珥的儿子以利雅萨。
- 民数记 7:43 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
- 民数记 7:44 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
- 民数记 7:45 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
- 民数记 7:46 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:47 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这就是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
- 民数记 7:48 - 第七天来献的,是以法莲子孙的领袖,亚米忽的儿子以利沙玛。
- 民数记 7:49 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
- 民数记 7:50 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
- 民数记 7:51 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
- 民数记 7:52 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:53 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米忽的儿子以利沙玛的供物。
- 民数记 7:54 - 第八天来献的,是玛拿西子孙的领袖,比大蓿的儿子迦玛列。
- 民数记 7:55 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
- 民数记 7:56 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
- 民数记 7:57 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
- 民数记 7:58 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:59 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是比大蓿的儿子迦玛列的供物。
- 民数记 7:60 - 第九天来献供物的,是便雅悯子孙的领袖,基多尼的儿子亚比但。
- 民数记 7:61 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
- 民数记 7:62 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
- 民数记 7:63 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
- 民数记 7:64 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:65 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是基多尼的儿子亚比但的供物。
- 民数记 7:66 - 第十天来献的,是但子孙的领袖,亚米沙代的儿子亚希以谢。
- 民数记 7:67 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
- 民数记 7:68 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
- 民数记 7:69 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
- 民数记 7:70 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:71 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米沙代的儿子亚希以谢的供物。
- 民数记 7:72 - 第十一天来献的,是亚设子孙的领袖,俄兰的儿子帕结。
- 民数记 7:73 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
- 民数记 7:74 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
- 民数记 7:75 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
- 民数记 7:76 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:77 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是俄兰的儿子帕结的供物。
- 民数记 7:78 - 第十二天来献的,是拿弗他利子孙的领袖,以南的儿子亚希拉。
- 民数记 7:79 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
- 民数记 7:80 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
- 民数记 7:81 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
- 民数记 7:82 - 一头公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:83 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是以南的儿子亚希拉的供物。
- 民数记 7:84 - 用膏抹祭坛的日子,以色列的众领袖献上奉献祭坛的供物,共有银盘十二个、银碗十二个、金盂十二个,
- 民数记 7:85 - 每个银盘重一公斤半,每个银碗重八百克;一切器皿的银子,按圣所的秤,共有二十七公斤零六百克;
- 民数记 7:86 - 金盂十二个,盛满了香,按圣所的秤,每个金盂重一百一十克;这些金盂的金子,共有一公斤零三百二十克;
- 民数记 7:87 - 作燔祭的牲畜,共有公牛犊十二头、公绵羊十二只、一岁的公羊羔十二只,还有同献的素祭,以及作赎罪祭的公山羊十二只;
- 民数记 7:88 - 作平安祭的牲畜,共有公牛二十四头、公绵羊六十只、公山羊六十只、一岁的公羊羔六十只;这就是用膏抹祭坛以后,所献上奉献祭坛的供物。
- 民数记 7:89 - 摩西进入会幕要与耶和华说话的时候,就听见法柜的施恩座上,二基路伯中间,有与他说话的声音,是耶和华与他说话。
- 民数记 7:13 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;