Parallel Verses
- リビングバイブル - また、そこから数本の毛を取り出し、火に投げ込みなさい。この残りの毛から出る火が、全イスラエルを焼き滅ぼす。」
- 新标点和合本 - 再从这几根中取些扔在火中焚烧,从里面必有火出来烧入以色列全家。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 再从其中取一些扔在火里,在火中焚烧;必有火从其中出来烧尽以色列全家。
- 和合本2010(神版-简体) - 再从其中取一些扔在火里,在火中焚烧;必有火从其中出来烧尽以色列全家。
- 当代译本 - 再从中取出几根扔进火里焚烧,必有火从这里燃起,蔓延到整个以色列。”
- 圣经新译本 - 再从这几根须发中取一部分投在火里焚烧;火必从那里蔓延到以色列全家。”
- 现代标点和合本 - 再从这几根中取些扔在火中焚烧,从里面必有火出来烧入以色列全家。”
- 和合本(拼音版) - 再从这几根中取些扔在火中焚烧,从里面必有火出来烧入以色列全家。”
- New International Version - Again, take a few of these and throw them into the fire and burn them up. A fire will spread from there to all Israel.
- New International Reader's Version - Next, get a few more hairs. Throw them into the fire. Burn them up. The fire will spread to all the people of Israel.”
- English Standard Version - And of these again you shall take some and cast them into the midst of the fire and burn them in the fire. From there a fire will come out into all the house of Israel.
- New Living Translation - Then take some of these hairs out and throw them into the fire, burning them up. A fire will then spread from this remnant and destroy all of Israel.
- Christian Standard Bible - Take some more of them, throw them into the fire, and burn them in it. A fire will spread from it to the whole house of Israel.
- New American Standard Bible - Take again some of them and throw them into the fire and burn them in the fire; from it a fire will spread to all the house of Israel.
- New King James Version - Then take some of them again and throw them into the midst of the fire, and burn them in the fire. From there a fire will go out into all the house of Israel.
- Amplified Bible - Again take some hair and throw them into the fire and burn them in the fire; from it a fire will spread to all the house of Israel.
- American Standard Version - And of these again shalt thou take, and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire; therefrom shall a fire come forth into all the house of Israel.
- King James Version - Then take of them again, and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire; for thereof shall a fire come forth into all the house of Israel.
- New English Translation - Again, take more of them and throw them into the fire, and burn them up. From there a fire will spread to all the house of Israel.
- World English Bible - Of these again you shall take, and cast them into the middle of the fire, and burn them in the fire. From it a fire will come out into all the house of Israel.
- 新標點和合本 - 再從這幾根中取些扔在火中焚燒,從裏面必有火出來燒入以色列全家。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 再從其中取一些扔在火裏,在火中焚燒;必有火從其中出來燒盡以色列全家。
- 和合本2010(神版-繁體) - 再從其中取一些扔在火裏,在火中焚燒;必有火從其中出來燒盡以色列全家。
- 當代譯本 - 再從中取出幾根扔進火裡焚燒,必有火從這裡燃起,蔓延到整個以色列。」
- 聖經新譯本 - 再從這幾根鬚髮中取一部分投在火裡焚燒;火必從那裡蔓延到以色列全家。”
- 呂振中譯本 - 再從這些之中取些扔在火中,在火中焚燒;就必有火從那裏面出來 燒 入 以色列 全家。
- 現代標點和合本 - 再從這幾根中取些扔在火中焚燒,從裡面必有火出來燒入以色列全家。」
- 文理和合譯本 - 此中復取少許、投於火而焚之、自此必有火出、及於以色列全家、○
- 文理委辦譯本 - 半投之火、焚之務盡、蓋必有火出、焚以色列全家、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 復自此中更取少許、投之於火、以火焚燬、蓋自其中必有火出、焚 以色列 全族、
- Nueva Versión Internacional - Luego toma otros pocos y arrójalos en el fuego para que se quemen. Desde allí se extenderá el fuego sobre todo el pueblo de Israel.
- 현대인의 성경 - 다시 그 가운데서 얼마를 끄집어내어 그것을 불에 던져 사르라. 거기서 불이 나와 온 이스라엘에 번질 것이다.”
- Новый Русский Перевод - А из них возьми еще, брось в огонь и дай сгореть. Огонь полыхнет оттуда на весь дом Израиля.
- Восточный перевод - А из них возьми ещё, брось в огонь и дай сгореть. Огонь полыхнёт оттуда на весь народ Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А из них возьми ещё, брось в огонь и дай сгореть. Огонь полыхнёт оттуда на весь народ Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А из них возьми ещё, брось в огонь и дай сгореть. Огонь полыхнёт оттуда на весь народ Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - De ce reste, tu prendras encore une partie que tu jetteras dans le feu pour les brûler. La flamme qui en jaillira s’étendra à toute la communauté d’Israël.
- Nova Versão Internacional - E, destas ainda, pegue algumas e atire-as ao fogo, para que se queimem. Dali um fogo se espalhará por toda a nação de Israel.
- Hoffnung für alle - Aber auch von ihnen sollst du noch einige herausnehmen: Wirf sie ins Feuer und lass sie verbrennen! Das Feuer wird sich ausbreiten und das ganze Volk Israel verzehren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi lấy vài sợi ném vào lửa, đốt cháy chúng. Lửa sẽ lan ra từ những sợi tóc đó và thiêu hủy cả nhà Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเอาสองสามเส้นออกมาโยนลงในไฟและเผาให้หมด ไฟกองหนึ่งจะลามจากที่นั่นมายังพงศ์พันธุ์อิสราเอลทั้งหมด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจงหยิบผมอีกสองสามเส้นเผาทิ้งในกองไฟ ไฟจะลุกลามและแพร่ไปทั่วพงศ์พันธุ์อิสราเอล”
Cross Reference
- 列王記Ⅱ 25:25 - ところが、それからしばらくして、王族の一人であったイシュマエルは、十人の部下を連れてミツパへ行き、ゲダルヤをはじめ、ユダ人とバビロン人からなる総督府の職員を殺してしまったのです。
- エレミヤ書 4:4 - 体だけでなく、心と思いもきよめよ。 そうでなければ、おまえたちの罪のために わたしの憤りが爆発し、 おまえたちを黒こげにしてしまう。 誰ひとり、その火を消すことはできない。
- エレミヤ書 52:30 - さらに五年後、王の命令を受けた親衛隊長ネブザルアダンは、七百四十五人を連れて来ました。結局、合計で四千六百人です。
- エレミヤ書 41:1 - 十月に入って、王族の一人、エリシャマの子ネタヌヤの子イシュマエルは、十人の部下を連れてミツパに来ました。ゲダルヤは一行を食事に招きました。
- エレミヤ書 41:2 - ところが食事の最中に、イシュマエルと、仲間の者は、突然立ち上がって剣を抜き、ゲダルヤを殺したのです。
- エレミヤ書 41:3 - さらにそこから出て、ミツパでゲダルヤのそばにいたユダヤ人の役人、バビロンの兵士をも虐殺しました。
- エレミヤ書 41:4 - 次の日、外部の人がこの出来事をまだ知らないうちに、
- エレミヤ書 41:5 - シェケム、シロ、サマリヤから、神殿で礼拝するために、八十人の者がミツパに来ました。めいめいひげをそり、着ている物を裂き、体に傷をつけて、供え物や香を運んでいました。
- エレミヤ書 41:6 - イシュマエルは、わざと泣きながら町の外へ出て、彼らを見ると言いました。「さあ、いっしょに来て、ゲダルヤがどうなったか見てください。」
- エレミヤ書 41:7 - こうして全員が町に入ると、イシュマエルと部下たちは、そのうちの十人を残して全員を殺し、死体を穴に放り込みました。
- エレミヤ書 41:8 - 助かった十人は、「隠しておいた小麦、大麦、油、それにみつを必ず持って来るから、いのちだけは助けてくれ」と、イシュマエルに頼んだのです。
- エレミヤ書 41:9 - 死体を投げ込んだ穴は大きなもので、アサ王がイスラエル王国のバシャ王を恐れて、ミツパの防備を固めた時に掘ったものでした。
- エレミヤ書 41:10 - イシュマエルは、王女たちと、親衛隊長ネブザルアダンがゲダルヤに任せた人たちを捕虜にし、すぐさまアモン人の国へ旅立ちました。
- エレミヤ書 41:11 - カレアハの子ヨハナンをはじめとするゲリラ隊長たちは、イシュマエルのしたことを聞くと、
- エレミヤ書 41:12 - 部下を引き連れてあとを追い、ギブオンの近くの池のそばで一行を見つけました。
- エレミヤ書 41:13 - 捕虜になっていた人たちは、ヨハナンとその部下たちの姿を見ると、歓声を上げて走って来ました。
- エレミヤ書 41:15 - 一方、イシュマエルは八人の部下と共に、アモン人の地へ逃げ延びました。
- エレミヤ書 41:16 - さて、ヨハナンとその部下は、救い出した兵士、女性、子ども、宦官などを引き連れて、ベツレヘム近郊のゲルテ・キムハムという村へ行き、そこでエジプトに脱出する準備を始めました。
- エレミヤ書 41:18 - イシュマエルが、バビロン王の立てた総督ゲダルヤを殺したというニュースが伝わったら、バビロニヤ人はどんな報復に出てくるかわからない、と恐れたのです。
- エレミヤ書 48:45 - 彼らは、やっとの思いでヘシュボンまで 逃げのびますが、それ以上は行けません。 シホンの先祖の土地であるヘシュボンから火が出て、 国の端から端までなめ尽くし、 反逆者たちをみな焼き殺します。