Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:6 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - The end has come. It has finally arrived. Your final doom is waiting!
  • 新标点和合本 - 结局来了,结局来了,向你兴起。看哪,来到了!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 结局到了,结局到了,它要醒起来攻击你。看哪,它已来到!
  • 和合本2010(神版-简体) - 结局到了,结局到了,它要醒起来攻击你。看哪,它已来到!
  • 当代译本 - 结局到了,结局到了!你的结局到了。看啊,结局到了!
  • 圣经新译本 - 终局到了,终局临到了,它已经起来跟你作对。 看哪,它临到了!
  • 现代标点和合本 - 结局来了,结局来了,向你兴起。看哪,来到了!
  • 和合本(拼音版) - 结局来了,结局来了!向你兴起。看哪,来到了!
  • New International Version - The end has come! The end has come! It has roused itself against you. See, it comes!
  • New International Reader's Version - “ ‘The end has come! The end has come! It has stirred itself up against you. It is here!
  • English Standard Version - An end has come; the end has come; it has awakened against you. Behold, it comes.
  • Christian Standard Bible - An end has come; the end has come! It has awakened against you. Look, it is coming!
  • New American Standard Bible - An end is coming; the end has come! It has awakened against you; behold, it has come!
  • New King James Version - An end has come, The end has come; It has dawned for you; Behold, it has come!
  • Amplified Bible - An end is coming; the end has come! It has awakened against you. Look, it has come!
  • American Standard Version - An end is come, the end is come; it awaketh against thee; behold, it cometh.
  • King James Version - An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.
  • New English Translation - An end comes – the end comes! It has awakened against you – the end is upon you! Look, it is coming!
  • World English Bible - An end has come. The end has come! It awakes against you. Behold, it comes.
  • 新標點和合本 - 結局來了,結局來了,向你興起。看哪,來到了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 結局到了,結局到了,它要醒起來攻擊你。看哪,它已來到!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 結局到了,結局到了,它要醒起來攻擊你。看哪,它已來到!
  • 當代譯本 - 結局到了,結局到了!你的結局到了。看啊,結局到了!
  • 聖經新譯本 - 終局到了,終局臨到了,它已經起來跟你作對。 看哪,它臨到了!
  • 呂振中譯本 - 結局到了!那結局到了!它醒了起 來攻擊你;看吧!就來到了!
  • 現代標點和合本 - 結局來了,結局來了,向你興起。看哪,來到了!
  • 文理和合譯本 - 末期既屆、末期既屆、醒而攻爾、今已至矣、
  • 文理委辦譯本 - 末期既屆、所伏之禍機、突起攻擊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 末期將至、末時將臨、 災禍 伏而伺爾、必迅速以至、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ya viene la hecatombe; tu fin es inminente!
  • 현대인의 성경 - 끝났다! 종말이 너에게 이르렀으니 너는 끝장이다!
  • Новый Русский Перевод - Конец идет! Идет конец! Он поднялся против тебя. Смотрите, идет!
  • Восточный перевод - Конец настал! Настал конец! Настиг он тебя. Смотрите, кто пришёл!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Конец настал! Настал конец! Настиг он тебя. Смотрите, кто пришёл!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Конец настал! Настал конец! Настиг он тебя. Смотрите, кто пришёл!
  • La Bible du Semeur 2015 - La fin arrive. ╵C’est vrai, elle arrive la fin, c’en est fini de toi, la voilà qui arrive.
  • Nova Versão Internacional - Chegou o fim! Chegou o fim! Ele se insurgiu contra você. O fim chegou!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hồi kết cuộc đã đến. Kỳ cuối cùng đã đến. Sự chết cuối cùng đang chờ đợi ngươi!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จุดจบมาถึงแล้ว! จุดจบมาถึงแล้ว! มันก่อตัวขึ้นมาเล่นงานเจ้า มันมาถึงแล้ว!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​สิ้น​สุด​ลง​ได้​มา​ถึง วัน​สิ้น​สุด​ลง​ได้​มา​ถึง​แล้ว มัน​ได้​ตื่น​ขึ้น​มา​ต่อต้าน​เจ้า ดู​เถิด มัน​มา​ถึง​แล้ว
Cross Reference
  • Ezekiel 39:8 - That day of judgment will come, says the Sovereign Lord. Everything will happen just as I have declared it.
  • Ezekiel 21:25 - “O you corrupt and wicked prince of Israel, your final day of reckoning is here!
  • Ezekiel 7:10 - “The day of judgment is here; your destruction awaits! The people’s wickedness and pride have blossomed to full flower.
  • 2 Peter 2:5 - And God did not spare the ancient world—except for Noah and the seven others in his family. Noah warned the world of God’s righteous judgment. So God protected Noah when he destroyed the world of ungodly people with a vast flood.
  • Jeremiah 44:27 - For I will watch over you to bring you disaster and not good. Everyone from Judah who is now living in Egypt will suffer war and famine until all of you are dead.
  • Ezekiel 7:3 - No hope remains, for I will unleash my anger against you. I will call you to account for all your detestable sins.
  • Zechariah 13:7 - “Awake, O sword, against my shepherd, the man who is my partner,” says the Lord of Heaven’s Armies. “Strike down the shepherd, and the sheep will be scattered, and I will turn against the lambs.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - The end has come. It has finally arrived. Your final doom is waiting!
  • 新标点和合本 - 结局来了,结局来了,向你兴起。看哪,来到了!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 结局到了,结局到了,它要醒起来攻击你。看哪,它已来到!
  • 和合本2010(神版-简体) - 结局到了,结局到了,它要醒起来攻击你。看哪,它已来到!
  • 当代译本 - 结局到了,结局到了!你的结局到了。看啊,结局到了!
  • 圣经新译本 - 终局到了,终局临到了,它已经起来跟你作对。 看哪,它临到了!
  • 现代标点和合本 - 结局来了,结局来了,向你兴起。看哪,来到了!
  • 和合本(拼音版) - 结局来了,结局来了!向你兴起。看哪,来到了!
  • New International Version - The end has come! The end has come! It has roused itself against you. See, it comes!
  • New International Reader's Version - “ ‘The end has come! The end has come! It has stirred itself up against you. It is here!
  • English Standard Version - An end has come; the end has come; it has awakened against you. Behold, it comes.
  • Christian Standard Bible - An end has come; the end has come! It has awakened against you. Look, it is coming!
  • New American Standard Bible - An end is coming; the end has come! It has awakened against you; behold, it has come!
  • New King James Version - An end has come, The end has come; It has dawned for you; Behold, it has come!
  • Amplified Bible - An end is coming; the end has come! It has awakened against you. Look, it has come!
  • American Standard Version - An end is come, the end is come; it awaketh against thee; behold, it cometh.
  • King James Version - An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.
  • New English Translation - An end comes – the end comes! It has awakened against you – the end is upon you! Look, it is coming!
  • World English Bible - An end has come. The end has come! It awakes against you. Behold, it comes.
  • 新標點和合本 - 結局來了,結局來了,向你興起。看哪,來到了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 結局到了,結局到了,它要醒起來攻擊你。看哪,它已來到!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 結局到了,結局到了,它要醒起來攻擊你。看哪,它已來到!
  • 當代譯本 - 結局到了,結局到了!你的結局到了。看啊,結局到了!
  • 聖經新譯本 - 終局到了,終局臨到了,它已經起來跟你作對。 看哪,它臨到了!
  • 呂振中譯本 - 結局到了!那結局到了!它醒了起 來攻擊你;看吧!就來到了!
  • 現代標點和合本 - 結局來了,結局來了,向你興起。看哪,來到了!
  • 文理和合譯本 - 末期既屆、末期既屆、醒而攻爾、今已至矣、
  • 文理委辦譯本 - 末期既屆、所伏之禍機、突起攻擊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 末期將至、末時將臨、 災禍 伏而伺爾、必迅速以至、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ya viene la hecatombe; tu fin es inminente!
  • 현대인의 성경 - 끝났다! 종말이 너에게 이르렀으니 너는 끝장이다!
  • Новый Русский Перевод - Конец идет! Идет конец! Он поднялся против тебя. Смотрите, идет!
  • Восточный перевод - Конец настал! Настал конец! Настиг он тебя. Смотрите, кто пришёл!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Конец настал! Настал конец! Настиг он тебя. Смотрите, кто пришёл!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Конец настал! Настал конец! Настиг он тебя. Смотрите, кто пришёл!
  • La Bible du Semeur 2015 - La fin arrive. ╵C’est vrai, elle arrive la fin, c’en est fini de toi, la voilà qui arrive.
  • Nova Versão Internacional - Chegou o fim! Chegou o fim! Ele se insurgiu contra você. O fim chegou!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hồi kết cuộc đã đến. Kỳ cuối cùng đã đến. Sự chết cuối cùng đang chờ đợi ngươi!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จุดจบมาถึงแล้ว! จุดจบมาถึงแล้ว! มันก่อตัวขึ้นมาเล่นงานเจ้า มันมาถึงแล้ว!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​สิ้น​สุด​ลง​ได้​มา​ถึง วัน​สิ้น​สุด​ลง​ได้​มา​ถึง​แล้ว มัน​ได้​ตื่น​ขึ้น​มา​ต่อต้าน​เจ้า ดู​เถิด มัน​มา​ถึง​แล้ว
  • Ezekiel 39:8 - That day of judgment will come, says the Sovereign Lord. Everything will happen just as I have declared it.
  • Ezekiel 21:25 - “O you corrupt and wicked prince of Israel, your final day of reckoning is here!
  • Ezekiel 7:10 - “The day of judgment is here; your destruction awaits! The people’s wickedness and pride have blossomed to full flower.
  • 2 Peter 2:5 - And God did not spare the ancient world—except for Noah and the seven others in his family. Noah warned the world of God’s righteous judgment. So God protected Noah when he destroyed the world of ungodly people with a vast flood.
  • Jeremiah 44:27 - For I will watch over you to bring you disaster and not good. Everyone from Judah who is now living in Egypt will suffer war and famine until all of you are dead.
  • Ezekiel 7:3 - No hope remains, for I will unleash my anger against you. I will call you to account for all your detestable sins.
  • Zechariah 13:7 - “Awake, O sword, against my shepherd, the man who is my partner,” says the Lord of Heaven’s Armies. “Strike down the shepherd, and the sheep will be scattered, and I will turn against the lambs.
Bible
Resources
Plans
Donate