Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:9 当代译本
Parallel Verses
  • 当代译本 - 三十个金盘、一千个银盘、二十九把刀、
  • 新标点和合本 - 器皿的数目记在下面:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它们的数目如下:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,
  • 和合本2010(神版-简体) - 它们的数目如下:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,
  • 圣经新译本 - 器皿的数目是:金盘三十个、银盘一千个、刀二十九把、
  • 中文标准译本 - 它们的数目如下:金盘三十个,银盘一千个,刀子 二十九把,
  • 现代标点和合本 - 器皿的数目记在下面:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,
  • 和合本(拼音版) - 器皿的数目记在下面:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,
  • New International Version - This was the inventory: gold dishes 30 silver dishes 1,000 silver pans 29
  • New International Reader's Version - Here is a list of the objects. There were 30 gold dishes. There were 1,000 silver dishes. There were 29 silver pans.
  • English Standard Version - And this was the number of them: 30 basins of gold, 1,000 basins of silver, 29 censers,
  • New Living Translation - This is a list of the items that were returned: gold basins 30 silver basins 1,000 silver incense burners 29
  • Christian Standard Bible - This was the inventory: 30 gold basins, 1,000 silver basins, 29 silver knives,
  • New American Standard Bible - Now this was their number: thirty gold dishes, a thousand silver dishes, twenty nine duplicates;
  • New King James Version - This is the number of them: thirty gold platters, one thousand silver platters, twenty-nine knives,
  • Amplified Bible - And they counted: 30 dishes (basins) of gold, 1,000 dishes of silver, 29 duplicates;
  • American Standard Version - And this is the number of them: thirty platters of gold, a thousand platters of silver, nine and twenty knives,
  • King James Version - And this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine and twenty knives,
  • New English Translation - The inventory of these items was as follows: 30 gold basins, 1,000 silver basins, 29 silver utensils,
  • World English Bible - This is the number of them: thirty platters of gold, one thousand platters of silver, twenty-nine knives,
  • 新標點和合本 - 器皿的數目記在下面:金盤三十個,銀盤一千個,刀二十九把,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 它們的數目如下:金盤三十個,銀盤一千個,刀二十九把,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 它們的數目如下:金盤三十個,銀盤一千個,刀二十九把,
  • 當代譯本 - 三十個金盤、一千個銀盤、二十九把刀、
  • 聖經新譯本 - 器皿的數目是:金盤三十個、銀盤一千個、刀二十九把、
  • 呂振中譯本 - 器皿的數目是:金盤三十 個、銀盤一千個、刀 二十九把、
  • 中文標準譯本 - 它們的數目如下:金盤三十個,銀盤一千個,刀子 二十九把,
  • 現代標點和合本 - 器皿的數目記在下面:金盤三十個,銀盤一千個,刀二十九把,
  • 文理和合譯本 - 其數如左、金盤三十、銀盤一千、刀二十九、
  • 文理委辦譯本 - 其數如左、金盂三十、銀盂一千、刀二十九、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其數如左、金盂三十、銀盂一千、刀二十九、
  • Nueva Versión Internacional - El inventario de dichos utensilios fue el siguiente: tazones de oro 30 tazones de plata 1.000 cuchillos 29
  • 현대인의 성경 - 그것은 금접시 30개, 은접시 1,000개, 향로 29개,
  • Новый Русский Перевод - Вот их опись: золотых блюд 30; серебряных блюд 1 000; ножей 29;
  • Восточный перевод - Вот их опись: золотых блюд 30 серебряных блюд 1 000 ножей 29
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот их опись: золотых блюд 30 серебряных блюд 1 000 ножей 29
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот их опись: золотых блюд 30 серебряных блюд 1 000 ножей 29
  • La Bible du Semeur 2015 - En voici la liste : 30 plats en or, 1 000 en argent, 29 couteaux ,
  • リビングバイブル - その目録は次のとおりです。金の皿三十枚、銀の皿千枚、香炉二十九点、金の鉢三十個、種々のデザインの銀の鉢四百十個、その他の用具一千点。
  • Nova Versão Internacional - O total foi o seguinte: 30 tigelas de ouro, 1.000 tigelas de prata, 29 panelas de prata,
  • Hoffnung für alle - 30 goldene Schalen, 1000 silberne Schalen, 29 weitere Gefäße ,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các bảo vật gồm có: đĩa vàng lớn 30 cái đĩa bạc lớn 1.000 cái lư hương 29 cái
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รายการสิ่งของมีดังนี้ คือ ชามทองคำ 30 ใบ ชามเงิน 1,000 ใบ กระทะเงิน 29 ใบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จำนวน​ของ​ทั้ง​หมด​คือ อ่าง​ทองคำ 30 ใบ อ่าง​เงิน 1,000 ใบ ถาด​เก็บ​ถ่าน​ร้อน 29 ใบ
Cross Reference
  • 列王纪上 7:50 - 纯金造的杯、灯剪、碗、碟和火鼎,以及至圣所和外殿入口的金门枢。
  • 以斯拉记 8:27 - 共重八公斤半的二十个金碗和两件贵重如金子的上等精铜器皿。
  • 历代志下 4:8 - 又造了十张桌子放在殿里,五张在右边,五张在左边;还造了一百个金碗。
  • 马太福音 14:8 - 她受了母亲的指使,说:“请把施洗者约翰的头放在盘子里送给我。”
  • 历代志下 24:14 - 完工后,他们把剩余的银子交给王与耶何耶大,这些银子被用来制造耶和华殿里的器具:供奉和献祭用的器皿、碟子和其他金银器皿。耶何耶大在世之日,民众常在耶和华的殿里献燔祭。
  • 历代志下 4:11 - 户兰又造了锅、铲和碗。他为所罗门王完成了上帝殿里的工作。
  • 历代志下 4:21 - 灯台上的金花、灯盏、火钳、
  • 历代志下 4:22 - 灯剪、碗、碟和火鼎。殿门和至圣所的门也是金的。
  • 马太福音 10:29 - 两只麻雀不是只卖一个铜钱吗?然而没有天父的许可,一只也不会掉在地上。
  • 马太福音 10:30 - 就连你们的头发都被数过了。
  • 马太福音 10:31 - 所以不要害怕,你们比许多麻雀要贵重!
  • 民数记 7:19 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 7:20 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 民数记 7:21 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 民数记 7:22 - 一只作赎罪祭的公山羊;
  • 民数记 7:23 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是苏押的儿子拿坦业的供物。
  • 民数记 7:24 - 第三天来献供物的是西布伦支派的首领、希伦的儿子以利押。
  • 民数记 7:25 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 7:26 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 民数记 7:27 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 民数记 7:28 - 一只作赎罪祭的公山羊,
  • 民数记 7:29 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是希伦的儿子以利押的供物。
  • 民数记 7:30 - 第四天来献供物的是吕便支派的首领、示丢珥的儿子以利苏。
  • 民数记 7:31 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 7:32 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 民数记 7:33 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 民数记 7:34 - 一只作赎罪祭的公山羊;
  • 民数记 7:35 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是示丢珥的儿子以利苏的供物。
  • 民数记 7:36 - 第五天来献供物的是西缅支派的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
  • 民数记 7:37 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 7:38 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 民数记 7:39 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 民数记 7:40 - 一只作赎罪祭的公山羊;
  • 民数记 7:41 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是苏利沙代的儿子示路蔑的供物。
  • 民数记 7:42 - 第六天来献供物的是迦得支派的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
  • 民数记 7:43 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 7:44 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 民数记 7:45 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 民数记 7:46 - 一只作赎罪祭的公山羊;
  • 民数记 7:47 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
  • 民数记 7:48 - 第七天来献供物的是以法莲支派的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
  • 民数记 7:49 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 7:50 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 民数记 7:51 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 民数记 7:52 - 一只作赎罪祭的公山羊;
  • 民数记 7:53 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是亚米忽的儿子以利沙玛的供物。
  • 民数记 7:54 - 第八天来献供物的是玛拿西支派的首领、比大苏的儿子迦玛列。
  • 民数记 7:55 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 7:56 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 民数记 7:57 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 民数记 7:58 - 一只作赎罪祭的公山羊;
  • 民数记 7:59 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是比大苏的儿子迦玛列的供物。
  • 民数记 7:60 - 第九天来献供物的是便雅悯支派的首领、基多尼的儿子亚比但。
  • 民数记 7:61 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 7:62 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 民数记 7:63 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 民数记 7:64 - 一只作赎罪祭的公山羊;
  • 民数记 7:65 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是基多尼的儿子亚比但的供物。
  • 民数记 7:66 - 第十天来献供物的是但支派的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
  • 民数记 7:67 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 7:68 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 民数记 7:69 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 民数记 7:70 - 一只作赎罪祭的公山羊;
  • 民数记 7:71 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是亚米沙代的儿子亚希以谢的供物。
  • 民数记 7:72 - 第十一天来献供物的是亚设支派的首领、俄兰的儿子帕结。
  • 民数记 7:73 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 7:74 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 民数记 7:75 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 民数记 7:76 - 一只作赎罪祭的公山羊;
  • 民数记 7:77 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是俄兰的儿子帕结的供物。
  • 民数记 7:78 - 第十二天来献供物的是拿弗他利支派的首领、以南的儿子亚希拉。
  • 民数记 7:79 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 7:80 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 民数记 7:81 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 民数记 7:82 - 一只作赎罪祭的公山羊;
  • 民数记 7:83 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是以南的儿子亚希拉的供物。
  • 民数记 7:84 - 以上是膏抹祭坛时,以色列各首领为献坛之礼所献的供物,共计有银盘、银碗和金碟子各十二个,
  • 民数记 7:85 - 以圣所的秤为准,每个银盘重一公斤半,每个银碗重八百克,共重二十七公斤半;
  • 民数记 7:86 - 以圣所的秤为准,盛满香的十二个金碟子每个重一百一十克,共重一千三百二十克;
  • 民数记 7:87 - 作燔祭的牲畜共有公牛犊十二头,公绵羊和一岁的公羊羔各十二只,还有一起献上的素祭以及作赎罪祭的公山羊十二只;
  • 民数记 7:88 - 作平安祭的牲畜共有公牛二十四头,公绵羊、公山羊、一岁的公羊羔各六十只。 以上是在膏抹祭坛后所献的供物。
  • 民数记 7:89 - 摩西进入会幕要与耶和华说话时,听见耶和华从约柜的施恩座上、两个基路伯天使中间对他说话。耶和华就这样和他说话。
  • 民数记 7:13 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
Parallel VersesCross Reference
  • 当代译本 - 三十个金盘、一千个银盘、二十九把刀、
  • 新标点和合本 - 器皿的数目记在下面:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它们的数目如下:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,
  • 和合本2010(神版-简体) - 它们的数目如下:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,
  • 圣经新译本 - 器皿的数目是:金盘三十个、银盘一千个、刀二十九把、
  • 中文标准译本 - 它们的数目如下:金盘三十个,银盘一千个,刀子 二十九把,
  • 现代标点和合本 - 器皿的数目记在下面:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,
  • 和合本(拼音版) - 器皿的数目记在下面:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,
  • New International Version - This was the inventory: gold dishes 30 silver dishes 1,000 silver pans 29
  • New International Reader's Version - Here is a list of the objects. There were 30 gold dishes. There were 1,000 silver dishes. There were 29 silver pans.
  • English Standard Version - And this was the number of them: 30 basins of gold, 1,000 basins of silver, 29 censers,
  • New Living Translation - This is a list of the items that were returned: gold basins 30 silver basins 1,000 silver incense burners 29
  • Christian Standard Bible - This was the inventory: 30 gold basins, 1,000 silver basins, 29 silver knives,
  • New American Standard Bible - Now this was their number: thirty gold dishes, a thousand silver dishes, twenty nine duplicates;
  • New King James Version - This is the number of them: thirty gold platters, one thousand silver platters, twenty-nine knives,
  • Amplified Bible - And they counted: 30 dishes (basins) of gold, 1,000 dishes of silver, 29 duplicates;
  • American Standard Version - And this is the number of them: thirty platters of gold, a thousand platters of silver, nine and twenty knives,
  • King James Version - And this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine and twenty knives,
  • New English Translation - The inventory of these items was as follows: 30 gold basins, 1,000 silver basins, 29 silver utensils,
  • World English Bible - This is the number of them: thirty platters of gold, one thousand platters of silver, twenty-nine knives,
  • 新標點和合本 - 器皿的數目記在下面:金盤三十個,銀盤一千個,刀二十九把,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 它們的數目如下:金盤三十個,銀盤一千個,刀二十九把,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 它們的數目如下:金盤三十個,銀盤一千個,刀二十九把,
  • 當代譯本 - 三十個金盤、一千個銀盤、二十九把刀、
  • 聖經新譯本 - 器皿的數目是:金盤三十個、銀盤一千個、刀二十九把、
  • 呂振中譯本 - 器皿的數目是:金盤三十 個、銀盤一千個、刀 二十九把、
  • 中文標準譯本 - 它們的數目如下:金盤三十個,銀盤一千個,刀子 二十九把,
  • 現代標點和合本 - 器皿的數目記在下面:金盤三十個,銀盤一千個,刀二十九把,
  • 文理和合譯本 - 其數如左、金盤三十、銀盤一千、刀二十九、
  • 文理委辦譯本 - 其數如左、金盂三十、銀盂一千、刀二十九、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其數如左、金盂三十、銀盂一千、刀二十九、
  • Nueva Versión Internacional - El inventario de dichos utensilios fue el siguiente: tazones de oro 30 tazones de plata 1.000 cuchillos 29
  • 현대인의 성경 - 그것은 금접시 30개, 은접시 1,000개, 향로 29개,
  • Новый Русский Перевод - Вот их опись: золотых блюд 30; серебряных блюд 1 000; ножей 29;
  • Восточный перевод - Вот их опись: золотых блюд 30 серебряных блюд 1 000 ножей 29
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот их опись: золотых блюд 30 серебряных блюд 1 000 ножей 29
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот их опись: золотых блюд 30 серебряных блюд 1 000 ножей 29
  • La Bible du Semeur 2015 - En voici la liste : 30 plats en or, 1 000 en argent, 29 couteaux ,
  • リビングバイブル - その目録は次のとおりです。金の皿三十枚、銀の皿千枚、香炉二十九点、金の鉢三十個、種々のデザインの銀の鉢四百十個、その他の用具一千点。
  • Nova Versão Internacional - O total foi o seguinte: 30 tigelas de ouro, 1.000 tigelas de prata, 29 panelas de prata,
  • Hoffnung für alle - 30 goldene Schalen, 1000 silberne Schalen, 29 weitere Gefäße ,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các bảo vật gồm có: đĩa vàng lớn 30 cái đĩa bạc lớn 1.000 cái lư hương 29 cái
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รายการสิ่งของมีดังนี้ คือ ชามทองคำ 30 ใบ ชามเงิน 1,000 ใบ กระทะเงิน 29 ใบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จำนวน​ของ​ทั้ง​หมด​คือ อ่าง​ทองคำ 30 ใบ อ่าง​เงิน 1,000 ใบ ถาด​เก็บ​ถ่าน​ร้อน 29 ใบ
  • 列王纪上 7:50 - 纯金造的杯、灯剪、碗、碟和火鼎,以及至圣所和外殿入口的金门枢。
  • 以斯拉记 8:27 - 共重八公斤半的二十个金碗和两件贵重如金子的上等精铜器皿。
  • 历代志下 4:8 - 又造了十张桌子放在殿里,五张在右边,五张在左边;还造了一百个金碗。
  • 马太福音 14:8 - 她受了母亲的指使,说:“请把施洗者约翰的头放在盘子里送给我。”
  • 历代志下 24:14 - 完工后,他们把剩余的银子交给王与耶何耶大,这些银子被用来制造耶和华殿里的器具:供奉和献祭用的器皿、碟子和其他金银器皿。耶何耶大在世之日,民众常在耶和华的殿里献燔祭。
  • 历代志下 4:11 - 户兰又造了锅、铲和碗。他为所罗门王完成了上帝殿里的工作。
  • 历代志下 4:21 - 灯台上的金花、灯盏、火钳、
  • 历代志下 4:22 - 灯剪、碗、碟和火鼎。殿门和至圣所的门也是金的。
  • 马太福音 10:29 - 两只麻雀不是只卖一个铜钱吗?然而没有天父的许可,一只也不会掉在地上。
  • 马太福音 10:30 - 就连你们的头发都被数过了。
  • 马太福音 10:31 - 所以不要害怕,你们比许多麻雀要贵重!
  • 民数记 7:19 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 7:20 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 民数记 7:21 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 民数记 7:22 - 一只作赎罪祭的公山羊;
  • 民数记 7:23 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是苏押的儿子拿坦业的供物。
  • 民数记 7:24 - 第三天来献供物的是西布伦支派的首领、希伦的儿子以利押。
  • 民数记 7:25 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 7:26 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 民数记 7:27 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 民数记 7:28 - 一只作赎罪祭的公山羊,
  • 民数记 7:29 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是希伦的儿子以利押的供物。
  • 民数记 7:30 - 第四天来献供物的是吕便支派的首领、示丢珥的儿子以利苏。
  • 民数记 7:31 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 7:32 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 民数记 7:33 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 民数记 7:34 - 一只作赎罪祭的公山羊;
  • 民数记 7:35 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是示丢珥的儿子以利苏的供物。
  • 民数记 7:36 - 第五天来献供物的是西缅支派的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
  • 民数记 7:37 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 7:38 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 民数记 7:39 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 民数记 7:40 - 一只作赎罪祭的公山羊;
  • 民数记 7:41 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是苏利沙代的儿子示路蔑的供物。
  • 民数记 7:42 - 第六天来献供物的是迦得支派的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
  • 民数记 7:43 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 7:44 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 民数记 7:45 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 民数记 7:46 - 一只作赎罪祭的公山羊;
  • 民数记 7:47 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
  • 民数记 7:48 - 第七天来献供物的是以法莲支派的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
  • 民数记 7:49 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 7:50 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 民数记 7:51 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 民数记 7:52 - 一只作赎罪祭的公山羊;
  • 民数记 7:53 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是亚米忽的儿子以利沙玛的供物。
  • 民数记 7:54 - 第八天来献供物的是玛拿西支派的首领、比大苏的儿子迦玛列。
  • 民数记 7:55 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 7:56 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 民数记 7:57 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 民数记 7:58 - 一只作赎罪祭的公山羊;
  • 民数记 7:59 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是比大苏的儿子迦玛列的供物。
  • 民数记 7:60 - 第九天来献供物的是便雅悯支派的首领、基多尼的儿子亚比但。
  • 民数记 7:61 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 7:62 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 民数记 7:63 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 民数记 7:64 - 一只作赎罪祭的公山羊;
  • 民数记 7:65 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是基多尼的儿子亚比但的供物。
  • 民数记 7:66 - 第十天来献供物的是但支派的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
  • 民数记 7:67 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 7:68 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 民数记 7:69 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 民数记 7:70 - 一只作赎罪祭的公山羊;
  • 民数记 7:71 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是亚米沙代的儿子亚希以谢的供物。
  • 民数记 7:72 - 第十一天来献供物的是亚设支派的首领、俄兰的儿子帕结。
  • 民数记 7:73 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 7:74 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 民数记 7:75 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 民数记 7:76 - 一只作赎罪祭的公山羊;
  • 民数记 7:77 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是俄兰的儿子帕结的供物。
  • 民数记 7:78 - 第十二天来献供物的是拿弗他利支派的首领、以南的儿子亚希拉。
  • 民数记 7:79 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 7:80 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 民数记 7:81 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 民数记 7:82 - 一只作赎罪祭的公山羊;
  • 民数记 7:83 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是以南的儿子亚希拉的供物。
  • 民数记 7:84 - 以上是膏抹祭坛时,以色列各首领为献坛之礼所献的供物,共计有银盘、银碗和金碟子各十二个,
  • 民数记 7:85 - 以圣所的秤为准,每个银盘重一公斤半,每个银碗重八百克,共重二十七公斤半;
  • 民数记 7:86 - 以圣所的秤为准,盛满香的十二个金碟子每个重一百一十克,共重一千三百二十克;
  • 民数记 7:87 - 作燔祭的牲畜共有公牛犊十二头,公绵羊和一岁的公羊羔各十二只,还有一起献上的素祭以及作赎罪祭的公山羊十二只;
  • 民数记 7:88 - 作平安祭的牲畜共有公牛二十四头,公绵羊、公山羊、一岁的公羊羔各六十只。 以上是在膏抹祭坛后所献的供物。
  • 民数记 7:89 - 摩西进入会幕要与耶和华说话时,听见耶和华从约柜的施恩座上、两个基路伯天使中间对他说话。耶和华就这样和他说话。
  • 民数记 7:13 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
Bible
Resources
Plans
Donate