Parallel Verses
- 中文标准译本 - 被杀的人倒在你们中间,那时你们就知道:我是耶和华。
- 新标点和合本 - 被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 被杀的人必仆倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 被杀的人必仆倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
- 当代译本 - 被杀的人必横尸你们中间,你们就知道我是耶和华。
- 圣经新译本 - 被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
- 现代标点和合本 - 被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
- 和合本(拼音版) - 被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
- New International Version - Your people will fall slain among you, and you will know that I am the Lord.
- New International Reader's Version - Your people will fall down dead among you. Then you will know that I am the Lord.
- English Standard Version - And the slain shall fall in your midst, and you shall know that I am the Lord.
- New Living Translation - The place will be littered with corpses, and you will know that I alone am the Lord.
- Christian Standard Bible - The slain will fall among you, and you will know that I am the Lord.
- New American Standard Bible - The slain will fall among you, and you will know that I am the Lord.
- New King James Version - The slain shall fall in your midst, and you shall know that I am the Lord.
- Amplified Bible - The slain will fall among you, then you shall know [without any doubt] that I am the Lord.
- American Standard Version - And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am Jehovah.
- King James Version - And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the Lord.
- New English Translation - The slain will fall among you and then you will know that I am the Lord.
- World English Bible - The slain will fall among you, and you will know that I am Yahweh.
- 新標點和合本 - 被殺的人必倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 被殺的人必仆倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 被殺的人必仆倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
- 當代譯本 - 被殺的人必橫屍你們中間,你們就知道我是耶和華。
- 聖經新譯本 - 被殺的人必倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
- 呂振中譯本 - 被刺死的人必倒斃在你們中間;你們就知道我乃是永恆主。
- 中文標準譯本 - 被殺的人倒在你們中間,那時你們就知道:我是耶和華。
- 現代標點和合本 - 被殺的人必倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
- 文理和合譯本 - 見殺者必仆於爾中、爾則知我乃耶和華、
- 文理委辦譯本 - 爰殺庶民、使知我乃耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 被殺者、將偃仆爾中、爾則知我乃主、
- Nueva Versión Internacional - Su propia gente caerá muerta, y así sabrán ustedes que yo soy el Señor.
- 현대인의 성경 - 너희 백성들이 곳곳에서 죽음을 당할 것이니 너희가 나를 여호와인 줄 알게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Среди вас будут падать убитые, и вы узнаете, что Я – Господь.
- Восточный перевод - Среди вас будут падать убитые, и вы узнаете, что Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди вас будут падать убитые, и вы узнаете, что Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди вас будут падать убитые, и вы узнаете, что Я – Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Au milieu de vous, des blessés tomberont, et vous reconnaîtrez que je suis l’Eternel.
- Nova Versão Internacional - Seu povo cairá morto no meio de vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor.
- Hoffnung für alle - Das ganze Land wird mit Leichen übersät sein, die Überlebenden aber werden erkennen, dass ich der Herr bin.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân ngươi sẽ bị sát hại giữa ngươi, và ngươi sẽ biết rằng chỉ mình Ta là Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนของเจ้าจะถูกสังหารล้มตายลงท่ามกลางพวกเจ้าและเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่ถูกสังหารจะล้มตายท่ามกลางพวกเจ้า แล้วพวกเจ้าจึงจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้า
- Thai KJV - และคนที่ถูกฆ่าจะล้มลงท่ามกลางเจ้า และเจ้าจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ประชาชนของพวกเจ้าจะถูกฆ่าและล้มตายลงท่ามกลางพวกเจ้า แล้วพวกเจ้าจะได้รู้ว่า เราคือยาห์เวห์”’
- onav - وَيَسْقُطُ الْقَتِيلُ فِي وَسَطِكُمْ، فَتُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ.
Cross Reference
- 以西结书 11:12 - 那时你们就知道:我是耶和华。因为你们不遵从我的律例,不遵行我的法规,反而效法你们四围列国的习俗。”
- 以西结书 20:38 - 我要从你们中间除尽那些背叛我、悖逆我的人;我要把他们从寄居之地带出来,他们却不得进入以色列地。那时你们就知道:我是耶和华。
- 以西结书 24:24 - 以西结是你们的预表,当这事临到的时候,你们必照着他所做的一切去做。那时你们就知道:我是主耶和华。’
- 以西结书 13:14 - 我要拆毁你们用白灰粉饰的墙,把它夷为平地,以致它根基裸露。它必倒塌,你们也将在墙下灭亡。那时你们就知道:我是耶和华。
- 耶利米哀歌 4:9 - 被刀所杀的比死于饥荒的更好; 饥饿的因缺乏田野的出产,渐渐消瘦而死。
- 以西结书 20:44 - 以色列家啊,当我为我名的缘故行事,不照着你们的恶行和败坏行为对待你们,那时你们就知道:我是耶和华。这是主耶和华的宣告。”
- 以西结书 9:7 - 耶和华对他们说:“你们要玷污圣殿,使庭院里遍满被杀的人。去吧!”他们就出去,在城中杀戮。
- 出埃及记 14:4 - 那时我要使法老的心刚硬,他会追赶他们,但我必藉着法老和他的全军得荣耀,埃及人就知道我是耶和华。”于是以色列子孙就这样做了。
- 以西结书 13:21 - 我必撕碎你们的盖头巾,把我的子民从你们手中解救出来,不再作你们手中的猎物。那时你们就知道:我是耶和华。
- 以西结书 6:13 - 他们当中被杀的人,将倒在他们祭坛四围的偶像中间,倒在各高丘上、各山顶上、各青翠树下、各茂盛的橡树底下,就是他们把馨香之气献给一切偶像的地方。那时你们就知道:我是耶和华。
- 诗篇 83:17 - 愿他们抱愧惶恐,直到永远; 愿他们蒙羞灭亡。
- 诗篇 83:18 - 愿他们知道,唯独你名为耶和华, 是全地之上的至高者。
- 以西结书 28:23 - 我要使瘟疫降到它中间, 使杀戮遍布它的街道; 刀剑从四围攻击它, 以致被杀的人倒在它中间。 那时他们就知道:我是耶和华。
- 但以理书 4:35 - 地上所有的居民都算为无有, 他照着自己的旨意对待天上的众军和地上的居民。 没有人能拦住他的手, 或对他说:“你做什么?”
- 但以理书 4:36 - ——当时,我的理智回到我身上;为了我国家的尊荣,我的威严、我的光辉也回到我身上。我的谋士们、我的大臣们又来寻求我,我的国权重新坚立,超卓的权势也加增给我。
- 但以理书 4:37 - 如今我尼布甲尼撒称赞、高举、尊崇天上的王,因为他一切的作为都是确实的,一切的道路都是公正的,他能使行事骄傲的人降卑。
- 以西结书 26:6 - 它陆地上的居民必遭刀剑杀戮。那时他们就知道:我是耶和华。
- 出埃及记 7:5 - 当我伸出手攻击埃及,把以色列子孙从埃及人中间领出来的时候,埃及人就知道我是耶和华。”
- 以西结书 35:15 - 你怎样因以色列家的继业之地荒凉而幸灾乐祸,我也要照样处置你。西珥山哪,你和整个以东地都将变得荒凉。那时你们就知道:我是耶和华。”
- 以西结书 13:9 - 我要出手攻击那些见虚假异象、行虚谎占卜的先知,他们必不被列入我子民的会中,不被记在以色列家的名册上,不得进入以色列地。那时你们就知道:我是主耶和华。
- 但以理书 6:26 - 现在我下令,在我国的一切权柄之下,人人都要在但以理的神面前恐惧战兢—— 因为他是永生的神, 他永远长存, 他的国度不会毁灭, 他的权柄没有穷尽!
- 但以理书 6:27 - 他拯救人、解救人, 在天上地上施行神迹奇事, 他拯救了但以理脱离狮子的爪。”
- 以西结书 24:27 - 那日,你要向逃脱的人开口,你要说话,不再默然无声。这样,你成为他们的预表,他们就知道:我是耶和华。”
- 以西结书 7:4 - 我眼中不会顾惜你,绝不怜恤。 我必把你的恶行报应在你身上, 使你的可憎之事显明在你中间。 那时你就知道:我是耶和华。
- 出埃及记 14:18 - 我藉着法老、他的战车和马兵得荣耀的时候,埃及人就知道我是耶和华。”
- 以西结书 38:23 - 我必显为大、显为圣,在许多国家眼前显明自己。那时他们就知道:我是耶和华。”
- 以西结书 20:42 - 当我把你们带进以色列地,就是我曾举手起誓赐给你们祖先的那地时,你们就知道:我是耶和华。
- 以西结书 25:17 - 我要发烈怒责罚他们,向他们施行极大的报复。当我报复他们时,他们就知道:我是耶和华。”
- 以西结书 14:8 - 我要向那人翻脸,使他成为鉴戒和笑柄;我要把他从我的子民中间剪除。那时你们就知道:我是耶和华。
- 列王纪下 19:19 - 耶和华我们的神哪,现在求你拯救我们脱离亚述王的手,使地上万国都知道,唯独你耶和华是神!”
- 以西结书 11:10 - 你们必倒在刀下,我要在以色列的边境审判你们。那时你们就知道:我是耶和华。
- 以西结书 30:26 - 我必把埃及人驱散到列国,扬散在各地。那时他们就知道:我是耶和华。”
- 以西结书 7:9 - 我眼中不会顾惜,绝不怜恤。 我要照着你的恶行报应你, 使你的可憎之事显明在你中间。 那时你就知道: 我是耶和华,是刑罚者。
- 以西结书 15:7 - 我要向他们翻脸;即使他们从火中逃出来,火也必吞噬他们。当我向他们翻脸的时候,你们就知道:我是耶和华。
- 以西结书 13:23 - 因此你们绝不再见虚假的异象,不再行占卜;我也要把我的子民从你们手中解救出来。那时你们就知道:我是耶和华。”
- 耶利米哀歌 2:20 - 耶和华啊,求你看顾,求你垂看! 你曾这样对待过谁呢? 难道妇女可以吃自己所生的,抚育的幼童吗? 难道祭司和先知可以在主的圣所中被杀死吗?
- 耶利米哀歌 2:21 - 少年人和老年人躺卧在街上的尘土中, 我的少女和少男倒在刀下; 你在烈怒的日子里杀死了他们, 你杀戮,并不顾惜。
- 以西结书 23:49 - 他们将把你们丑恶的事报应在你们身上,你们必承担你们拜偶像的罪责。那时你们就知道:我是主耶和华。”
- 以西结书 12:15 - 当我把他们驱散到列国、扬散在各地的时候,他们就知道:我是耶和华。